]> granicus.if.org Git - recode/commitdiff
Update pofiles
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Fri, 16 Aug 2019 12:49:05 +0000 (13:49 +0100)
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Fri, 16 Aug 2019 12:49:05 +0000 (13:49 +0100)
33 files changed:
po/be.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/eo.po
po/es.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/recode.pot
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po

index 685af7b52e6b15ffede2682dcb217b1dbd54025a..45824aa9fcab29ccaef965725ae471e594abaed5 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Гэтая праграма зьяўляецца свабодным праграмным забесьпячэньнем, яе\n"
 "можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай\n"
@@ -79,17 +78,17 @@ msgstr ""
 "з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n"
 "кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --version              надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й "
 "выйсьці\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    ужываць часовыя файлы для працы\n"
 "      --sequence=memory   ужываць буфэры памяці для працы\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n"
 "  -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "кадаваньня.\n"
 "ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n"
 "кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -223,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "лікамі.\n"
 "І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "зададзенага\n"
 "СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -264,48 +263,48 @@ msgstr ""
 "ФАЙЛ\n"
 "ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -323,52 +322,52 @@ msgstr ""
 "зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
 "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы знак: `%s'"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Памылковы запыт: `%s'"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перакадаваньне %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " зроблена\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
index f80e00888f271739b635f0e0282ddbfb8f1e730f..53a91972400b58d5faab0b95beeddb3ff1fd3571 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -71,8 +71,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Açò és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
 "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
 "MA  02111, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n"
@@ -97,14 +96,14 @@ msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n"
 # On posa "entre varios", açò no és un castellanisme?.
 # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs
 # I tant... jm
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i "
 "superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr ""
 # oblideu d'afegir "\n" al final de cada línia). mvs
 # Sí, és en mode text, i corregit. El kbabel us fa ficar el salt
 # de línia a ma? Què mal... :) jm
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 # o similar. Crec que «copying conditions» és l'evident: «condicions
 # de còpia». El tema de traduir o no «copyright» s'ha discutit alguna
 # vegada si no recorde mal, i sempre s'ha preferit no traduir-ho. jm
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr ""
 # ("cinema session pass" = "passi de sessió de cinema"). mvs
 # Uff. Aquesta errada l'arrossegue en altres traduccions, aleshores.
 # Caldrà fer una bonica sessió de greps. jm
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
 # "normes IBMPC", encara que no estic del tot segur. mvs
 # No, he traduït «rules» per «gràfics». Es refereix als caràcters
 # amb els que es dibuixen les caixetes i tal. jm
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
 
 # "L'opció "-l" sense cap FORMAT ni JOC DE CARACTERS llista..." mvs
 # Fet. jm
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
 # El correcte és dir: "... de la qual depèn...", o
 # "... de què depèn...", (ull!: amb laccent tancat). mvs
 # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "predeterminat de CHARSET és la codificació de la qual depen el locale,\n"
 "determinat per LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -272,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "forma «ABAN1:DESP1,ABAN2:DESP2,...» i sent els ABAN i DESP codis donats com\n"
 "números decimals.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "implícita per al JOC DE CARÀCTERS; un / amb una faceta buida vol dir que no\n"
 "hi ha faceta. Vegeu el manual.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -314,48 +313,48 @@ msgstr ""
 "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n"
 "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La seqüència «%s» és ambígua"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El format «%s» és ambigu"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El format «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrit per François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -373,52 +372,52 @@ msgstr ""
 "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n"
 "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbol «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argument requerit"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petició «%s» és errònia"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "S'està recodificant %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fet\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al pas «%s..%s»"
index 8557a4b698f2415a4908a7e2b2f037a7128d600b..963178e06c1980021db02eb92ea09481fd07e7f8 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 21:28+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Vnitřní chyba převodu"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -64,8 +65,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Tento program je svobodné programové vybavení. Můžete jej šířit a/nebo\n"
 "upravovat podle podmínek Obecné veřejné licence GNU (GPL), která byla\n"
@@ -80,16 +80,16 @@ msgstr ""
 "(GPL). Není-li tomu tak, napište na adresu Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Podrobnosti získáte pomocí „%s %s“.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Recode převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a povrchy.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] [ [ZNAKOVÁ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBOR…] ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -106,14 +106,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Pokud dlouhý přepínač označuje argument za povinný, pak je povinný i pro\n"
-"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné argumenty.\n"
+"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné "
+"argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 "      --version              vypíše informace o verzi a skončí\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -147,15 +149,18 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose           vysvětlí posloupnost kroků a vyznačí postup běhu\n"
 "  -q, --quiet, --silent   potlačí zprávy o nevratných převodech\n"
 "  -f, --force             vynutí převody, i když budou nevratné\n"
-"  -t, --touch             po nahrazení převedených souborů změní i jejich časy\n"
+"  -t, --touch             po nahrazení převedených souborů změní i jejich "
+"časy\n"
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGIE ignoruje se, pro zpětnou kompatibilitu\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -163,7 +168,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Drobná nastavení\n"
-"  -s, --strict           použije přísné mapování, nepřeložitelné znaky zahodí\n"
+"  -s, --strict           použije přísné mapování, nepřeložitelné znaky "
+"zahodí\n"
 "  -d, --diacritics       převádí jen diakritiku a podobné znaky u HTML,\n"
 "                         LaTeXu a BibTeXu\n"
 "  -S, --source[=JZ]      omezí převod na řetězce a komentáře jazyka JZ\n"
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproximuje čáry IBMPC pomocí ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=SADA      ignoruje znakovou SADU při výběru cesty převodu\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -183,47 +189,58 @@ msgstr ""
 "FORMÁT je „decimal“ (desítkový), „octal“ (osmičkový), „hexadecimal“\n"
 "(šestnáctkový) nebo „full“ (plný) nebo jeden ze znaků „dohf“.\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Není-li nastavena proměnná prostředí DEFAULT_CHARSET, jako implicitní\n"
 "kódování SADY se použije kódování národního prostředí určené podle LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě jsouce\n"
+"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě "
+"jsouce\n"
 "tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“.\n"
 "PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je „c“.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je "
+"„c“.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "POŽADAVEK je PODPOŽADAVEK[,PODPOŽADAVEK…]; PODPOŽADAVEK je\n"
-"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK často\n"
+"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK "
+"často\n"
 "vypadá jako PŘED..POTOM, kde PŘED a POTOM jsou znakové sady. Vynechaná\n"
 "ZNAKOVÁ_SADA implikuje obvyklou znakovou sadu, vynechaný [/POVRCH…] znamená\n"
-"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí žádný\n"
+"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí "
+"žádný\n"
 "povrch. Vizte manuál.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -234,50 +251,51 @@ msgstr ""
 "žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a převádí standardní vstup\n"
 "na standardní výstup.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Chyby v programu hlaste anglicky na <https://github.com/rrthomas/recode>.\n"
-"Chyby v překladu hlaste česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+"Chyby v překladu hlaste česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není známa"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ není jednoznačný"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ není jednoznačný"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -285,61 +303,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990–2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte zdrojové\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte "
+"zdrojové\n"
 "kódy. Není zde ŽÁDNÁ záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n"
 "URČITÝ ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ není známa nebo není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Požadovaný argument chybí"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosím, používejte „%s“"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požadavek „%s“ chybný"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s se převádí…"
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " chyba: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s selhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
index eb7e1257186b85b3bed55cd9617a309e530c7b4b..d95c7b681eeb2ba108e8cb0d05f3fb581ec3de89 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n"
 "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen <nkbj@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -65,8 +65,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere\n"
 "det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret "
@@ -83,18 +82,18 @@ msgstr ""
 "dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for det tilsvarende korte tilvalg.  På samme måde for valgfri\n"
 "argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 vis denne hjælp og afslut\n"
 "      --version              vis versionsnummer og afslut\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    brug midlertidige filer mellem gennemløbene\n"
 "      --sequence=memory   brug hukommelsesbuffere mellem gennemløbene\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n"
 "  -x, --ignore=TEGNSÆT   ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "eller\n"
 "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, "
 "LC_CTYPE og LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -219,14 +218,14 @@ msgstr ""
 "begge tabellariske tegnsæt, med PAR af typen 'FØR1:EFTER1,FØR2:EFTER2,...'\n"
 "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er "
 "standard.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n"
 "indpakning betyder ingen indpakninger.  Se manualen.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,48 +260,48 @@ msgstr ""
 "ingen\n"
 "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens '%s' er flertydig"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprog '%s' er flertydigt"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprog '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format '%s' er flertydigt"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -320,52 +319,52 @@ msgstr ""
 "INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET "
 "FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Krævet argument mangler"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " færdig\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i trin '%s..%s'"
index f91e7cb04a1511d36f772c39be3edb53b608cee4..8421808747a126380a8fec7f8cdcfa6a992ee131 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-24 13:35+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interner Umkodierungsfehler"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -66,8 +67,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software;  Sie können es nach den Bedingungen\n"
 "der von der Free Software Foundation als »GNU General Public License«\n"
@@ -80,22 +80,23 @@ msgstr ""
 "»GNU General Public License« können weitere Einzelheiten nachgelesen\n"
 "werden.\n"
 "\n"
-"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License\"\n"
+"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License"
+"\"\n"
 "erhalten haben;  wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "»%s %s« zeigt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Recode konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n"
 "-formaten.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aufruf: %s [OPTION]… [ [ZEICHENSATZ] | ANFRAGE [DATEI]… ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -115,12 +116,13 @@ msgstr ""
 "davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird.\n"
 "Entsprechendes gilt für optionale Argumente.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -129,18 +131,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Auflistungen:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        Einen oder alle bekannten Zeichensätze und Aliase\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        Einen oder alle bekannten Zeichensätze und "
+"Aliase\n"
 "                               auflisten\n"
-"  -k, --known=PAARE          Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NAME]   LN-Code für Tabelle NAME in die Standardausgabe\n"
+"  -k, --known=PAARE          Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE "
+"beschränken\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NAME]   LN-Code für Tabelle NAME in die "
+"Standardausgabe\n"
 "                               schreiben und beenden\n"
-"  -T, --find-subsets         Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von\n"
+"  -T, --find-subsets         Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen "
+"von\n"
 "                              anderen Zeichensätzen sind\n"
 "  -C, --copyright            Copyright und Kopierbedingungen anzeigen\n"
 "      --help                 Diese Hilfe anzeigen\n"
 "      --version              Versionsnummer ausgeben und beenden\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -152,21 +158,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Funktionsmodi:\n"
-"  -v, --verbose           Reihenfolge der Umkodierungsschritte und Fortschritt\n"
+"  -v, --verbose           Reihenfolge der Umkodierungsschritte und "
+"Fortschritt\n"
 "                           anzeigen\n"
-"  -q, --quiet, --silent   Keine Meldungen über nicht umkehrbare Umkodierungen\n"
-"  -f, --force             Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht umkehrbar ist\n"
-"  -t, --touch             Nach der Umkodierung ein »touch« auf die umkodierte\n"
+"  -q, --quiet, --silent   Keine Meldungen über nicht umkehrbare "
+"Umkodierungen\n"
+"  -f, --force             Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht "
+"umkehrbar ist\n"
+"  -t, --touch             Nach der Umkodierung ein »touch« auf die "
+"umkodierte\n"
 "                           Datei ausführen\n"
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGIE\n"
 "                          nur zwecks Abwärtskompatibilität, wird ignoriert\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -181,66 +193,82 @@ msgstr ""
 "  -S, --source[=LN]      Bei LN nur Zeichenketten und Kommentare umkodieren\n"
 "  -c, --colons           »:« statt »\"« für Umlaute verwenden\n"
 "                           (z.B. »fu:r« statt »fu\"r«)\n"
-"  -g, --graphics         »Linienzeichen« des IBMPC-Zeichensatzes durch ähnliche\n"
+"  -g, --graphics         »Linienzeichen« des IBMPC-Zeichensatzes durch "
+"ähnliche\n"
 "                         ASCII-Zeichen darstellen\n"
 "  -x, --ignore=ZEICHENSATZ\n"
 "                         ZEICHENSATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte\n"
 "                           ignorieren\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Option -l ohne FORMAT und ZEICHENSATZ listet alle Zeichensätze und -formate\n"
-"auf. FORMAT ist »decimal«, »octal«, »hexadecimal« oder »full« (können durch den\n"
+"Die Option -l ohne FORMAT und ZEICHENSATZ listet alle Zeichensätze und -"
+"formate\n"
+"auf. FORMAT ist »decimal«, »octal«, »hexadecimal« oder »full« (können durch "
+"den\n"
 "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für\n"
 "ZEICHENSATZ die Locale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Mit »-k« werden mögliche »Vorher«-Zeichensätze für den »Nachher«-ZEICHENSATZ\n"
-"ausgegeben, mit PAAREn der Form »VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,…«, wobei die VORs und\n"
+"Mit »-k« werden mögliche »Vorher«-Zeichensätze für den »Nachher«-"
+"ZEICHENSATZ\n"
+"ausgegeben, mit PAAREn der Form »VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,…«, wobei die VORs "
+"und\n"
 "NACHs Codes sind. Alle Codes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN ist eine Programmiersprache, z.B. »c«, »perl« oder »po«, wobei »c« die\n"
 "Voreinstellung ist.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]…; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[..KODIERUNG]…\n"
-"KODIERUNG ist [ZEICHENSATZ][/[SURFACE]]…; ANFRAGE ist meistens VORHER..NACHHER,\n"
-"wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEICHENSATZ wird der übliche\n"
-"Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]… wird das für ZEICHENSATZ übliche Format\n"
-"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format angenommen\n"
+"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]…; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[.."
+"KODIERUNG]…\n"
+"KODIERUNG ist [ZEICHENSATZ][/[SURFACE]]…; ANFRAGE ist meistens VORHER.."
+"NACHHER,\n"
+"wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEICHENSATZ wird der "
+"übliche\n"
+"Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]… wird das für ZEICHENSATZ übliche "
+"Format\n"
+"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format "
+"angenommen\n"
 "wird. Siehe Anleitung.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -251,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "DATEI angegen ist, wird die Standardeingabe umkodiert und auf der\n"
 "Standardausgabe ausgegeben.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -259,41 +287,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Melden Sie Fehler auf https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschrieben von François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -301,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -311,52 +339,52 @@ msgstr ""
 "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
 "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Erforderliches Argument fehlt"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "»%s« wird umkodiert …"
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fertig\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«"
@@ -423,7 +451,9 @@ msgstr "Paar Nr. %u: <%3d, %3d> steht in Konflikt mit <%3d, %3d>"
 
 #: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr "Die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare kann nicht vervollständigt werden"
+msgstr ""
+"Die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare kann nicht vervollständigt "
+"werden"
 
 #: src/recode.c:484
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
index 8d1bd45b9248b4379bfb59cb7bb6f486dc9c6b47..411a19a1290c63f511c12c9e5c1859b9b070eaae 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@@ -71,8 +71,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε\n"
 "και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους κανόνες της Γενικής Δημόσιας\n"
@@ -89,13 +88,13 @@ msgstr ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "και επιφανειών.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "      --version              εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n"
 
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "μονοπατιού μετατροπών\n"
 
 # src/main.c:294
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n"
 
 # src/main.c:302
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n"
 
 # src/main.c:318
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "`c'.\n"
 
 # src/main.c:321
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -276,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "εγχειρίδιο.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,50 +289,50 @@ msgstr ""
 "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n"
 "την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:622
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -353,58 +352,58 @@ msgstr ""
 "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Μετατροπή του %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " έγινε\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s σε %s..%s"
index 69f20af18e2263e3b32ae13f6eaa09b1a6a48884..ab3a85433a507ebe7f07660a09a23d5cbbbb98e6 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-15 14:49-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interna eraro dum rekodado"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -63,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
 "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
@@ -80,16 +80,16 @@ msgstr ""
 "GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Recode konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,12 +108,13 @@ msgstr ""
 "Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga\n"
 "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
 "      --version              Montri versiinformon kaj eliri\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,12 +149,14 @@ msgstr ""
 "  -t, --touch             fari 'touch' al konvertitaj dosieroj\n"
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGIO ne plu funkcias, tenita pro retrokongruo\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -161,14 +164,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Fajnaj agordoj:\n"
-"  -s, --strict           uzi striktajn mapojn; forlasi nekonverteblajn signojn\n"
+"  -s, --strict           uzi striktajn mapojn; forlasi nekonverteblajn "
+"signojn\n"
 "  -d, --diacritics       konverti nur kromsignojn aŭ simile por HTML/LaTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limigi rekodadon al signoĉenoj kaj komentoj por LN\n"
 "  -c, --colons           uzi ':' anstataŭ '\"' por diarezoj\n"
 "  -g, --graphics         prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n"
 "  -x, --ignore=SIGNARO   ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -179,45 +183,54 @@ msgstr ""
 "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n"
 "aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n"
 "estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas listigitaj,\n"
+"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas "
+"listigitaj,\n"
 "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n"
 "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PETO estas SUBPETO[,SUBPETO]...; SUBPETO estas KODO[..KODO]...\n"
 "KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAŬ...POST,\n"
 "kie ANTAŬ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n"
-"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por SIGNARO;\n"
+"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por "
+"SIGNARO;\n"
 "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -228,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n"
 "al la normala eligo.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -236,41 +249,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportu erarojn al https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Verkita de François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -278,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kopirajto (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -286,52 +299,52 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n"
 "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aŭ plursenca"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Bezonata argumento mankas"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Peto '%s' estas erara"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Rekodas '%s' ..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " preta\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en paŝo '%s..%s'"
@@ -499,7 +512,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 #~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n"
index bccc11993761c9a88ba40ce627bb13684e5892da..74a259cd61d4c3c4c9ba37835cbf0508773c6ac9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -64,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede ser redistribuido y/o\n"
 "modificado bajo los términos de la Licencia Pública General de\n"
@@ -82,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y "
 "facetas.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "obligatorio también para la opción corta equivalente. Lo mismo para los\n"
 "argumentos opcionales.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 muestra esta ayuda y finaliza\n"
 "      --version              muestra la versión y finaliza\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n"
 "      --sequence=memory   utiliza búfers en memoria para las pasadas\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n"
 "  -x, --ignore=JUEGO     descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "entre `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n"
 "determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n"
 "como números decimales.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -241,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "es `c'\n"
 
 # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface?
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n"
 "ninguna faceta. Véase el manual.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,50 +276,50 @@ msgstr ""
 "funciona\n"
 "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sucesión `%s' es ambigua"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sucesión `%s' es desconocida"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El idioma `%s' es ambiguo"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El idioma `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El formato `%s' es ambiguo"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El formato `%s' es desconocido"
 
 # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1.
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # FIXME: Añadir 1998 (?).
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -338,52 +337,52 @@ msgstr ""
 "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
 "FIN DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbolo `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta el argumento requerido"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petición `%s' es errónea"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convirtiendo %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hecho\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en el paso %s..%s"
index f78411b6c85b870aa0242dec95b03ecf43b656db..a8244eb56fd19050898fd2a7aff372f75acd04c1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 18:27+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Sisäinen koodausvirhe"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -64,8 +65,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Tämä ohjelma on vapaa; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata\n"
 "sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
@@ -78,19 +78,20 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-lisenssistä.\n"
 "\n"
 "Sinun pitäisi saada kopion GNU General Public License-lisenssistä\n"
-"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free Software\n"
+"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free "
+"Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Recode muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÖ] | PYYNTÖ [TIEDOSTO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,12 +110,13 @@ msgstr ""
 "Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n"
 "myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -123,15 +125,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Luettelot:\n"
-"  -l, --list[=MUOTO]         luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja aliakset\n"
-"  -k, --known=PARIT          rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon mukaan\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NIMI]   kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n"
-"  -T, --find-subsets         raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden alijoukkoja\n"
+"  -l, --list[=MUOTO]         luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja "
+"aliakset\n"
+"  -k, --known=PARIT          rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon "
+"mukaan\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NIMI]   kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen "
+"käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n"
+"  -T, --find-subsets         raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden "
+"alijoukkoja\n"
 "  -C, --copyright            näytä Copyright-tiedot ja kopiointiehdot\n"
 "      --help                 näytä tämä opaste ja poistu\n"
 "      --version              tulosta versiontiedot ja poistu\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -144,17 +150,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toimintatilat:\n"
 "  -v, --verbose           selitä vaiheiden sekvenssi ja kerro edistymisestä\n"
-"  -q, --quiet, --silent   estä sanomat peruuttamattomista uudelleenkoodauksista\n"
-"  -f, --force             pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole peruttavissa\n"
-"  -t, --touch             tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille tiedostoille sijoituksen jälkeen\n"
-"  -i, -p, --sequence=STRATEGIA  käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin vaiheisiin\n"
-
-#: src/main.c:237
+"  -q, --quiet, --silent   estä sanomat peruuttamattomista "
+"uudelleenkoodauksista\n"
+"  -f, --force             pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole "
+"peruttavissa\n"
+"  -t, --touch             tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille "
+"tiedostoille sijoituksen jälkeen\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGIA  käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin "
+"vaiheisiin\n"
+
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -174,31 +186,35 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=MERKISTÖ  älä välitä MERKISTÖstä valittaessa\n"
 "                         uudelleenkoodauspolkua\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä oleva\n"
+"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä "
+"oleva\n"
 "merkistöt ja pinnat.\n"
 "MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista\n"
 "”dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-oletuksena\n"
+"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-"
+"oletuksena\n"
 "on paikallisasetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa\n"
 "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Valitsimella -k, mahdolliset aloitusmerkistöt luetellaan tietyille\n"
@@ -206,17 +222,22 @@ msgstr ""
 "”ALKU1:LOPPU1,ALKU2:LOPPU2,...”-muotoisina pareina ja ALKU- ja LOPPU-\n"
 "parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -227,14 +248,14 @@ msgstr ""
 "MERKISTÖlle; ”/”-merkki tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa\n"
 "ei ole ollenkaan.  Katso käsikirjaa.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr "\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -242,41 +263,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ilmoita vioista osoitteeseen https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Kieli ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Kieli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Muoto ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Muoto ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Kirjoittaja: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -284,60 +305,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot.  Ohjelmalle EI\n"
-"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot.  Ohjelmalle "
+"EI\n"
+"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN "
+"TARKOITUKSEEN.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symboli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Merkistö ”%s” on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia ”%s”"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Pyyntö ”%s” on virheellinen"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Uudelleenkoodataan %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " valmis\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s vaiheessa ”%s..%s”"
@@ -505,7 +528,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 #~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n"
@@ -515,5 +539,7 @@ msgstr ""
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
+#~ "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <recode-bugs@iro.umontreal."
+#~ "ca>.\n"
+#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
index 8fc0ebd63a1aac09de3f5c31121d105ec251af7c..1e25b6f099f691544169d7d9593474949d2fa25f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Problème interne durant le recodage"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -68,8 +69,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
 "modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
@@ -85,16 +85,16 @@ msgstr ""
 "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Recode transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,23 +103,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une\n"
-"option de forme courte.  La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme\n"
+"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour "
+"une\n"
+"option de forme courte.  La même règle s'applique à un paramètre indiqué "
+"comme\n"
 "étant optionnel.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -128,15 +131,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listes:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]       afficher un charset donné, ou fournir toute la liste\n"
-"  -k, --known=PAIRES        choisir les charsets selon quelques PAIRES connues\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NOM]   tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis terminer\n"
-"  -T, --find-subsets        lister tout charset qui est sous-ensemble d'un autre\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]       afficher un charset donné, ou fournir toute la "
+"liste\n"
+"  -k, --known=PAIRES        choisir les charsets selon quelques PAIRES "
+"connues\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NOM]   tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis "
+"terminer\n"
+"  -T, --find-subsets        lister tout charset qui est sous-ensemble d'un "
+"autre\n"
 "  -C, --copyright           afficher les conditions de copie, puis terminer\n"
 "      --help                fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
 "      --version             identifier la programme, puis terminer\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,18 +155,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modes d'opération:\n"
-"  -v, --verbose                afficher les étapes prévues, suivre la progression\n"
-"  -q, --quiet, --silent        taire les messages sur les recodages irréversibles\n"
+"  -v, --verbose                afficher les étapes prévues, suivre la "
+"progression\n"
+"  -q, --quiet, --silent        taire les messages sur les recodages "
+"irréversibles\n"
 "  -f, --force                  effectuer même les recodages irréversibles\n"
 "  -t, --touch                  toucher les fichiers après leur remplacement\n"
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGIE sans effet (pour compatibilité descendante)\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -167,64 +178,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajustements fins:\n"
-"  -s, --strict           recoder strictement ; supprime les caractères non transposés\n"
-"  -d, --diacritics       se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           recoder strictement ; supprime les caractères non "
+"transposés\n"
+"  -d, --diacritics       se restreindre aux diacritiques pour HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      ne recoder que les chaînes et les commentaires LN\n"
 "  -c, --colons           utiliser « : » plutôt que « \\\" » pour les trémas\n"
 "  -g, --graphics         convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces disponibles.\n"
-"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore un caractère\n"
+"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces "
+"disponibles.\n"
+"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore "
+"un caractère\n"
 "dans « dohf ».\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "À moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement,\n"
-"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, "
+"LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET\n"
 "conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES\n"
-"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code AVANT\n"
+"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code "
+"AVANT\n"
 "et APRÈS est exprimé en décimal.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « po ».\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « "
+"po ».\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[..CODAGE]...\n"
-"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT..APRÈs,\n"
+"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[.."
+"CODAGE]...\n"
+"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT.."
+"APRÈs,\n"
 "AVANT et APRÈS étant des charsets.  Un CHARSET omis sous-entend le charset\n"
 "habituel; une [/SURFACE]... omise sous-entend les surfaces habituelles pour\n"
-"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface.  Voir le manuel!\n"
+"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface.  Voir le "
+"manuel!\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -232,9 +260,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original.  Si aucun\n"
-"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur stdout.\n"
+"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur "
+"stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -242,41 +271,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez vos bogues sur https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Séquence « %s » est ambiguë"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Séquence « %s » est inconnue"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Langage « %s » est ambigu"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Langage « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format « %s » est ambigu"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Écrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -284,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -293,52 +322,52 @@ msgstr ""
 "les droits de copie.  Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n"
 "DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argument requis est manquant"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requête « %s » est erronée"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodage de « %s »..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " complété\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s dans « %s..%s »"
index 4b030d2c0ae684c7e3ef16e8a9bbc6bbc6a194ab..d4a9b453bca1e90be70b53144ec1f99f3b204510 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
 "a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
@@ -81,19 +80,19 @@ msgstr ""
 "Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus "
 "craicne éagsúla.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Úsáid: %s [ROGHA]... [ [TACAR] | IARRATAS [COMHAD]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach\n"
 "leis an rogha fhada, agus ar an nós céanna leis na hargóintí roghnacha.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
 "      --version              taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "seicheamhaithe\n"
 "      --sequence=cuimhne  úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=TACAR     ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á "
 "roghnú\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "gach craiceann atá ar fáil.  Is FORMÁID ceann de `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' nó `full' (nó ceann de `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "t-ionchódú ón logchaighdeán mar luach réamhshocraithe ar CHARSET;\n"
 "socraítear an t-ionchódú seo leis na hathróga LC_ALL, LC_CTYPE, agus LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -223,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "`TOS1:DEIR1,TOS2:DEIR2,...' iad na PÉIRÍ, agus na cóid TOS1, DEIR1,\n"
 "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "bith.\n"
 "Féach ar an lámhleabhar.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -265,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "agus beidh na bunchóipeanna scriosta.  Mura bhfuil COMHAD sonraithe,\n"
 "oibríonn recode mar scagaire, agus ath-ionchódaítear stdin go stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Teanga anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formáid anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Le François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -324,52 +323,52 @@ msgstr ""
 "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
 "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Siombail anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Iarratas lochtach `%s'"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s á ath-ionchódú..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " críochnaithe\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i gcéim `%s..%s'"
index ea5f118d0f9ef270dc21adebd2291c66b068839e..6b6405b4e4fbb19217d1a868e75d660860b31008 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -70,8 +70,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
 "baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n"
@@ -87,19 +86,19 @@ msgstr ""
 "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e "
 "superficies.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n"
 "opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "      --help                mostrar esta axuda e saír\n"
 "      --version             mostrar información sobre a versión e saír\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "secuenciais\n"
 "      --sequence=memory     usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=XOGO   ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de "
 "recodificación\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n"
 "letra entre `dofh'.\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do "
 "`locale'.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,12 +231,12 @@ msgstr ""
 "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n"
 "e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie.  Lea o "
 "manual.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,48 +271,48 @@ msgstr ""
 "Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal.  Se non\n"
 "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A secuencia «%s» é ambigua"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato «%s» é ambiguo"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -332,52 +331,52 @@ msgstr ""
 "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta o argumento requirido"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe a extinguir, prefírese «%s»"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A petición «%s» é errónea"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no paso «%s..%s»"
index 73a5038a3cacdcfb6f40dae9175de6d33bd6ca06..38de2285a258297941eb8191b227663fc7d4389d 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "       ףופכב התונשל וא/ו הציפהל ךתוכז ;תישפח הנכת הניה וז תינכת\n"
 "       י\"ע רואל אצויה ,GNU General Public License ןוישרה יאנתל\n"
@@ -79,18 +78,18 @@ msgstr ""
 "    Free Software Foundation, Inc.-ל בותכ אנא ,ותוא תלביק אל םא\n"
 "      .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ".`%s %s' דלקה ,וז הנכותב שומיש לע ףסונ עדימ תלבקל\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "        .תונוש תופיטעו םיוות תוצובק ןיב םיצבק הרימתמ Free `recode' תינכות\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s [םינייפאמ]... [ [המישמ | םיוות תצובק [ץבוק]... ]         :שומישה ןפוא\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "   רובע םג יחרכה אוה זא ,יחרכהכ טנמוגראה תא הארמ הכוראה ותרוצב ןייפאמ םא\n"
 "      .םייחרכה םניאש םיטנמוגרא רובע םג ךכו .ןייפאמ ותוא לש תרצוקמה הרוצה\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "                                 הז הרזע ךסמ גצה       --help\n"
 "                             תינכתה תסריג תא גצה       --version\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "תורמתה תרדס לש םייניב תואצות תריגאל םיצבקב שמתשה   -i, --sequence=files\n"
 "       ןורכזב תורמתה תרדס לש םייניבה תואצות רוגא       --sequence=memory\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "     ASCII יוות המכ י\"ע IBM לש םייפרג םיוות ברק   -g, --graphics\n"
 " הרמתה ביתנ תריחב תעב CHARSET םיוות תצובקמ םלעתה   -x, --ignore=CHARSET\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  תחא תוא וא) `full' וא `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' תויהל לוכי טמרופ\n"
 "                                                      .(`dohf' הצובקה ךותמ\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "     םיוות תצובק לש לדחמה תרירב ,רדגומ וניא DEFAULT_CHARSET הביבס הנתשמ םא\n"
 ".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL םינתשמ יכרע ךותמ עמתשמכ תוילאקול תונוכת י\"ע תעבקנ\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -207,13 +206,13 @@ msgstr ""
 " תוגוז תא תמאות דעיה תצובקל ןתרמתה רשא םיוותה תוצובק לכ הנגצות ,-k תוחכונב\n"
 ".םיינורשע םידוק םה AFT-ו BEF-ו ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-כ םינותנה םיוותה\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "            .`c' איה לדחמה תרירב ;`po' וא ,`perl' ,`c' :תונכת תפש ןייצמ LN\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
 " לכ רדעיה ושוריפ הפיטע םש אלל / ןויצ .הנותנ םיוות תצובק רובע תלבוקמה הפיטעה\n"
 "                                     .שמתשמל ךירדמב ןייע ,טוריפ רתיל .הפיטע\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -245,48 +244,48 @@ msgstr ""
 "   ףא םינייצמ ןיא םא .תמלענ תירוקמה ותלוכתו ,הרמתה ךות בתכושמ FILE ץבוק לכ\n"
 "    .ינקת טלפ ץורעל הרמתה תואצות בותכו ינקת טלק ץורע ארק :רטליפכ לעפ ,FILE\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "--sequence ןייפאמל טנמוגרא לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "--sequence ןייפאמל רכומ טנמוגרא וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "תונכת תפש לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "תרכומ תונכת תפש הניא `%s'"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "טמרופ לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "רכומ טמרופ וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ".Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> י\"ע הבתכנ וז תינכת\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Free Software Foundation-ל תורומש תויוכזה לכ (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -303,32 +302,32 @@ msgstr ""
 "וליפא ;תוירחא לכ ןיא .רוקמ יצבקב ןייע ,הקתעה יאנת לע עדימל ;תישפח הנכת יהוז\n"
 "                    .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש עמתשמב-תוירחא אל\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "תרכומ םיוות תצובק הניא `%s'"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "תרכומ םיוות תצובק לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "ונייצל חרכהש טנמוגרא רסח"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "`%s' ףדעה אנא אבהל ,ןשוימ ריבחתב תשמתשה"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "יוגש וניה `%s' המישמ ןויצ"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "`%s' תרמתה"
@@ -336,22 +335,22 @@ msgstr "`%s' תרמתה"
 # FIXME: this is lame!  The method of printing "Frobbing...done"
 # does not lend itself to good translations into languages where
 # such sentences have a different structure, and should be rethought.
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " החלצהב המייתסה\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "%s :לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ץבוק רובע %s בקע לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s :`%s..%s' הרמתה בלשב"
index ef70976f823fc90fb49012191e8efa6019880fc8..eff738f7a81a38634fbef047810379c5edda7906 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ovaj program je slobodan; možete ga distribuirati i/ili\n"
 "mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence kako ju je\n"
@@ -83,18 +82,18 @@ msgstr ""
 "program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n"
 "za odgovarajuću kratku opciju.  Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 prikaži ovu pomoć i izađi\n"
 "      --version              ispiši informacije o inačici i izađi\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   koristi memorijske međuspremnike za korake\n"
 "                            sekvenciranja\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=SKUPZNAKOVA  zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n"
 "                            kodiranja\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od "
 "„dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno "
 "kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -228,13 +227,13 @@ msgstr ""
 "„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski "
 "brojevi.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha.  Pogledajte "
 "priručnik.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,48 +273,48 @@ msgstr ""
 "standardnog\n"
 "ulaza na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Niz „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Niz „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblik „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napisao Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -332,52 +331,52 @@ msgstr ""
 "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.  NEMA\n"
 "jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Nedostaje nužan argument"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahtjev „%s” ima greške"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mijenjam kodiranje %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " gotovo\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s u koraku „%s..%s”"
index afcd60e4c832e663247d113936d36ed09d0b73ae..d54990bc462776a2310306b27a68615a6feb7bf8 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n"
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
@@ -82,18 +81,18 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n"
 "argumentumokkal.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 ezen súgó kiírása, és kilépés\n"
 "      --version              a verzióinformációk kiírása, és kilépés\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   memóriában elhelyezkedő pufferek használata az\n"
 "                            egymást követő lépésekhez\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=KARKÉSZL  a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal "
 "választásánál\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "„full”\n"
 "egyike (vagy a „dohf” egyike).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi\n"
 "beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "számokként\n"
 "megadott kódok.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "alap-\n"
 "értelmezett.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n"
 "/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,48 +276,48 @@ msgstr ""
 "szabványos\n"
 "bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sorozat nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sorozat ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A nyelv nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A nyelv ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "A formátum nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "A formátum ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Írta Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -335,52 +334,52 @@ msgstr ""
 "Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n"
 "garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "A jel ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Hiányzik egy kötelező argumentum"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A kérés hibás: „%s”"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s átkódolása..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " kész\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a(z) „%s..%s” lépésben"
index 88f5f8268d4d6944ef7b0e07db15f061305cc493..5938e0bf488300bf13ff988b6f2099464bd97ec6 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -80,18 +79,18 @@ msgstr ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "mandatori\n"
 "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
 "      --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n"
 "      --sequence=memory   gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu "
 "`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "lokal\n"
 "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -223,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "AFT2,...'\n"
 "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -265,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "dispesifikasikan\n"
 "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Urutan `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Bahasa `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -323,52 +322,52 @@ msgstr ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Permintaan `%s' salah"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Merecoding %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " selesai\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s di langkah `%s..%s'"
index 81264922f52864c3d5c04577cc0f789aeddb1c2c..da6732daf92f85f5e7641381fd0eadbfcab459eb 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -68,8 +68,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -85,20 +84,20 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivere a Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n"
 
 # I dislike "Libero `recode'" as tranlation
 # What does surface mean in this context?
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "è richiesta anche per l'opzione breve.  Analogamente per gli argomenti\n"
 "opzionali.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 mostra questo aiuto ed esce\n"
 "      --version              informazioni sulla versione ed uscita\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    usa file intermedi per i passi sequenziali\n"
 "      --sequence=memory   usa buffer di memoria per i passi sequenziali\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignora CHARSET quando sceglie un percorso di "
 "ricodifica\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "disponibili.  FORMATO può essere `decimale'(d), `ottale'(o),\n"
 "`esadecimale'(h) o `pieno'(f) (oppure uno tra `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "LC_TYPE, LANG.\n"
 
 # I am not able to understand the logical structure of this sentence.
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,14 +231,14 @@ msgstr ""
 "AFT2,...',\n"
 "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è "
 "`c'.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "implica le superfici del CHARSET; un / con un nome di surface vuoto\n"
 "significa nessuna surface.  Vedere il manuale.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,48 +273,48 @@ msgstr ""
 "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n"
 "stdin sullo stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sequenza `%s' è ambigua"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il formato `%s' è ambiguo"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -333,52 +332,52 @@ msgstr ""
 "riproduzione.  NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n"
 "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argomento indispensabile"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La richiesta `%s' è errata"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Sto ricodificando %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fatto\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al passo `%s..%s'"
index 4cb1315c43cdc4d6522faa2283d4f69cb3b55fc0..2a641bcc23ae9f9ab97a50390604416bdafa8a52 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -65,8 +65,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller "
 "endre\n"
@@ -83,18 +82,18 @@ msgstr ""
 "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n"
 "valgfrie argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "sekvenseringspasseringer\n"
 "      --sequence=minne   bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av "
 "«dohf»).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -209,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "lokale\n"
 "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -220,12 +219,12 @@ msgstr ""
 "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n"
 "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se "
 "manualen.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,48 +260,48 @@ msgstr ""
 "ingen\n"
 "FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språket «%s» er flertydig"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språket «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatet «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -320,52 +319,52 @@ msgstr ""
 "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
 "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbolet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Påkrevd argument mangler"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " utført\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg «%s..%s»"
index c3052e4591f00b3b612765b6e19065e6a320f883..173b1d53109fe5a2051733782f9b142987449fb4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma is vrije software; u mag het verder verspreiden en/of\n"
 "wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals\n"
@@ -84,19 +83,19 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,  51 Franklin Street, fifth floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301,  USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en "
 "oppervlakken.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [ [TEKENSET] | VERZOEK [BESTAND]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
 "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "      --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n"
 "      --sequence=memory   geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics          IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens\n"
 "  -x, --ignore=TEKENSET   TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "oppervlakken op.  PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of\n"
 "'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, "
 "LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -226,12 +225,12 @@ msgstr ""
 "opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij\n"
 "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "helemaal\n"
 "geen oppervlak.  Zie ook de handleiding.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,48 +268,48 @@ msgstr ""
 "Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en\n"
 "wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Reeks '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Taal '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Presentatie '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschreven door François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -328,52 +327,52 @@ msgstr ""
 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
 "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbool '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Een vereist argument ontbreekt"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Verzoek '%s' is onjuist"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Hercoderen van %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " voltooid\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s in stap '%s..%s'"
index 0cccff5d52dfbbecd487fc6393a6b3b8440743b6..4410af9a69764aa2ae39fea4a761131cdb89ec27 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd przekodowania"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -63,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ten program jest wolnodostępny; można rozprowadzać go i/lub modyfikować\n"
 "zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
@@ -80,17 +80,19 @@ msgstr ""
 "tego programu. Jeśli nie, można napisać do Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Polecenie `%s %s' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Recode konwertuje pliki pomiędzy różnymi zestawami znaków i sposobami kodowania.\n"
+msgstr ""
+"Recode konwertuje pliki pomiędzy różnymi zestawami znaków i sposobami "
+"kodowania.\n"
 
 # REQUEST tłumaczę wszędzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie 'żądanie' --pk
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Składnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,12 +111,13 @@ msgstr ""
 "Jeśli argumenty są obowiązkowe dla długich wersji opcji, to są one również\n"
 "obowiązkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -126,7 +129,8 @@ msgstr ""
 "  -l, --list[=FORMAT]        wyświetlenie jednego lub wszystkich znanych\n"
 "                             zestawów znaków i aliasów\n"
 "  -k, --known=PARY           ograniczenie listy zestawów do znanych PAR\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NAZWA]  wyświetlenie tablicy NAZWA na standardowym wyjściu\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NAZWA]  wyświetlenie tablicy NAZWA na standardowym "
+"wyjściu\n"
 "                             z użyciem LN i zakończenie\n"
 "  -T, --find-subsets         wyświetlenie wszystkich zestawów znaków\n"
 "                             będących podzbiorami innych\n"
@@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 wyświetlenie tego tekstu pomocy i zakończenie\n"
 "      --version              wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -155,12 +159,14 @@ msgstr ""
 "  -t, --touch             uaktualnienie czasu zastępowanych plików\n"
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGIA  ignorowane dla zgodności wstecznej\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -176,10 +182,11 @@ msgstr ""
 "  -c, --colons           użycie dwukropków zamiast podwójnych cudzysłowów\n"
 "                         do oznaczenia przegłosu (umlaut)\n"
 "  -g, --graphics         przybliżanie ramek IBMPC znakami ASCII\n"
-"  -x, --ignore=ZESTAW    ignorowanie ZESTAWU znaków podczas określania drogi\n"
+"  -x, --ignore=ZESTAW    ignorowanie ZESTAWU znaków podczas określania "
+"drogi\n"
 "                         przekodowania\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -190,19 +197,21 @@ msgstr ""
 "kodowania znaków. FORMAT to `decimal', `octal', `hexadecimal' lub `full',\n"
 "(lub jedna z liter `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Jeśli zmienna środowiskowa DEFAULT_CHARSET nie jest ustawiona, domyślnym\n"
 "zestawem znaków jest kodowanie zależne od lokalizacji, określonej przez\n"
 "zmienne LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Jeśli podano opcję -k, program wyświetla zestawy znaków z których można\n"
@@ -210,19 +219,23 @@ msgstr ""
 "zestawami znaków z PARAmi postaci `SKĄD1:DOKĄD1,SKĄD2:DOKĄD2...', gdzie\n"
 "SKĄD i DOKĄD są kodami podanymi jako liczby dziesiętne.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN jest językiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n"
 "Domyślną wartością jest `c'.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -234,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "/ bez podanego KODOWANIA oznacza brak jakiegokolwiek kodowania. Szczegóły\n"
 "w dokumentacji.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -245,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "nie podano PLIKU, program działa jako filtr i przekodowuje ze\n"
 "standardowego wejścia na standardowe wyjście.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -253,41 +266,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy prosimy zgłaszać pod adresem https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Język `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Język `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Autorem jest François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -295,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -304,52 +317,52 @@ msgstr ""
 "źródłowym. Nie podlega ŻADNEJ gwarancji, nawet gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
 "DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Brak wymaganego parametru"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Odradza się stosowanie tej składni, proszę używać `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Polecenie `%s' jest błędne"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Przekodowywanie %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " skończone\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " nie powiodło się: %s w `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nie powiodło się: %s w `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s w `%s..%s'"
index 6a112cdcc1856f640ff9568f68ae38614d1cfc1a..158642a6110ef56d2f1e466db887516d979be3f8 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n"
 "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -64,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Este programa é livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
 "nos termos previstos na Licença Pública Geral GNU,\n"
@@ -81,19 +80,19 @@ msgstr ""
 "com este programa; se assim não for, escreva para Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e "
 "superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente\n"
 "mandatório para a versão curta.  Similarmente para argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 exibir esta ajuda e sair\n"
 "      --version              exibir versão e sair\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "sequenciais\n"
 "      --sequence=memory   usar memória para passos sequenciais\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=CONJCAR   ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a "
 "recodificar\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "superfícies disponíveis.\n"
 "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, "
 "LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -222,13 +221,13 @@ msgstr ""
 "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies.  Veja o "
 "manual manual.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -265,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a "
 "entrada padrão para a saída padrão.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sequência '%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sequência '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem '%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato '%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -325,52 +324,52 @@ msgstr ""
 "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM "
 "PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumento requerido em falta"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "O pedido '%s' é erróneo"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convertendo %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " terminado\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo '%s..%s'"
index 6106b202c023871f436afcf575ff5acdbf3fa49f..e50dcbd97538ab72188bc39bda6d18d123d50946 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-21 12:07-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erro"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrada não-canônica"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambígua"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada intraduzível"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou um problema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorreto da biblioteca de recodificação"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Erro interno de recodificação"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -65,8 +68,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Este programa é software livre; a sua redistribuição e/ou modificação\n"
 "nos termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n"
@@ -74,24 +76,29 @@ msgstr ""
 "(opcionalmente) qualquer outra versão posterior.\n"
 "\n"
 "Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n"
-"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.  Veja a Licença Geral Pública GNU\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE "
+"ou\n"
+"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.  Veja a Licença Geral Pública "
+"GNU\n"
 "para mais detalhes.\n"
 "\n"
 "Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Geral Pública GNU\n"
 "junto com este programa; senão, escreva para a Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.\n"
+#: src/main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e "
+"superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPÇÃO]... [ [CHARSET] | REQUISIÇÃO [ARQUIVO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -110,14 +117,15 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são também obrigatórios\n"
 "para as opções curtas.  O mesmo vale para argumentos opcionais\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -127,18 +135,22 @@ msgstr ""
 "Listagens:\n"
 "  -l, --list[=FORMATO]       lista um ou todos os conjuntos de caracteres e\n"
 "                             apelidos conhecidos\n"
-"  -k, --known=PARES          restringe os conjuntos de caracteres com a lista\n"
+"  -k, --known=PARES          restringe os conjuntos de caracteres com a "
+"lista\n"
 "                             de PARES conhecidos\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NOME]   escreve a tabela NOME na saída padrão usando LN,\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NOME]   escreve a tabela NOME na saída padrão usando "
+"LN,\n"
 "                             depois sai\n"
 "  -F, --freeze-tables        escreve um módulo C contendo todas as tabelas\n"
-"  -T, --find-subsets         reporta todos os conjuntos de caracteres que são\n"
+"  -T, --find-subsets         reporta todos os conjuntos de caracteres que "
+"são\n"
 "                             subconjuntos de outros\n"
 "  -C, --copyright            exibe Copyright e condições de cópia\n"
 "      --help                 exibe esta ajuda e sai\n"
 "      --version              mostra informações de versão e sai\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -146,32 +158,29 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"  -i, --sequence=files    use intermediate files for sequencing passes\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operação:\n"
-"  -v, --verbose           Explica a sequência de passos e relata o progresso\n"
-"  -q, --quiet, --silent   inibe mensagens sobre recodificações irreversíveis\n"
+"  -v, --verbose           Explica a sequência de passos e relata o "
+"progresso\n"
+"  -q, --quiet, --silent   inibe mensagens sobre recodificações "
+"irreversíveis\n"
 "  -f, --force             força recodificações mesmo quando irreversíveis\n"
 "  -t, --touch             atualiza horário dos arquivos processados\n"
-"  -i, --sequence=files    usa arquivos intermediários na seqüência de passos\n"
+"  -i, --sequence=files    usa arquivos intermediários na seqüência de "
+"passos\n"
 "      --sequence=memory   usa buffers na memória na seqüência de passos\n"
 
-#: src/main.c:275
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n"
-
-#: src/main.c:280
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
-
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings, even loose characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -179,54 +188,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajuste fino:\n"
-"  -s, --strict           usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo caracteres\n"
+"  -s, --strict           usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo "
+"caracteres\n"
 "  -d, --diacritics       converte apenas os diacríticos ou semelhantes\n"
 "                         para HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limita a recodificação à strings e comentários, como\n"
+"  -S, --source[=LN]      limita a recodificação à strings e comentários, "
+"como\n"
 "                         para o LN\n"
 "  -c, --colons           usa dois pontos em vez de aspas para o trema\n"
 "  -g, --graphics         aproxima os gráficos do IBMPC com gráficos ASCII\n"
-"  -x, --ignore=CHARSET   ignora o CHARSET na escolha da rota de recodificação\n"
+"  -x, --ignore=CHARSET   ignora o CHARSET na escolha da rota de "
+"recodificação\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de caracteres disponíveis.\n"
-"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de `dohf').\n"
+"A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de caracteres "
+"disponíveis.\n"
+"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de "
+"`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n"
 "local, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Com -k, são listados os conjuntos de caracteres de entrada possíveis para o\n"
 "CHARSET charset fornecido, com PARES no formato `INI1:FIN1,INI2:BEF2,...'\n"
 "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -234,215 +254,215 @@ msgstr ""
 "ENCODING é [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST geralmente é BEFORE..AFTER,\n"
 "sendo BEFORE e AFTER conjuntos de caracteres.  Se CHARSET for omitido, é\n"
 "assumido o conjunto de caracteres usual; se [/SURFACE]... for omitida, são\n"
-"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio de\n"
+"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio "
+"de\n"
 "superfície significa nenhuma superfície.  Veja a documentação.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Na ausência de -i e -p, assumir -p se não houver ARQUIVO, ou então -i.\n"
-"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não for\n"
+"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não "
+"for\n"
 "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Informe os erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem `%s' é ambígua"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato `%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:621
-msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n"
+"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de "
+"cópia.\n"
 "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
 "FIM PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:706
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta argumento obrigatório"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requisição `%s' está errada"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:843
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo %s..%s"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset"
+msgstr ""
+"Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'"
 
-#: src/outer.c:125
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 
-#: src/outer.c:133
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memória virtual esgotada"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Ambos os códigos %3d e %3d são recodificados para %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nenhum caractere é recodificado para %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Impossível inverter a tabela um-para-um fornecida"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Os seguintes diagnósticos aplica-se de `%s' para `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Impossível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:484
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "A recodificação identidade não precisa de uma tabela"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:491
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Recodificação muito complexa para uma mera tabela"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:525
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a sequência %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nenhuma tabela para imprimir"
 
@@ -467,59 +487,74 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variável"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Impossível*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simples cópia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memória virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou (opções não foram processadas)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Requisição: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encolhido para: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superfície `%s' não reconhecido"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Impossível recodificar de `%s' para `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Esperado `..' na requisição"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:300
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "UCS2   Mne   Descrição\n"
 "\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os "
+#~ "passos\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informe os erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 51201e99b8e3624bfec115d619a38ebbb2f298c6..18e0a5f78a81b5ec7a11614fac1f4c8ab78efa71 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -62,34 +62,33 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgid ""
 "      --version              output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgid ""
 "  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -128,21 +127,21 @@ msgid ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -150,12 +149,12 @@ msgid ""
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -168,111 +167,111 @@ msgid ""
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
index ab3cafdafb916703e63de9f1ec14d1b8feb757d6..ae782e2252a7d99ffed4bc5a8dc11776250cb634 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Acest program este free software; puteţi să-l redistribuiţi şi/sau\n"
 "modificaţi sub termenii Licenţei Publice Generale GNU publicată de\n"
@@ -80,19 +79,19 @@ msgstr ""
 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Încercaţi `%s %s' pentru mai multe informaţii.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' este free şi converteşte fişiere între diferite seturi de caractere "
 "şi înfăţişări(surfaces).\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folosire: %s [OPŢIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIŞIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriu şi pentru opţiunea scurtă echivalentă.  Similar şi în cazul\n"
 "parametrilor opţionali.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 afişează acest ajutor şi termină\n"
 "      --version              afişează informaţii versiune şi termină\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   foloseşte bufferele de memorie pentru trecerile "
 "secvenţiale\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=SET_CARACTERE   ignoră SET_CARACTERE în alegerea căilor de "
 "recoding\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "înfăţişările(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "encodarea specifică\n"
 "determinată de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -227,14 +226,14 @@ msgstr ""
 "cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'\n"
 "unde BEF şi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este "
 "implicit.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "omisă reprezintă infăţişarea sugerată pentru SET_CARACTERE; un /\n"
 "fără nume de înfăţişare înseamnă fără înfăţişări.  Vedeţi manualul.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,48 +268,48 @@ msgstr ""
 "pierzându-se.  Dacă nu este specificat FIŞIER, atunci se comportă ca un\n"
 "filtru şi recodează stdin în stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Secvenţa `%s' este ambiguă"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Secvenţa `%s' nu este cunoscută"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Limba `%s' este ambiguă"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Limba `%s' nu este cunoscută"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatul `%s' este ambiguu"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scris de Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -328,52 +327,52 @@ msgstr ""
 "NU există NICI o garanţie; nici măcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n"
 "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Lipseşte parametrul solicitat"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxă învechită(deprecated), utilizaţi `%s'"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Cererea `%s' este greşită"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodare %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " finalizată\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " eşuată: %s în pasul `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a eşuat: %s în pasul `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s în pasul `%s..%s'"
index b43d99cc1f18d4d0d9d610ade759b4f65c9b055f..a6df2159631e11be7c9ef4287b3dcebe55fd8c47 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:28+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -16,55 +17,57 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 # src/main.c:157
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ошибки нет"
 
 # src/main.c:160
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Неканонический ввод"
 
 # src/main.c:163
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Неоднозначный вывод"
 
 # src/main.c:166
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Нетранслируемый ввод"
 
 # src/main.c:169
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Неверный ввод"
 
 # src/main.c:172
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Системно обнаруженная ошибка"
 
 # src/main.c:175
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Неправильное использование библиотеки перекодировки"
 
 # src/main.c:178
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Внутренняя ошибка перекодировки"
 
 # src/main.c:454
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -73,38 +76,43 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Это свободная программа; вы можете распространять и/или изменять ее при\n"
 "соблюдении условий Универсальной Общественной Лицензии GNU, опубликованной\n"
-"Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 2 или любой более поздней\n"
+"Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 2 или любой более "
+"поздней\n"
 "(по вашему усмотрению).\n"
 "\n"
 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ\n"
-"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ\n"
-"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.  Для получения более подробной информации,\n"
+"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
+"ЦЕННОСТИ\n"
+"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.  Для получения более подробной "
+"информации,\n"
 "смотрите Универсальную Общественную Лицензию GNU.\n"
 "\n"
-"Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU вместе с\n"
-"этой программой, если нет, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
+"Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU вместе "
+"с\n"
+"этой программой, если нет, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple\n"
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Попробуйте «%s %s» для более подробной информации.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Свободное ПО «recode» преобразует файлы между различными наборами символов\n"
 "и представлениями.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -114,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ [НАБОР-СИМВОЛОВ] | ЗАПРОС [ФАЙЛ]... ]\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -126,14 +134,15 @@ msgstr ""
 "необязательных ключей.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -156,7 +165,8 @@ msgstr ""
 "      --version              вывести информацию о версии и выйти\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -164,40 +174,32 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"  -i, --sequence=files    use intermediate files for sequencing passes\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Режимы работы:\n"
 "  -v, --verbose           объяснить последовательность шагов и выдавать\n"
 "                          отчет о степени завершения\n"
-"  -q, --quiet, --silent   не выводить сообщения о необратимых перекодировках\n"
-"  -f, --force             продолжать перекодировку несмотря на необратимость\n"
+"  -q, --quiet, --silent   не выводить сообщения о необратимых "
+"перекодировках\n"
+"  -f, --force             продолжать перекодировку несмотря на "
+"необратимость\n"
 "  -t, --touch             обновить время создания файла после замещения\n"
 "  -i, --sequence=files    использовать временные файлы для\n"
 "                          последовательных проходов\n"
 "      --sequence=memory   использовать оперативную память для\n"
 "                          последовательных проходов\n"
 
-# src/main.c:517
-#: src/main.c:275
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     использовать механизм каналов для\n"
-"                          последовательных проходов\n"
-
-# src/main.c:521
-#: src/main.c:280
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     то же, что  -i (на этой системе)\n"
-
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings, even loose characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "                         способа перекодировки\n"
 
 # src/main.c:535
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -229,42 +231,51 @@ msgstr ""
 "представлений.  ФОРМАТ может быть `decimal', `octal', `hexadecimal' или\n"
 "`full' (или одно из `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Если в среде отсутствует переменная DEFAULT_CHARSET, НАБОР-СИМВОЛОВ\n"
-"устанавливается в соответствии с локалью, что определяется переменными LC_ALL,\n"
+"устанавливается в соответствии с локалью, что определяется переменными "
+"LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "С ключом -k выводятся возможные варианты исходного НАБОРА-СИМВОЛОВ для\n"
-"заданного конечного, если оба они являются табличными.  ПАРЫ должны иметь форму\n"
+"заданного конечного, если оба они являются табличными.  ПАРЫ должны иметь "
+"форму\n"
 "«ДО1:ПОСЛЕ1,ДО2:ПОСЛЕ2,...»\n"
 "причем ДОn и ПОСЛЕn являются кодами, заданными в виде десятичных чисел.\n"
 
 # src/main.c:545
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
-"ЯЗЫК представляет язык программирования; это может быть `c', `perl' или `po'.\n"
+"ЯЗЫК представляет язык программирования; это может быть `c', `perl' или "
+"`po'.\n"
 "По умолчанию используется `c'.\n"
 
 # src/main.c:548
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -273,244 +284,244 @@ msgstr ""
 "КОДИРОВКА есть [НАБОР-СИМВОЛОВ][/[ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]]...\n"
 "ЗАПРОС часто выглядит как ДО..ПОСЛЕ, где ДО и ПОСЛЕ суть наборы символов.\n"
 "Если НАБОР-СИМВОЛОВ опущен, используется набор по умолчанию;\n"
-"если опускается [/ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]..., используется подразумеваемое представление\n"
-"для данного НАБОРА-СИМВОЛОВ; / без имени представления означает его отсутствие.\n"
+"если опускается [/ПРЕДСТАВЛЕНИЕ]..., используется подразумеваемое "
+"представление\n"
+"для данного НАБОРА-СИМВОЛОВ; / без имени представления означает его "
+"отсутствие.\n"
 "Смотрите руководство.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Если не задано ни -i, ни -p, подразумевается -p, если нет ФАЙЛа, иначе -i.\n"
-"Каждый ФАЙЛ перекодируется в файл с тем же именем, уничтожая исходный.  Если\n"
-"ФАЙЛ не задан, то программа работает как фильтр, перекодируя стандартный вход\n"
+"Каждый ФАЙЛ перекодируется в файл с тем же именем, уничтожая исходный.  "
+"Если\n"
+"ФАЙЛ не задан, то программа работает как фильтр, перекодируя стандартный "
+"вход\n"
 "на стандартный выход.\n"
 
-# src/main.c:562
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"О замеченных ошибках сообщайте по адресу <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначная последовательность «%s»"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестная последовательность «%s»"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначный язык «%s»"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный язык «%s»"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначный формат «%s»"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный формат «%s»"
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:621
-msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Программа написана Франсуа Пинардом <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:846
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Это свободное программное обеспечение; условия распространения находятся в\n"
-"исходном тексте.  Не предоставляется НИКАКИХ гарантий, даже гарантии ПОЛЕЗНОСТИ\n"
+"исходном тексте.  Не предоставляется НИКАКИХ гарантий, даже гарантии "
+"ПОЛЕЗНОСТИ\n"
 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный символ «%s»"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Неизвестный или неоднозначный набор символов `%s'"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:706
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Пропущен обязательный аргумент"
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Нерекомендованный синтаксис, используйте, пожалуйста, `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Ошибочный запрос «%s»"
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перекодировка %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:843
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " готово\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ошибка: %s в «%s..%s»\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s закончилось неудачей: %s в «%s..%s»"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s в «%s..%s»"
 
 # src/names.c:259
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Набор символов %s уже существует и не является %s"
 
 # src/names.c:754
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Невозможно вывести «%s», для этой набора символов нет доступных имен"
 
 # src/names.c:854
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
 # src/names.c:847
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Извините, для «%s» нет доступного имени"
 
-#: src/outer.c:125
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacer задан для «%s» более одного раза"
 
-#: src/outer.c:133
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer задан для «%s» более одного раза"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Виртуальная память исчерпана"
 
 # src/recode.c:157
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Коды %3d и %3d оба переходят в %3d"
 
 # src/recode.c:171
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Нет символа, переводящегося в %3d"
 
 # src/recode.c:172
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Невозможно обратить данную взаимно-однозначную таблицу"
 
 # src/recode.c:226 src/recode.c:238
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Далее следует диагностика для «%s» в «%s»"
 
 # src/recode.c:231 src/recode.c:243
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Пара номер %d: <%3d, %3d> конфликтует с <%3d, %3d>"
 
 # src/recode.c:274
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Не удается закончить таблицу из набора известных пар"
 
 # src/recode.c:504
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:484
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Тождественная перекодировка, нет необходимости в таблице"
 
 # src/recode.c:512
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:491
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Перекодировка слишком сложна для простой таблицы"
 
 # src/recode.c:544
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sТаблица перекодировки создана автоматически с помощью Free `%s' %s"
 
 # src/recode.c:546
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:525
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sдля последовательности %s.%s"
 
 # src/recode.c:736
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Нет таблицы для печати"
 
@@ -535,60 +546,78 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "переменная"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Недоступный*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*просто копия*"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Виртуальная память исчерпана!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Ошибка шага инициализации"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Ошибка шага инициализации (необработанный ключ)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Запрос: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Сжать до: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Нераспознанное имя представления «%s»"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Нет возможности перекодировать из «%s» в «%s»"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "В запросе ожидается «..»"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Состояние ожидания дочернего процесса равно 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:300
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "UCS2   Mne   Описание\n"
 "\n"
+
+# src/main.c:517
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     использовать механизм каналов для\n"
+#~ "                          последовательных проходов\n"
+
+# src/main.c:521
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     то же, что  -i (на этой системе)\n"
+
+# src/main.c:562
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "О замеченных ошибках сообщайте по адресу <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index dbbe1b81318f06bc3f8e2490c624f90ff08bc914..6921168a3943bc8ce587ff692c7f8ee08cdca31d 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -64,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať\n"
 "podľa podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala\n"
@@ -82,17 +81,17 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n"
 "pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n"
 "      --version              zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   pri následných prechodoch použiť odkladanie v "
 "pamäti\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=ZNAKSAD   ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z "
 "„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, "
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -218,14 +217,14 @@ msgstr ""
 "tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n"
 "a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to "
 "„c“.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n"
 "prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,48 +258,48 @@ msgstr ""
 "prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n"
 "kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napísal Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -318,52 +317,52 @@ msgstr ""
 "kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n"
 "alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Chýba povinný argument"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mení sa kódovanie %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
index cb23f51ed5f418622d622c92969620a1b119abd5..9f6b1d691d6ea90d40f4b2e430d821a153568b6f 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
 "spreminjate po pogojih, določenih v ,,GNU General Public License``, izdani\n"
@@ -83,19 +82,19 @@ msgstr ""
 "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med različnimi kodnimi nabori in "
 "prečrkovanji.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Če je pri dolgi obliki izbire argument naveden kot obvezen, velja\n"
 "obveza tudi za kratko obliko. Podobno tudi za neobvezne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 ta navodila\n"
 "      --version              različica programa\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    uporabi vmesne datoteke za zaporedne prehode\n"
 "      --sequence=memory   med prehodi hrani besedilo v pomnilniku\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "ASCII\n"
 "  -x, --ignore=NABOR     pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "(osmiška),\n"
 ",hexadecimal` (šestnajstiška) ali ,full` (polna), ali ena od črk ,dohf`.\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Če ni določena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n"
 "določen s spremenljivkami LC_ALL, LC_CTYPE ali LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -226,12 +225,12 @@ msgstr ""
 ",,START1:CILJ1,START2:CILJ2...``, kjer so STARTn in CILJn desetiške kode \n"
 "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -253,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "prečrkovalne\n"
 "sheme. Podrobnosti so v priročniku.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -266,48 +265,48 @@ msgstr ""
 "DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in "
 "izhodom.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblika ,%s` je neznana"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Avtor Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -326,52 +325,52 @@ msgstr ""
 "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Znak ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zahtevani argument manjka"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahteva ,%s` je napačna"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Pretvarjamo %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " opravljeno\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v koraku ,%s..%s`"
index 32b7ef1008c824b1de5cf4a44cb0ccbe4103f8ff..1e4fcd68a1665501580a57a9aa43a7791b54d900 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -64,8 +64,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n"
@@ -82,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Пробајте „%s %s“ за више информација.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и "
 "површина.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ [СКУПЗНАКОВА] | ЗАХТЕВ [ДАТОТЕКА]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Ако је у дугој опцији неки аргумент обавезан, онда је обавезан\n"
 "и за одговарајућу кратку опцију.  Слично и за аргументе опције.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 приказује помоћ и излази\n"
 "      --version              приказује податке о издању и излази\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=меморија    користи меморијске бафере за секвенцијалне "
 "пролазе\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=ЗНАКСКУП      занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање "
 "рекодирања\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од "
 "„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, "
 "„LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -227,14 +226,14 @@ msgstr ""
 "ПОС2,...“\n"
 "и ПРЕ-ови и ПОС-ови, с обзиром да су кодови, су дати у децималном облику.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани "
 "је „c“.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "/ са празним називом површине значи да је уопште и нема.  Погледајте "
 "упутство.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,48 +271,48 @@ msgstr ""
 "ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на "
 "станд. излаз.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Секвенца „%s“ је нејасна"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Секвенца „%s“ је непозната"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Језик „%s“ је нејасан"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Језик „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Формат „%s“ је нејасан"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Формат „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Програм је написао Франсуа Пинар <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног "
 "софтвера\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -332,52 +331,52 @@ msgstr ""
 "НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ "
 "ПОТРЕБЕ.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Симбол „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Скуп знакова „%s“ је непознат или нејасан"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Недостаје захтевани аргумент"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Синтакса је застарела, користите првенствено „%s“"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Захтев „%s“ је погрешан"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Рекодирам %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " урађено\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " нисам успео: %s при кораку „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s није успео: %s при кораку „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s при кораку „%s..%s“"
index 30a4fffc5b6da8238f32ba7bce454f9cf302a991..b8a20694aa91012f22039215b87995cc71ecd9b3 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
 "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
@@ -86,19 +85,19 @@ msgstr ""
 "Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och "
 "ytor.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för motsvarade korta flagga.  Motsvarande för valfria "
 "argument.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 visa denna hjälptext och avsluta\n"
 "      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    använd temporärfiler mellan delsteg\n"
 "      --sequence=memory   använd minnesbuffertar mellan delsteg\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=TECKENUPPSÄTTNING\n"
 "                         ignorera TECKENUPPSÄTTNING när omkodningsväg väljs\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "\"hexadecimal\"\n"
 "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "TECKENUPPSÄTTNING den lokalspecifika kodningen, som bestäms av\n"
 "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -229,14 +228,14 @@ msgstr ""
 "\"START1:SLUT1,START2:SLUT2,...\" och START... och SLUT... är koder\n"
 "som anges med decimala tal.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är "
 "standardvärde.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n"
 "Ett / utan ytnamn innebär ingen yta alls.  Se manualen för detaljer.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,48 +269,48 @@ msgstr ""
 "Om ingen FIL anges så blir beteendet ett filter som omkodar standard in\n"
 "till standard ut.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språk \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skriven av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -329,52 +328,52 @@ msgstr ""
 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
 "ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Obligatoriskt argument saknas"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\""
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkodar %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " klart\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\""
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg \"%s..%s\""
index 0a71aa5bf9dcd9e0f90b2afe8684210a5bb0a0c3..3121b6acc2ce1ceb7b9097e60a3fec2119bd6d5a 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n"
 "Last-Translator: İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n"
 "GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (sizin tercihinize bağlı olarak) daha\n"
@@ -78,19 +77,19 @@ msgstr ""
 "olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere "
 "dönüştürür.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n"
 "zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "      --version              sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları "
 "kullanır\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n"
 "  -x, --ignore=KARKÜME  yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n"
 "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n"
 "değişkenlerinden etkilenir.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -222,13 +221,13 @@ msgstr ""
 "ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n"
 "ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "kullanılmaz.\n"
 "Lütfen el kitabını inceleyin.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,48 +262,48 @@ msgstr ""
 "yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n"
 "girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' sırası belirsiz"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sırası bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' dili belirsiz"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' dili bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' biçemi belirsiz"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Yazan: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -323,52 +322,52 @@ msgstr ""
 "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n"
 "içermez.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zorunlu argüman eksik"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "`%s' isteği hatalı"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s yeniden kodlanıyor..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " bitti\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s"
index fae9ad0f4f106913013a343d12cc3b5dc2d46970..bdd58154bfe23aefbc7c5057012832d4f936637c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 16:26+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
 
 #: src/main.c:110
@@ -52,6 +53,7 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Внутрішня вада перекодування"
 
 #: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -64,34 +66,37 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Ця програма — вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати її\n"
-"та/або вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної Ліцензії GNU у тому\n"
+"та/або вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної Ліцензії GNU у "
+"тому\n"
 "вигляді, у якому її було оприлюднено Фундацією Вільного Програмного\n"
 "Забезпечення; або версії 2 Ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої більш\n"
 "пізньої версії.\n"
 "\n"
-"Ця програма розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться корисною, але\n"
-"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ чи\n"
+"Ця програма розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться корисною, "
+"але\n"
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ "
+"чи\n"
 "ВІДПОВІДНОСТІ БУДЬ-ЯКОМУ ПЕВНОМУ ЗАСТОСУВАННЮ. Зверніться до Загальної\n"
 "громадської ліцензії GNU за подробицями.\n"
 "\n"
 "Ви мали отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n"
-"програмою. Якщо Ви не отримали копії ліцензії, напишіть за адресою Free Software\n"
+"програмою. Якщо Ви не отримали копії ліцензії, напишіть за адресою Free "
+"Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте скористатися `%s %s', щоб дізнатися більше.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Recode перетворює файли у різних наборах символів і прив'язках.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ [НАБІР_СИМВОЛІВ] | ЗАПИТ [ФАЙЛ]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,12 +116,13 @@ msgstr ""
 "він є обов'язковим і для скороченої версії параметра. Те саме стосується\n"
 "необов'язкових аргументів.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -127,8 +133,10 @@ msgstr ""
 "Списки:\n"
 "  -l, --list[=ФОРМАТ]        вивести список одного або усіх відомих наборів\n"
 "                              символів та їхніх альтернативних варіантів\n"
-"  -k, --known=ПАРИ           обмежити набори символів за відомим списком ПАР\n"
-"  -h, --header[=[LN/]НАЗВА]  вивести таблицю НАЗВА до stdout з використанням\n"
+"  -k, --known=ПАРИ           обмежити набори символів за відомим списком "
+"ПАР\n"
+"  -h, --header[=[LN/]НАЗВА]  вивести таблицю НАЗВА до stdout з "
+"використанням\n"
 "                              мови LN, потім завершити роботу\n"
 "  -T, --find-subsets         повідомляти про усі набори символів, які є\n"
 "                              підмножинами інших наборів символів\n"
@@ -136,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 вивести цю довідку і завершити роботу\n"
 "      --version              вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,18 +156,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Режими роботи:\n"
-"  -v, --verbose           вивести пояснення послідовності кроків і повідомити про поступ\n"
-"  -q, --quiet, --silent   не виводити повідомлення щодо незворотного перекодування\n"
-"  -f, --force             примусово виконати перекодування, навіть якщо воно є незворотним\n"
-"  -t, --touch             оновити часову позначку перекодованих файлів після заміни\n"
-"  -i, -p, --sequence=СТРАТЕГІЯ  буде проігноровано, призначено для зворотної сумісності\n"
-
-#: src/main.c:237
+"  -v, --verbose           вивести пояснення послідовності кроків і "
+"повідомити про поступ\n"
+"  -q, --quiet, --silent   не виводити повідомлення щодо незворотного "
+"перекодування\n"
+"  -f, --force             примусово виконати перекодування, навіть якщо воно "
+"є незворотним\n"
+"  -t, --touch             оновити часову позначку перекодованих файлів після "
+"заміни\n"
+"  -i, -p, --sequence=СТРАТЕГІЯ  буде проігноровано, призначено для зворотної "
+"сумісності\n"
+
+#: src/main.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
+"characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
+"BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -167,16 +182,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Коригування:\n"
-"  -s, --strict           використовувати строгі прив'язки; відкидати символи,\n"
+"  -s, --strict           використовувати строгі прив'язки; відкидати "
+"символи,\n"
 "                          які не можна транслювати\n"
-"  -d, --diacritics       перетворити лише символи з діакритикою та подібними\n"
+"  -d, --diacritics       перетворити лише символи з діакритикою та "
+"подібними\n"
 "                          доповненнями для HTML/LaTeX/BibTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      обмежити перекодування до рядків і коментарів мови LN\n"
-"  -c, --colons           використовувати двокрапки замість подвійних лапок для трем\n"
+"  -S, --source[=LN]      обмежити перекодування до рядків і коментарів мови "
+"LN\n"
+"  -c, --colons           використовувати двокрапки замість подвійних лапок "
+"для трем\n"
 "  -g, --graphics         замінити лінійки IBMPC псевдографікою ASCII\n"
-"  -x, --ignore=НАБІР     ігнорувати НАБІР символів під час вибору шляху перекодування\n"
+"  -x, --ignore=НАБІР     ігнорувати НАБІР символів під час вибору шляху "
+"перекодування\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -188,18 +208,21 @@ msgstr ""
 "Значенням аргумент ФОРМАТ може бути «decimal», «octal», «hexadecimal» або\n"
 "«full» (або одне із «dohf»).\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Якщо у середовищі не визначено DEFAULT_CHARSET, типовим значенням параметра\n"
-"НАБІР_СИМВОЛІВ буде кодування локалі, яке визначається LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"НАБІР_СИМВОЛІВ буде кодування локалі, яке визначається LC_ALL, LC_CTYPE, "
+"LANG.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Якщо вказано -k, буде виведено можливі початкові кодування для\n"
@@ -207,28 +230,38 @@ msgstr ""
 "ПАРАМИ у форматі «ДО1:ПІСЛЯ1,ДО2:ПІСЛЯ2,...», а ДО і ПІСЛЯ є\n"
 "кодами у форматі десяткових чисел.\n"
 
-#: src/main.c:264
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN — якась мова; можна вказати «c», «perl» або «po»; типовим варіантом є «c».\n"
+#: src/main.c:263
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN — якась мова; можна вказати «c», «perl» або «po»; типовим варіантом є "
+"«c».\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ЗАПИТ є записом ПІДЗАПИТ[,ПІДЗАПИТ]...; ПІДЗАПИТ є записом КОДУВАННЯ[..КОДУВАННЯ]...\n"
-"КОДУВАННЯ є записом [НАБІР_СИМВОЛІВ][/[ПРИВ'ЯЗКА]]...; ЗАПИТ часто виглядає як\n"
-"ДО..ПІСЛЯ, де ДО і ПІСЛЯ є наборами символів. Якщо НАБІР_СИМВОЛІВ не вказано,\n"
+"ЗАПИТ є записом ПІДЗАПИТ[,ПІДЗАПИТ]...; ПІДЗАПИТ є записом КОДУВАННЯ[.."
+"КОДУВАННЯ]...\n"
+"КОДУВАННЯ є записом [НАБІР_СИМВОЛІВ][/[ПРИВ'ЯЗКА]]...; ЗАПИТ часто виглядає "
+"як\n"
+"ДО..ПІСЛЯ, де ДО і ПІСЛЯ є наборами символів. Якщо НАБІР_СИМВОЛІВ не "
+"вказано,\n"
 "припускається типовий набір символів; якщо не вказано [/ПРИВʼЯЗКА]..., буде\n"
-"використано типові ПРИВ'ЯЗКИ для НАБОРУ_СИМВОЛІВ; / з порожньою назвою прив'язки\n"
+"використано типові ПРИВ'ЯЗКИ для НАБОРУ_СИМВОЛІВ; / з порожньою назвою "
+"прив'язки\n"
 "означає, що прив'язки взагалі не слід використовувати. Див. підручник.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
@@ -239,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "початкових даних. Якщо не буде вказано ФАЙЛ, програма\n"
 "працюватиме як фільтр, перекодовуючи дані зі stdin до stdout.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
@@ -247,41 +280,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Повідомляєте про вади на сторінці https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Послідовність «%s» є неоднозначною"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Послідовність «%s» є невідомою"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Мова «%s» є неоднозначною"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Мова «%s» є невідомою"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Формат «%s» є неоднозначним"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Формат «%s» є невідомим"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Автор — Франсуа Піньяр (François Pinard) <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -289,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© Free Software Foundation, Inc., 1990-2018\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -299,52 +332,54 @@ msgstr ""
 "Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема\n"
 "гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Символ «%s» є невідомим"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Набір символів «%s» є невідомим або неоднозначним"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Пропущено обов'язковий аргумент"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
-msgstr "Ця синтаксична конструкція є застарілою. Будь ласка, скористайтеся замість неї «%s»"
+msgstr ""
+"Ця синтаксична конструкція є застарілою. Будь ласка, скористайтеся замість "
+"неї «%s»"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Запит «%s» є помилковим"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перекодовуємо %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " виконано\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " помилка: %s на кроці `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "Помилка %s: %s на кроці `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s на кроці `%s..%s'"
@@ -357,7 +392,9 @@ msgstr "Набір символів %s вже існує і має назву, 
 #: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Не вдалося побудувати список для «%s», оскільки немає назв, які доступні для цього набору символів"
+msgstr ""
+"Не вдалося побудувати список для «%s», оскільки немає назв, які доступні для "
+"цього набору символів"
 
 #: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
@@ -472,7 +509,8 @@ msgstr "Помилка під час ініціалізації кроку"
 
 #: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
-msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації кроку (непридатні до обробки параметри)"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби ініціалізації кроку (непридатні до обробки параметри)"
 
 #: src/request.c:572
 #, c-format
index 5e3308741ce9963f27adbea69849638778b4885c..7e00c6b681590f24cd4fc1b325ce34127c84503a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối và/hay sửa đổí\n"
 "nó với điều kiện cua Quyền Công Chung Gnu (GPL) như được xuất do\n"
@@ -79,19 +78,19 @@ msgstr ""
 "chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Thử lệnh `%s %s' để tìm thấy thông tin thêm.\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều "
 "bộ ký tự và mặt khác nhau.\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ [BỘ_KÝ_TỰ] | LỜI_YÊU_CẦU [TẬP_TIN]... ]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "Nếu tùy chọn dài phải có đối số thì tùy chọn ngắn thích hợp cũng vậy.\n"
 "Đối với đối số tùy chọn thì cách giống nhau.\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
 "      --version              xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    sử dụng _tâp tin_ trung cấp cho việc _sắp xếp_ \n"
 "      --sequence=memory   sử dụng bộ đệm _nhớ_ cho việc _sắp xếp_\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ   _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa "
 "lại\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục "
 "phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Nếu chưa lập BỘ_KÝ_TỰ_MẶC_ĐỊNH trong môi trường thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n"
 "quyết định biên mã phụ thuộc vào miền địa phương, là BỘ_KÝ_TỰ mặc định\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -221,14 +220,14 @@ msgstr ""
 "cả hai bộ ký tự ấy có dạng bảng, có mọi đôi dạng `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "và cả hai BEF và AFT là mã dạng số thập phân.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc "
 "định.\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "là\n"
 "không có mặt nào. Hãy xem sổ hướng dẫn.\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -264,48 +263,48 @@ msgstr ""
 "thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất "
 "chuẩn.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dãy `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dãy `%s' "
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Ngôn ngữ `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dạng `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dạng `%s' "
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Tác giả: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, "
 "Inc.\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -323,52 +322,52 @@ msgstr ""
 "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để thấy điều kiện sao chép.\n"
 "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ký hiệu `%s' "
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Bộ ký tự `%s' là chưa được biệt hoặc mơ hồ"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Thiếu đốí số bắt buộc"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Phản đối cú pháp ấy, hãy sử dụng `%s' thay thế"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Lời yêu cầu `%s' không đúng"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Đang mã hóa lại %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " xong rồi\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " không xong được: %s trong bước `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s không xong được: %s trong bước `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s trong bước `%s..%s'"
index ce481e06d8591a63b7843bc7f9e5a3d6d1bea649..302097c1d4eacd7defd43eb9fce93607c695e194 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr ""
 "此程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许\n"
 "可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,\n"
@@ -78,17 +77,17 @@ msgstr ""
 "请写信至:Free Software Foundation, Inc., \n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "请尝试执行‘%s %s’以得到更多信息。\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "自由的‘recode’将文件在不同的字符集和外在编码间转换。\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "用法:%s [选项]... [ [字符集] | 请求 [文件]...]\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "长选项必须带的参数在使用与之等价的短选项时也是必须的。可选参数亦是如此。\n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 显示本帮助信息后退出\n"
 "      --version              输出版本信息后退出\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "  -i,--sequence=files    为系列转换使用中间文件\n"
 "      --sequence=memory   为系列转换使用内存缓冲区\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "  -g,--graphics         用 ASCII 符号模拟 IBMPC 标尺\n"
 "  -x,--ignore=字符集    在选择重新编码途径时忽略某字符集\n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "“格式”可以为‘decimal’、‘octal’、‘hexadecimal’或‘full’(或者‘dohf’\n"
 "中的任一个字母)。\n"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "LC_ALL、\n"
 "LC_CTYPE、LANG 决定。\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:258
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -208,12 +207,12 @@ msgstr ""
 "集,“映射”具有‘源1:目标1,源2:目标2,...’的形式,其中“源x”和“目标x”均\n"
 "须以十进制数的形式给出。\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:263
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "“语言”是某种编码语言,可以为‘c’、‘perl’或‘po’,‘c’为默认值。\n"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:266
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "“[/外在编码]...”则表示“字符集”默认的外在编码;只给出“/”而在其后不给出任\n"
 "何外在编码则表示没有任何外在编码。详情请参见手册。\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,48 +243,48 @@ msgstr ""
 "为每个文件就地重新编码,丢弃其原始内容。如果没有在命令行中指定文件,\n"
 "则将标准输入的内容重新编码为标准输出。\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "序列‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "序列‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:407 src/main.c:467
+#: src/main.c:406 src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "语言‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:412 src/main.c:472
+#: src/main.c:411 src/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "语言‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "格式‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "格式‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "由 Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> 编写。\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "版权所有 (C) 1990,92,93,94,96,97,99 自由软件基金会。\n"
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -302,52 +301,52 @@ msgstr ""
 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何担保;\n"
 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "符号‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:662 src/main.c:676
+#: src/main.c:661 src/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "字符集‘%s’未知或有歧义"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:706
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "缺少需要的参数"
 
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "语法已过时,请改用‘%s’"
 
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "请求‘%s’有错误"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "重新编码 %s..."
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " 完成\n"
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中\n"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:902
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 在步骤‘%s..%s’中"