1 # procps-ng Georgian translaton
2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
4 # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
8 "Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-28 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
22 #: local/fileutils.c:38
24 msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
26 #: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
28 msgid " %s [options]\n"
29 msgstr " %s [პარამეტრები]\n"
32 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
33 msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n"
36 msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
37 msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n"
40 msgid " --mega show output in megabytes\n"
41 msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n"
44 msgid " --giga show output in gigabytes\n"
45 msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n"
48 msgid " --tera show output in terabytes\n"
49 msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n"
52 msgid " --peta show output in petabytes\n"
53 msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n"
56 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
57 msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n"
60 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
61 msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n"
64 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
65 msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n"
68 msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
69 msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n"
72 msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
73 msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n"
76 msgid " -h, --human show human-readable output\n"
77 msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n"
80 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
81 msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n"
84 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
88 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
89 msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n"
92 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
96 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
100 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
104 msgid " -w, --wide wide output\n"
105 msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
107 #: src/free.c:98 src/w.c:533
108 msgid " --help display this help and exit\n"
109 msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
112 msgid "Multiple unit options don't make sense."
117 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
121 msgid "failed to parse count argument"
122 msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
126 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
127 msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
130 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
133 #: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869
134 msgid "Unable to create meminfo structure"
140 " total used free shared buffers "
143 " სულl გამოყენებული თავისუფალი "
144 "გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი"
149 " total used free shared buff/cache "
152 " სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში "
181 msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
182 msgstr " %s [options] <pid> [...]\n"
185 msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
190 " -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
191 " specify the <signal> to be sent\n"
195 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
200 " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
204 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
209 msgid "unknown signal name %s"
210 msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s"
213 msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
218 msgid "invalid argument %c"
219 msgstr "არასწორი არგუმენტი %c"
221 #: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
223 msgid "internal error"
224 msgstr "შიდა შეცდომა"
226 #: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
227 #: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
228 #: src/watch.c:870 src/watch.c:882
229 msgid "failed to parse argument"
230 msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
232 #: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
233 msgid "integer overflow"
234 msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
238 msgid " %s [options] <pattern>\n"
239 msgstr " %s [options] <pattern>\n"
242 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
243 msgstr " -d, --delimiter <string> გამოტანის გამყოფის მითითება\n"
246 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
250 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
254 msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
258 msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
259 msgstr " -w, --lightweight ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n"
262 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
266 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
270 msgid " -e, --echo display what is killed\n"
271 msgstr " -e, --echo მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n"
274 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
275 msgstr " -e, --echo PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n"
278 msgid " -c, --count count of matching processes\n"
282 msgid " -f, --full use full process name to match\n"
286 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
290 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
294 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
298 msgid " -n, --newest select most recently started\n"
302 msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
306 msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
311 " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
315 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
319 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
323 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
327 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
331 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
335 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
339 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
343 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
347 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
351 msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
356 " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
357 " namespace as <pid>\n"
362 " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
363 " the --ns option.\n"
364 " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
368 #: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405
369 msgid "Unable to create pid info structure"
374 msgid "invalid user name: %s"
375 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s"
379 msgid "invalid group name: %s"
380 msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s"
384 msgid "invalid process group: %s"
385 msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s"
389 msgid "invalid session id: %s"
390 msgstr "არასწორი სესიის id: %s"
394 msgid "not a number: %s"
395 msgstr "რიცხვი არაა: %s"
397 #: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158
398 msgid "Unable to read process namespace information"
403 msgid "regex error: %s"
404 msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s"
407 msgid "Error reading reference namespace information\n"
413 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
415 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
421 "-L without -F makes no sense\n"
422 "Try `%s --help' for more information."
428 "pidfile not valid\n"
429 "Try `%s --help' for more information."
435 "only one pattern can be provided\n"
436 "Try `%s --help' for more information."
442 "no matching criteria specified\n"
443 "Try `%s --help' for more information."
448 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
449 msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n"
453 msgid "killing pid %ld failed"
454 msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა"
458 msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
459 msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n"
462 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
467 msgid "opening pid %ld failed"
468 msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა"
471 msgid "epoll_wait failed"
472 msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა"
476 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
477 msgstr " %s [options] [program [...]]\n"
480 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
484 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
488 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
492 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
496 msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
500 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
504 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
509 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
544 #. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
545 #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
546 #. align. You need not preserve such alignment.
547 #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
548 #: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
558 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
559 msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n"
562 msgid " -x, --extended show details\n"
563 msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n"
566 msgid " -X show even more details\n"
567 msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n"
570 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
574 msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
578 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
579 msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n"
582 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
586 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
590 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
594 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
598 msgid " -d, --device show the device format\n"
599 msgstr " -d, --device მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n"
602 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
606 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
610 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
614 msgid "shared memory detach"
615 msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა"
618 msgid "shared memory remove"
619 msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა"
629 #: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
630 msgid "Unknown format in smaps file!"
634 msgid "ERROR: memory allocation failed"
635 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
638 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
647 msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
650 #. Translation Hint: keep total string length
651 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
654 msgid " total %16ldK\n"
655 msgstr " სულ %16ldკ\n"
657 #. Translation Hint: keep total string length
658 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
661 msgid " total %8ldK\n"
662 msgstr " სულ %8ldკ\n"
666 msgid "config line too long - line %d"
667 msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d"
671 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
674 #: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
676 msgid "syntax error found in the config - line %d"
680 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
684 msgid "HOME variable undefined"
685 msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა"
688 msgid "memory allocation failed"
689 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
692 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
696 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
700 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
703 #: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
704 msgid "too many arguments"
705 msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
708 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
712 msgid "couldn't create the rc file"
713 msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
717 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
722 msgid "couldn't create ~/.%src"
723 msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა"
726 msgid "argument missing"
727 msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
730 msgid "couldn't read the rc file"
731 msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა"
735 msgid "couldn't read ~/.%src"
736 msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა"
738 #: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
739 msgid "library failed pids statistics"
742 #: src/ps/display.c:57
744 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
747 #: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
748 #: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742
749 #: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
750 #: src/ps/sortformat.c:545
751 msgid "please report this bug"
752 msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ"
754 #: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
756 msgid "fatal library error, reap\n"
757 msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n"
759 #: src/ps/display.c:361
761 msgid "could not find ppid\n"
762 msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n"
764 #: src/ps/display.c:371
766 msgid "could not find start_time\n"
767 msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n"
769 #: src/ps/global.c:281
771 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
774 #: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
775 msgid "environment specified an unknown personality"
778 #: src/ps/global.c:358
780 msgid "cannot strdup() personality text\n"
783 #: src/ps/global.c:489
785 msgid "fatal library error, context\n"
788 #: src/ps/global.c:497
790 msgid "fatal library error, lookup self\n"
794 #. . The following translatable word will be used to recognize the
795 #. . user's request for help text. In other words, the translation
796 #. . you provide will alter program behavior.
798 #. . It must be limited to 15 characters or less.
800 #: src/ps/global.c:536
804 #. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
805 #. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
806 #. . which are the basis of the 'ps' program help text.
808 #. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
809 #. . They will also appear in the help usage summary associated with the
810 #. . "Notes for ps Help #2" below.
812 #. . In their English form, help text would look like this:
813 #. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
814 #. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
815 #. . for additional help text.
817 #. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
818 #. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
819 #. . representations must be unique.
821 #. . By default, those abbreviations are single characters. However,
822 #. . they are not limited to only one character after translation.
824 #. Translation Hint, Pair #1
833 #. Translation Hint, Pair #2
842 #. Translation Hint, Pair #3
851 #. Translation Hint, Pair #4
860 #. Translation Hint, Pair #5
869 #. Translation Hint, Pair #6
887 " %s [პარამეტრები]\n"
895 "ძირითადი პარამეტრები:\n"
898 msgid " -A, -e all processes\n"
899 msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n"
902 msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
906 msgid " a all with tty, including other users\n"
910 msgid " -d all except session leaders\n"
914 msgid " -N, --deselect negate selection\n"
918 msgid " r only running processes\n"
919 msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n"
922 msgid " T all processes on this terminal\n"
923 msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n"
926 msgid " x processes without controlling ttys\n"
932 "Selection by list:\n"
935 "სიის მიხედვით არჩევა:\n"
938 msgid " -C <command> command name\n"
939 msgstr " -C <command> ბრძანების სახელი\n"
942 msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
946 msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
950 msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
954 msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
959 " -q, q, --quick-pid <PID>\n"
960 " process id (quick mode)\n"
964 msgid " -s, --sid <session> session id\n"
965 msgstr " -s, --sid <session> სესიის id\n"
968 msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
969 msgstr " -t, t, --tty <tty> ტერმინალი\n"
972 msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
976 msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
982 " The selection options take as their argument either:\n"
983 " a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
984 " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
993 "გამოტანის ფორმატები:\n"
996 msgid " -F extra full\n"
997 msgstr " -F დამატებით სრული\n"
1000 msgid " -f full-format, including command lines\n"
1003 #: src/ps/help.c:131
1004 msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
1007 #: src/ps/help.c:132
1008 msgid " -H show process hierarchy\n"
1011 #: src/ps/help.c:133
1012 msgid " -j jobs format\n"
1013 msgstr " -j დავალების ფორმატი\n"
1015 #: src/ps/help.c:134
1016 msgid " j BSD job control format\n"
1019 #: src/ps/help.c:135
1020 msgid " -l long format\n"
1021 msgstr " -l გრძელი ფორმატი\n"
1023 #: src/ps/help.c:136
1024 msgid " l BSD long format\n"
1027 #: src/ps/help.c:137
1028 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
1031 #: src/ps/help.c:138
1032 msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
1035 #: src/ps/help.c:139
1036 msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
1039 #: src/ps/help.c:140
1041 " -o, o, --format <format>\n"
1042 " user-defined format\n"
1045 #: src/ps/help.c:142
1046 msgid " -P add psr column\n"
1047 msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
1049 #: src/ps/help.c:143
1050 msgid " s signal format\n"
1051 msgstr " s სიგნალის ფორმატი\n"
1053 #: src/ps/help.c:144
1054 msgid " u user-oriented format\n"
1057 #: src/ps/help.c:145
1058 msgid " v virtual memory format\n"
1059 msgstr " v ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n"
1061 #: src/ps/help.c:146
1062 msgid " X register format\n"
1063 msgstr " X ფორმატის რეგისტრაცია\n"
1065 #: src/ps/help.c:147
1067 " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
1070 #: src/ps/help.c:148
1071 msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
1074 #: src/ps/help.c:149
1075 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
1078 #: src/ps/help.c:150
1079 msgid " --no-headers do not print header at all\n"
1082 #: src/ps/help.c:151
1084 " --cols, --columns, --width <num>\n"
1085 " set screen width\n"
1088 #: src/ps/help.c:153
1090 " --rows, --lines <num>\n"
1091 " set screen height\n"
1094 #: src/ps/help.c:157
1100 "ნაკადების ჩვენება:\n"
1102 #: src/ps/help.c:158
1103 msgid " H as if they were processes\n"
1104 msgstr " H როგორც პროცესების\n"
1106 #: src/ps/help.c:159
1107 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
1110 #: src/ps/help.c:160
1111 msgid " -m, m after processes\n"
1112 msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n"
1114 #: src/ps/help.c:161
1115 msgid " -T possibly with SPID column\n"
1118 #: src/ps/help.c:164
1121 "Miscellaneous options:\n"
1124 "სხვადასხვა პარამეტრები:\n"
1126 #: src/ps/help.c:165
1127 msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
1130 #: src/ps/help.c:166
1131 msgid " c show true command name\n"
1134 #: src/ps/help.c:167
1135 msgid " e show the environment after command\n"
1138 #: src/ps/help.c:168
1140 " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
1143 #: src/ps/help.c:169
1144 msgid " L show format specifiers\n"
1147 #: src/ps/help.c:170
1148 msgid " n display numeric uid and wchan\n"
1151 #: src/ps/help.c:171
1152 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
1155 #: src/ps/help.c:172
1156 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
1159 #: src/ps/help.c:173
1160 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
1162 " -V, V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
1164 #: src/ps/help.c:174
1165 msgid " -w, w unlimited output width\n"
1168 #: src/ps/help.c:175
1172 " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
1173 " display help and exit\n"
1176 " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
1177 " დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
1179 #. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
1180 #. . Most of the following c-format string is derived from the 6
1181 #. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
1183 #. . In its full English form, help text would look like this:
1184 #. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
1185 #. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
1186 #. . for additional help text.
1188 #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
1189 #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
1191 #: src/ps/help.c:196
1195 " Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1196 " or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1197 " for additional help text.\n"
1200 " დამატებითი დახმარებისთვის '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1201 " ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1204 #: src/ps/help.c:209
1208 "For more details see ps(1).\n"
1211 "მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n"
1213 #: src/ps/output.c:99
1214 msgid "Unable to get system boot time"
1217 #: src/ps/output.c:114
1218 msgid "Unable to get total memory"
1219 msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა"
1221 #: src/ps/output.c:2169
1223 msgid "fix bigness error\n"
1226 #: src/ps/output.c:2252
1228 msgid "bad alignment code\n"
1231 #: src/ps/parser.c:57
1232 msgid "the option is exclusive: "
1235 #: src/ps/parser.c:87
1236 msgid "process ID list syntax error"
1239 #: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
1240 msgid "process ID out of range"
1243 #: src/ps/parser.c:102
1244 msgid "user name does not exist"
1247 #: src/ps/parser.c:108
1248 msgid "user ID out of range"
1251 #: src/ps/parser.c:121
1252 msgid "group name does not exist"
1255 #: src/ps/parser.c:127
1256 msgid "group ID out of range"
1259 #: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
1260 msgid "TTY could not be found"
1263 #: src/ps/parser.c:169
1264 msgid "list member was not a TTY"
1267 #: src/ps/parser.c:194
1268 msgid "improper list"
1269 msgstr "არასწორი სია"
1271 #: src/ps/parser.c:242
1272 msgid "list of command names must follow -C"
1275 #: src/ps/parser.c:256
1276 msgid "list of real groups must follow -G"
1279 #: src/ps/parser.c:269
1280 msgid "list of jobs must follow -J"
1283 #: src/ps/parser.c:297
1284 msgid "format or sort specification must follow -O"
1287 #: src/ps/parser.c:308
1288 msgid "list of PRM groups must follow -R"
1291 #: src/ps/parser.c:327
1292 msgid "list of real users must follow -U"
1295 #: src/ps/parser.c:368
1296 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
1299 #: src/ps/parser.c:379
1300 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
1303 #: src/ps/parser.c:403
1304 msgid "format specification must follow -o"
1307 #: src/ps/parser.c:409
1308 msgid "list of process IDs must follow -p"
1311 #: src/ps/parser.c:426
1312 msgid "the -r option is reserved"
1313 msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია"
1315 #: src/ps/parser.c:432
1316 msgid "list of session IDs must follow -s"
1319 #: src/ps/parser.c:440
1320 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
1323 #: src/ps/parser.c:448
1324 msgid "list of users must follow -u"
1327 #: src/ps/parser.c:470
1328 msgid "must set personality to get -x option"
1331 #: src/ps/parser.c:485
1332 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
1335 #: src/ps/parser.c:492
1336 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
1339 #: src/ps/parser.c:498
1340 msgid "unsupported SysV option"
1343 #: src/ps/parser.c:511
1344 msgid "cannot happen - problem #1"
1345 msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1"
1347 #: src/ps/parser.c:515
1348 msgid "cannot happen - problem #2"
1349 msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2"
1351 #: src/ps/parser.c:517
1352 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
1355 #: src/ps/parser.c:534
1356 msgid "option A is reserved"
1357 msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია"
1359 #: src/ps/parser.c:539
1360 msgid "option C is reserved"
1361 msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია"
1363 #: src/ps/parser.c:559
1364 msgid "format or sort specification must follow O"
1367 #: src/ps/parser.c:584
1368 msgid "list of users must follow U"
1371 #: src/ps/parser.c:596
1372 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
1375 #: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
1376 msgid "only one heading option may be specified"
1379 #: src/ps/parser.c:647
1380 msgid "long sort specification must follow 'k'"
1383 #: src/ps/parser.c:675
1384 msgid "format specification must follow o"
1387 #: src/ps/parser.c:681
1388 msgid "list of process IDs must follow p"
1391 #: src/ps/parser.c:739
1392 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
1395 #: src/ps/parser.c:745
1396 msgid "unsupported option (BSD syntax)"
1399 #: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843
1400 msgid "unknown gnu long option"
1401 msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი"
1403 #: src/ps/parser.c:851
1404 msgid "list of real groups must follow --Group"
1405 msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს"
1407 #: src/ps/parser.c:859
1408 msgid "list of real users must follow --User"
1409 msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს"
1411 #: src/ps/parser.c:878
1412 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
1415 #: src/ps/parser.c:881
1416 msgid "option --cumulative does not take an argument"
1419 #: src/ps/parser.c:886
1420 msgid "option --deselect does not take an argument"
1423 #: src/ps/parser.c:898
1424 msgid "option --no-heading does not take an argument"
1427 #: src/ps/parser.c:907
1428 msgid "option --heading does not take an argument"
1431 #: src/ps/parser.c:913
1432 msgid "option --forest does not take an argument"
1435 #: src/ps/parser.c:919
1436 msgid "format specification must follow --format"
1439 #: src/ps/parser.c:925
1440 msgid "list of effective groups must follow --group"
1443 #: src/ps/parser.c:943
1444 msgid "list of process IDs must follow --pid"
1447 #: src/ps/parser.c:959
1448 msgid "list of process IDs must follow --ppid"
1451 #: src/ps/parser.c:977
1452 msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
1455 #: src/ps/parser.c:981
1456 msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
1459 #: src/ps/parser.c:989
1460 msgid "long sort specification must follow --sort"
1463 #: src/ps/parser.c:995
1464 msgid "list of ttys must follow --tty"
1467 #: src/ps/parser.c:1003
1468 msgid "list of effective users must follow --user"
1471 #: src/ps/parser.c:1119
1475 #: src/ps/parser.c:1133
1476 msgid "garbage option"
1477 msgstr "ნაგავი პარამეტრი"
1479 #: src/ps/parser.c:1137
1480 msgid "something broke"
1481 msgstr "რაღაც გაფუჭდა"
1483 #: src/ps/parser.c:1157
1484 msgid "thread display conflicts with forest display"
1487 #: src/ps/parser.c:1162
1488 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
1491 #: src/ps/parser.c:1164
1492 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
1495 #: src/ps/parser.c:1166
1496 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
1499 #: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
1502 msgstr "შეცდომა: %s\n"
1504 #: src/ps/select.c:68
1505 msgid "process selection options conflict"
1506 msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი"
1508 #: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
1509 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
1512 #: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
1513 msgid "missing AIX field descriptor"
1516 #: src/ps/sortformat.c:148
1517 msgid "improper AIX field descriptor"
1520 #: src/ps/sortformat.c:170
1521 msgid "unknown AIX field descriptor"
1524 #: src/ps/sortformat.c:175
1525 msgid "AIX field descriptor processing bug"
1528 #: src/ps/sortformat.c:283
1530 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
1533 #: src/ps/sortformat.c:310
1534 msgid "empty format list"
1535 msgstr "ფორმატების ცარიელი სია"
1537 #: src/ps/sortformat.c:311
1538 msgid "improper format list"
1539 msgstr "ფორმატების არასწორი სია"
1541 #: src/ps/sortformat.c:312
1542 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
1545 #: src/ps/sortformat.c:313
1546 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
1549 #: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
1550 msgid "improper sort list"
1551 msgstr "დალაგების არასწორი სია"
1553 #: src/ps/sortformat.c:378
1554 msgid "empty sort list"
1555 msgstr "ცააარიელი დალაგების სია"
1557 #: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
1558 msgid "unknown sort specifier"
1559 msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი"
1561 #: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
1562 #: src/ps/sortformat.c:444
1563 msgid "bad sorting code"
1564 msgstr "არასწორი დალაგების კოდი"
1566 #: src/ps/sortformat.c:441
1567 msgid "PPID sort and forest output conflict"
1570 #: src/ps/sortformat.c:515
1571 msgid "option -O can not follow other format options"
1574 #: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
1575 msgid "multiple sort options"
1576 msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი"
1578 #: src/ps/sortformat.c:530
1579 msgid "option O is neither first format nor sort order"
1582 #: src/ps/sortformat.c:657
1583 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
1586 #: src/ps/sortformat.c:756
1587 msgid "bug: must reset the list first"
1590 #: src/ps/sortformat.c:793
1591 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
1594 #: src/ps/sortformat.c:803
1596 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
1599 #: src/ps/sortformat.c:820
1601 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
1604 #: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
1605 msgid "conflicting format options"
1606 msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
1608 #: src/ps/sortformat.c:826
1609 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
1612 #: src/ps/sortformat.c:827
1613 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
1616 #: src/ps/sortformat.c:885
1617 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
1620 #: src/ps/sortformat.c:887
1621 msgid "lost my PGID"
1622 msgstr "დავკარგე ჩემი PGID"
1624 #: src/ps/sortformat.c:900
1625 msgid "internal error: no PRI for -c option"
1628 #: src/ps/sortformat.c:903
1630 msgstr "დავკარგე ჩემი CSL"
1632 #: src/ps/sortformat.c:908
1633 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
1636 #: src/ps/sortformat.c:919
1637 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
1642 msgid " %s [options] pid...\n"
1643 msgstr " %s [options] pid...\n"
1647 msgid "invalid process id: %s"
1648 msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
1651 msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
1654 #: src/skill.c:284 src/w.c:408
1655 msgid "Unable to load process information"
1660 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
1661 msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
1665 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
1666 msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] <expression>\n"
1669 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
1670 msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n"
1673 msgid " -i, --interactive interactive\n"
1674 msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n"
1677 msgid " -l, --list list all signal names\n"
1678 msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n"
1681 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
1686 " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
1691 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
1695 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
1700 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
1701 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
1705 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
1709 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
1713 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
1717 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
1721 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
1726 " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
1727 " namespace as <pid>\n"
1732 " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
1733 " the --ns option; available namespaces are\n"
1734 ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
1741 "The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
1742 "Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
1743 "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
1750 "The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
1751 "Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
1752 "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
1757 msgid "priority %lu out of range"
1762 msgid "invalid pid number %s"
1763 msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s"
1766 msgid "error reading reference namespace information"
1770 msgid "invalid namespace list"
1771 msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია"
1774 msgid "no process selection criteria"
1778 msgid "general flags may not be repeated"
1782 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
1786 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
1791 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
1794 #: src/slabtop.c:106
1795 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
1796 msgstr " -d, --delay <secs> განახლებების დაყოვნება\n"
1798 #: src/slabtop.c:107
1799 msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
1800 msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n"
1802 #: src/slabtop.c:108
1803 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
1806 #: src/slabtop.c:113
1809 "The following are valid sort criteria:\n"
1812 #: src/slabtop.c:114
1813 msgid " a: sort by number of active objects\n"
1816 #: src/slabtop.c:115
1817 msgid " b: sort by objects per slab\n"
1820 #: src/slabtop.c:116
1821 msgid " c: sort by cache size\n"
1824 #: src/slabtop.c:117
1825 msgid " l: sort by number of slabs\n"
1828 #: src/slabtop.c:118
1829 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
1832 #: src/slabtop.c:119
1833 msgid " n: sort by name\n"
1836 #: src/slabtop.c:120
1837 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
1840 #: src/slabtop.c:121
1841 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
1844 #: src/slabtop.c:122
1845 msgid " s: sort by object size\n"
1848 #: src/slabtop.c:123
1849 msgid " u: sort by cache utilization\n"
1852 #: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
1853 msgid "Cannot combine -d and -o options"
1856 #: src/slabtop.c:188
1857 msgid "illegal delay"
1858 msgstr "არასწორი დაყოვნება"
1860 #: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046
1861 msgid "delay must be positive integer"
1862 msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
1864 #: src/slabtop.c:234
1865 msgid "Error getting slab summary results"
1868 #. Translation Hint: Next five strings must not
1869 #. * exceed a length of 35 characters.
1870 #: src/slabtop.c:240
1872 msgid "Active / Total Objects (% used)"
1875 #: src/slabtop.c:246
1877 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
1880 #: src/slabtop.c:252
1882 msgid "Active / Total Caches (% used)"
1885 #: src/slabtop.c:258
1887 msgid "Active / Total Size (% used)"
1890 #: src/slabtop.c:263
1891 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
1894 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
1895 #. * following intact.
1896 #: src/slabtop.c:274
1897 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
1900 #: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764
1901 msgid "Unable to create slabinfo structure"
1904 #: src/slabtop.c:316
1905 msgid "terminal setting retrieval"
1908 #: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771
1909 msgid "Unable to get slabinfo node data"
1912 #: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773
1913 msgid "Unable to sort slab nodes"
1918 msgid "Path is not under %s: %s"
1923 msgid "separators should not be repeated: %s"
1928 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
1932 msgid " -a, --all display all variables\n"
1936 msgid " -A alias of -a\n"
1940 msgid " -X alias of -a\n"
1944 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
1948 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
1952 msgid " -b, --binary print value without new line\n"
1956 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
1960 msgid " -N, --names print variable names without values\n"
1964 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
1968 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
1972 msgid " -f alias of -p\n"
1976 msgid " --system read values from all system directories\n"
1981 " -r, --pattern <expression>\n"
1982 " select setting that match expression\n"
1986 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
1990 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
1994 msgid " -o does nothing\n"
1998 msgid " -x does nothing\n"
2002 msgid " -d alias of -h\n"
2003 msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
2005 #: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
2007 msgid "\"%s\" is an unknown key"
2008 msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია"
2010 #: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
2012 msgid "cannot stat %s"
2013 msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა"
2015 #: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
2017 msgid "permission denied on key '%s'"
2020 #: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
2022 msgid "reading key \"%s\""
2027 msgid "unable to open directory \"%s\""
2028 msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\""
2034 #: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
2036 msgid "setting key \"%s\""
2041 msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
2044 #: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
2046 msgstr ", იგნორირება"
2050 msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
2055 msgid "setting key \"%s\"%s"
2060 msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
2066 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
2076 msgid "cannot open \"%s\""
2079 #: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
2081 msgid "* Applying %s ...\n"
2084 #: src/sysctl.c:1048
2087 "no variables specified\n"
2088 "Try `%s --help' for more information."
2091 #: src/sysctl.c:1052
2094 "options -N and -q cannot coexist\n"
2095 "Try `%s --help' for more information."
2098 #: src/tload.c:75 src/tload.c:77
2099 msgid "screen too small or too large"
2103 msgid "screen too small"
2104 msgstr "ეკრანი ძალიან პატარაა"
2108 msgid " %s [options] [tty]\n"
2109 msgstr " %s [options] [tty]\n"
2112 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
2116 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
2120 msgid "scale cannot be negative"
2123 #: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048
2124 msgid "too large delay value"
2128 msgid "can not open tty"
2129 msgstr "tty-ის გახსნის შეცდომა"
2132 msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
2136 msgid "Unable to get load average"
2139 #: src/tload.c:227 src/tload.c:229
2140 msgid "writing to tty failed"
2141 msgstr "tty-ში ჩაწერის შეცდომა"
2143 #. Translation Notes ------------------------------------------------
2144 #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
2145 #. . be used with all supporting translation tools, when available.
2147 #. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
2148 #. . 1) a field name/column header - mostly upper case
2149 #. . 2) the related description - both upper and lower case
2151 #. . To avoid truncation on the main top display, each column header
2152 #. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
2153 #. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
2155 #. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
2156 #. . using the 'X' command. That means the default width might produce
2157 #. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
2159 #. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
2160 #. . screen where truncation is entirely acceptable.
2162 #. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
2163 #. . and are used only on the Fields Management screen.
2165 #. . In all cases, fewer characters are just fine.
2167 #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
2168 #: src/top/top_nls.c:152
2172 #: src/top/top_nls.c:153
2174 msgstr "პროცესის ID"
2176 #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
2177 #: src/top/top_nls.c:155
2181 #: src/top/top_nls.c:156
2182 msgid "Parent Process pid"
2183 msgstr "მშობელი პროცესის ID"
2185 #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
2186 #: src/top/top_nls.c:158
2190 #: src/top/top_nls.c:159
2191 msgid "Effective User Id"
2192 msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID"
2194 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
2195 #: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661
2197 msgstr "მომხმარებელი"
2199 #: src/top/top_nls.c:162
2200 msgid "Effective User Name"
2201 msgstr "ეფექტური მომხმარებლის სახელი"
2203 #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
2204 #: src/top/top_nls.c:164
2208 #: src/top/top_nls.c:165
2209 msgid "Real User Id"
2210 msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
2212 #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
2213 #: src/top/top_nls.c:167
2217 #: src/top/top_nls.c:168
2218 msgid "Real User Name"
2219 msgstr "რეალური მომხმარებლის სახელი"
2221 #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
2222 #: src/top/top_nls.c:170
2226 #: src/top/top_nls.c:171
2227 msgid "Saved User Id"
2228 msgstr "შენახული მომხმარებლის ID"
2230 #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
2231 #: src/top/top_nls.c:173
2235 #: src/top/top_nls.c:174
2236 msgid "Saved User Name"
2237 msgstr "შენახული მომხმარელის სახელი"
2239 #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
2240 #: src/top/top_nls.c:176
2244 #: src/top/top_nls.c:177
2248 #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
2249 #: src/top/top_nls.c:179
2253 #: src/top/top_nls.c:180
2255 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2257 #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
2258 #: src/top/top_nls.c:182
2262 #: src/top/top_nls.c:183
2263 msgid "Process Group Id"
2264 msgstr "პროცესის ჯგუფის ID"
2266 #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
2267 #: src/top/top_nls.c:185
2271 #: src/top/top_nls.c:186
2272 msgid "Controlling Tty"
2273 msgstr "მაკონტროლებელი tty"
2275 #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
2276 #: src/top/top_nls.c:188
2280 #: src/top/top_nls.c:189
2281 msgid "Tty Process Grp Id"
2282 msgstr "Tty პროცესის ჯგუფის ID"
2284 #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
2285 #: src/top/top_nls.c:191
2289 #: src/top/top_nls.c:192
2293 #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
2294 #: src/top/top_nls.c:194
2298 #: src/top/top_nls.c:195
2302 #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
2303 #: src/top/top_nls.c:197
2307 #: src/top/top_nls.c:198
2311 #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
2312 #: src/top/top_nls.c:200
2316 #: src/top/top_nls.c:201
2317 msgid "Number of Threads"
2318 msgstr "ნაკადების რაოდენობა"
2320 #. Translation Hint: maximum 'P' = 1
2321 #: src/top/top_nls.c:203
2325 #: src/top/top_nls.c:204
2326 msgid "Last Used Cpu (SMP)"
2329 #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
2330 #: src/top/top_nls.c:206
2335 #: src/top/top_nls.c:207
2337 msgstr "CPU -ის გამოყენება"
2339 #. Translation Hint: maximum '' = 6
2340 #: src/top/top_nls.c:209
2344 #: src/top/top_nls.c:210
2346 msgstr "CPU -ის დრო"
2348 #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
2349 #: src/top/top_nls.c:212
2353 #: src/top/top_nls.c:213
2354 msgid "CPU Time, hundredths"
2355 msgstr "CPU -ის დრო, მეასედები"
2357 #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
2358 #: src/top/top_nls.c:215
2362 #: src/top/top_nls.c:216
2363 msgid "Memory Usage (RES)"
2364 msgstr "მეხსიერების გამოყენება (RES)"
2366 #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
2367 #: src/top/top_nls.c:218
2371 #: src/top/top_nls.c:219
2372 msgid "Virtual Image (KiB)"
2373 msgstr "ვირტუალური ასლი (კიბ)"
2375 #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
2376 #: src/top/top_nls.c:221
2380 #: src/top/top_nls.c:222
2381 msgid "Swapped Size (KiB)"
2382 msgstr "სვოპის ზომა (კიბ)"
2384 #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
2385 #: src/top/top_nls.c:224
2389 #: src/top/top_nls.c:225
2390 msgid "Resident Size (KiB)"
2391 msgstr "რეზიდენტული ზომა (კიბ)"
2393 #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
2394 #: src/top/top_nls.c:227
2398 #: src/top/top_nls.c:228
2399 msgid "Code Size (KiB)"
2400 msgstr "კოდის ზომა (კიბ)"
2402 #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
2403 #: src/top/top_nls.c:230
2407 #: src/top/top_nls.c:231
2408 msgid "Data+Stack (KiB)"
2411 #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
2412 #: src/top/top_nls.c:233
2416 #: src/top/top_nls.c:234
2417 msgid "Shared Memory (KiB)"
2418 msgstr "გაზიარებული მეხსიერება (კიბ)"
2420 #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
2421 #: src/top/top_nls.c:236
2425 #: src/top/top_nls.c:237
2426 msgid "Major Page Faults"
2429 #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
2430 #: src/top/top_nls.c:239
2434 #: src/top/top_nls.c:240
2435 msgid "Minor Page Faults"
2438 #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
2439 #: src/top/top_nls.c:242
2443 #: src/top/top_nls.c:243
2444 msgid "Dirty Pages Count"
2447 #. Translation Hint: maximum 'S' = 1
2448 #: src/top/top_nls.c:245
2452 #: src/top/top_nls.c:246
2453 msgid "Process Status"
2454 msgstr "პროცესის სტატუსი"
2456 #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
2457 #: src/top/top_nls.c:248
2461 #: src/top/top_nls.c:249
2462 msgid "Command Name/Line"
2465 #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
2466 #: src/top/top_nls.c:251
2470 #: src/top/top_nls.c:252
2471 msgid "Sleeping in Function"
2474 #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
2475 #: src/top/top_nls.c:254
2479 #: src/top/top_nls.c:255
2480 msgid "Task Flags <sched.h>"
2483 #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
2484 #: src/top/top_nls.c:257
2488 #: src/top/top_nls.c:258
2489 msgid "Control Groups"
2490 msgstr "საკონტროლო ჯგუფები"
2492 #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
2493 #: src/top/top_nls.c:260
2497 #: src/top/top_nls.c:261
2498 msgid "Supp Groups IDs"
2501 #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
2502 #: src/top/top_nls.c:263
2506 #: src/top/top_nls.c:264
2507 msgid "Supp Groups Names"
2510 #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
2511 #: src/top/top_nls.c:266
2515 #: src/top/top_nls.c:267
2516 msgid "Thread Group Id"
2519 #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
2520 #: src/top/top_nls.c:269
2524 #: src/top/top_nls.c:270
2525 msgid "OOMEM Adjustment"
2528 #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
2529 #: src/top/top_nls.c:272
2533 #: src/top/top_nls.c:273
2534 msgid "OOMEM Score current"
2537 #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
2538 #: src/top/top_nls.c:275
2542 #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
2544 #: src/top/top_nls.c:278
2545 msgid "Environment vars"
2548 #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
2549 #: src/top/top_nls.c:280
2553 #: src/top/top_nls.c:281
2554 msgid "Major Faults delta"
2557 #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
2558 #: src/top/top_nls.c:283
2562 #: src/top/top_nls.c:284
2563 msgid "Minor Faults delta"
2566 #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
2567 #: src/top/top_nls.c:286
2571 #: src/top/top_nls.c:287
2572 msgid "Res+Swap Size (KiB)"
2575 #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
2576 #: src/top/top_nls.c:289
2580 #: src/top/top_nls.c:290
2581 msgid "IPC namespace Inode"
2584 #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
2585 #: src/top/top_nls.c:292
2589 #: src/top/top_nls.c:293
2590 msgid "MNT namespace Inode"
2593 #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
2594 #: src/top/top_nls.c:295
2598 #: src/top/top_nls.c:296
2599 msgid "NET namespace Inode"
2602 #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
2603 #: src/top/top_nls.c:298
2607 #: src/top/top_nls.c:299
2608 msgid "PID namespace Inode"
2611 #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
2612 #: src/top/top_nls.c:301
2616 #: src/top/top_nls.c:302
2617 msgid "USER namespace Inode"
2620 #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
2621 #: src/top/top_nls.c:304
2625 #: src/top/top_nls.c:305
2626 msgid "UTS namespace Inode"
2629 #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
2630 #: src/top/top_nls.c:307
2634 #: src/top/top_nls.c:308
2635 msgid "LXC container name"
2638 #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
2639 #: src/top/top_nls.c:310
2643 #: src/top/top_nls.c:311
2644 msgid "RES Anonymous (KiB)"
2647 #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
2648 #: src/top/top_nls.c:313
2652 #: src/top/top_nls.c:314
2653 msgid "RES File-based (KiB)"
2656 #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
2657 #: src/top/top_nls.c:316
2661 #: src/top/top_nls.c:317
2662 msgid "RES Locked (KiB)"
2665 #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
2666 #: src/top/top_nls.c:319
2670 #: src/top/top_nls.c:320
2671 msgid "RES Shared (KiB)"
2674 #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
2675 #: src/top/top_nls.c:322
2679 #: src/top/top_nls.c:323
2680 msgid "Control Group name"
2683 #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
2684 #: src/top/top_nls.c:325
2688 #: src/top/top_nls.c:326
2689 msgid "Last Used NUMA node"
2692 #. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
2693 #: src/top/top_nls.c:328
2697 #: src/top/top_nls.c:329
2698 msgid "Login User Id"
2699 msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
2701 #. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
2702 #: src/top/top_nls.c:331
2706 #: src/top/top_nls.c:332
2707 msgid "Executable Path"
2708 msgstr "გამშვები ფაილის ბილიკი"
2710 #: src/top/top_nls.c:338
2711 msgid "Res Mem (smaps), KiB"
2714 #. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
2715 #: src/top/top_nls.c:340
2719 #: src/top/top_nls.c:341
2720 msgid "Proportion RSS, KiB"
2723 #. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
2724 #: src/top/top_nls.c:343
2728 #: src/top/top_nls.c:344
2729 msgid "Proportion Anon, KiB"
2732 #. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
2733 #: src/top/top_nls.c:346
2737 #: src/top/top_nls.c:347
2738 msgid "Proportion File, KiB"
2741 #. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
2742 #: src/top/top_nls.c:349
2746 #: src/top/top_nls.c:350
2747 msgid "Proportion Shrd, KiB"
2750 #. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
2751 #: src/top/top_nls.c:352
2755 #: src/top/top_nls.c:353
2756 msgid "Unique RSS, KiB"
2759 #. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
2760 #: src/top/top_nls.c:355
2764 #: src/top/top_nls.c:356
2765 msgid "I/O Bytes Read"
2768 #. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
2769 #: src/top/top_nls.c:358
2773 #: src/top/top_nls.c:359
2774 msgid "I/O Read Operations"
2777 #. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
2778 #: src/top/top_nls.c:361
2782 #: src/top/top_nls.c:362
2783 msgid "I/O Bytes Written"
2786 #. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
2787 #: src/top/top_nls.c:364
2791 #: src/top/top_nls.c:365
2792 msgid "I/O Write Operations"
2795 #. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
2796 #: src/top/top_nls.c:367
2800 #: src/top/top_nls.c:368
2801 msgid "Autogroup Identifier"
2804 #. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
2805 #: src/top/top_nls.c:370
2809 #: src/top/top_nls.c:371
2810 msgid "Autogroup Nice Value"
2813 #. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
2814 #: src/top/top_nls.c:373
2818 #: src/top/top_nls.c:374
2819 msgid "Start Time from boot"
2822 #. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
2823 #: src/top/top_nls.c:376
2827 #: src/top/top_nls.c:377
2828 msgid "Elapsed Running Time"
2831 #. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
2832 #: src/top/top_nls.c:379
2837 #: src/top/top_nls.c:380
2838 msgid "CPU Utilization"
2841 #. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
2842 #: src/top/top_nls.c:382
2847 #: src/top/top_nls.c:383
2848 msgid "Utilization + child"
2851 #. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
2852 #: src/top/top_nls.c:385
2856 #: src/top/top_nls.c:386
2857 msgid "CGRP namespace Inode"
2860 #. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
2861 #: src/top/top_nls.c:388
2865 #: src/top/top_nls.c:389
2866 msgid "TIME namespace Inode"
2869 #. Translation Notes ------------------------------------------------
2870 #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
2871 #. . be used with all supporting translation tools, when available.
2873 #. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
2875 #. . Some strings reflect switches used to affect the running program
2876 #. . and should not be translated without also making corresponding
2877 #. . c-code logic changes.
2879 #: src/top/top_nls.c:409
2882 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
2883 "\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
2886 #: src/top/top_nls.c:439
2888 msgid "bad delay interval '%s'"
2891 #: src/top/top_nls.c:440
2893 msgid "bad iterations argument '%s'"
2896 #: src/top/top_nls.c:441
2898 msgid "pid limit (%d) exceeded"
2899 msgstr "pid -ის ლიმიტი (%d) გადაჭარბებულია"
2901 #: src/top/top_nls.c:442
2903 msgid "bad pid '%s'"
2904 msgstr "არასწორი pid '%s'"
2906 #: src/top/top_nls.c:443
2908 msgid "-%c argument missing"
2909 msgstr "-%c არგუმენტი აკლია"
2911 #: src/top/top_nls.c:444
2913 msgid "bad width arg '%s'"
2916 #: src/top/top_nls.c:445
2918 msgid "unknown option '%s'"
2919 msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'"
2921 #: src/top/top_nls.c:446
2922 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
2925 #: src/top/top_nls.c:447
2926 msgid "-d requires positive argument"
2929 #: src/top/top_nls.c:448
2933 #: src/top/top_nls.c:449
2937 #: src/top/top_nls.c:450
2940 msgstr "%s -ი %s-სგან"
2942 #: src/top/top_nls.c:451
2944 msgid "Forest mode %s"
2945 msgstr "ტყის რეჟიმი %s"
2947 #: src/top/top_nls.c:452
2948 msgid "failed tty get"
2949 msgstr "tty-ის მიღების შეცდომა"
2951 #: src/top/top_nls.c:453
2953 msgid "failed tty set: %s"
2954 msgstr "tty-ის დაყენების შეცდომა: %s"
2956 #: src/top/top_nls.c:454
2957 msgid "Choose field group (1 - 4)"
2960 #: src/top/top_nls.c:455
2961 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
2964 #: src/top/top_nls.c:456
2966 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
2969 #: src/top/top_nls.c:457
2970 msgid "No colors to map!"
2973 #: src/top/top_nls.c:458
2975 msgid "Failed '%s' open: %s"
2978 #: src/top/top_nls.c:459
2980 msgid "Wrote configuration to '%s'"
2983 #: src/top/top_nls.c:460
2985 msgid "Change delay from %.1f to"
2988 #: src/top/top_nls.c:461
2990 msgid "Show threads %s"
2993 #: src/top/top_nls.c:462
2995 msgid "Irix mode %s"
2996 msgstr "Irix -ის რეჟიმი %s"
2998 #: src/top/top_nls.c:463
3000 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
3003 #: src/top/top_nls.c:464
3005 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
3008 #: src/top/top_nls.c:465
3010 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
3013 #: src/top/top_nls.c:466
3014 msgid "Invalid signal"
3015 msgstr "არასწორი სიგნალი"
3017 #: src/top/top_nls.c:467
3019 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
3022 #: src/top/top_nls.c:468
3024 msgid "Renice PID %d to value"
3027 #: src/top/top_nls.c:469
3029 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
3032 #: src/top/top_nls.c:470
3034 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
3037 #: src/top/top_nls.c:471
3039 msgid "Cumulative time %s"
3042 #: src/top/top_nls.c:472
3044 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
3047 #: src/top/top_nls.c:473
3048 msgid "Invalid maximum"
3049 msgstr "არასწორი მაქსიმუმი"
3051 #: src/top/top_nls.c:474
3052 msgid "Which user (blank for all)"
3055 #: src/top/top_nls.c:475
3056 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
3057 msgstr "უცნობი ბრძანება - დახმარებისთვის სცადეთ \"h\""
3059 #: src/top/top_nls.c:476
3061 msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
3064 #: src/top/top_nls.c:477
3065 msgid "failed memory allocate"
3066 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
3068 #: src/top/top_nls.c:478
3069 msgid "failed memory re-allocate"
3070 msgstr "მეხსიერების თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
3072 #: src/top/top_nls.c:479
3073 msgid "Unacceptable floating point"
3076 #: src/top/top_nls.c:480
3077 msgid "Invalid user"
3078 msgstr "არასწორი მომხმარებელი"
3080 #: src/top/top_nls.c:481
3084 #: src/top/top_nls.c:482
3085 msgid "failed pid maximum size test"
3088 #: src/top/top_nls.c:483
3089 msgid "failed number of cpus test"
3092 #: src/top/top_nls.c:484
3094 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
3097 #: src/top/top_nls.c:485
3099 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
3102 #: src/top/top_nls.c:486
3103 msgid "Unavailable in secure mode"
3106 #: src/top/top_nls.c:487
3107 msgid "Only 1 cpu detected"
3108 msgstr "ნაპოვნია მხოლოდ 1 CPU"
3110 #: src/top/top_nls.c:488
3111 msgid "Unacceptable integer"
3112 msgstr "დაუშვებელი მთელი რიცხვი"
3114 #: src/top/top_nls.c:489
3115 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
3118 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3119 #. . kibibytes (1024 bytes)
3120 #: src/top/top_nls.c:492
3124 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3125 #. . mebibytes (1,048,576 bytes)
3126 #: src/top/top_nls.c:495
3130 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3131 #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
3132 #: src/top/top_nls.c:498
3136 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3137 #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
3138 #: src/top/top_nls.c:501
3142 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3143 #. . pebibytes (1,024 tebibytes)
3144 #: src/top/top_nls.c:504
3148 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3149 #. . exbibytes (1,024 pebibytes)
3150 #: src/top/top_nls.c:507
3154 #: src/top/top_nls.c:508
3158 #: src/top/top_nls.c:509
3162 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
3163 #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
3164 #. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
3165 #: src/top/top_nls.c:513
3170 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
3171 #. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
3172 #. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
3173 #: src/top/top_nls.c:517
3176 msgstr "%%Cp%c%-3d:"
3178 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
3179 #: src/top/top_nls.c:519
3183 #: src/top/top_nls.c:520
3184 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
3187 #: src/top/top_nls.c:521
3188 msgid "Locate string"
3191 #: src/top/top_nls.c:522
3193 msgid "%s\"%s\" not found"
3194 msgstr "%s: %s: არ არსებობს"
3196 #: src/top/top_nls.c:523
3198 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
3201 #: src/top/top_nls.c:524
3202 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
3205 #: src/top/top_nls.c:525
3207 msgid "unrecognized field name '%s'"
3210 #: src/top/top_nls.c:526
3211 msgid "even using field names only, window is now too small"
3214 #: src/top/top_nls.c:527
3216 msgstr "ფაილების გახსნა"
3218 #: src/top/top_nls.c:528
3220 msgstr "NUMA-ის ინფორმაცია"
3222 #: src/top/top_nls.c:529
3226 #: src/top/top_nls.c:530
3228 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
3232 #: src/top/top_nls.c:531
3236 #: src/top/top_nls.c:532
3239 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
3241 "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
3244 "Although this text is for information purposes only, it can still be "
3246 "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
3248 "those features as explained in the prologue above.\n"
3250 "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
3252 "top personal personal configuration file. You could use your favorite "
3254 "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
3256 "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
3258 "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
3261 " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
3262 " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
3263 " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
3266 "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
3268 "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
3270 "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
3272 "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
3274 "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
3276 "new command can offer. The possibilities are endless, especially "
3278 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
3280 "For additional important information, please consult the top(1) man "
3282 "Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
3288 #: src/top/top_nls.c:564
3289 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
3292 #: src/top/top_nls.c:565
3293 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
3296 #: src/top/top_nls.c:566
3298 msgid "Selection failed with: %s\n"
3301 #: src/top/top_nls.c:567
3303 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
3306 #: src/top/top_nls.c:568
3308 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
3311 #: src/top/top_nls.c:569
3313 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
3316 #: src/top/top_nls.c:570
3317 msgid "patience please, working ..."
3318 msgstr "მოითმინეთ, გეთაყვა, ვმუშაობ ..."
3320 #: src/top/top_nls.c:571
3321 msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
3324 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
3325 #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
3326 #: src/top/top_nls.c:574
3328 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
3331 #: src/top/top_nls.c:575
3332 msgid "ignoring case"
3333 msgstr "რეგისტრის იგნორი"
3335 #: src/top/top_nls.c:576
3336 msgid "case sensitive"
3337 msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება"
3339 #: src/top/top_nls.c:577
3340 msgid "duplicate filter was ignored"
3343 #: src/top/top_nls.c:578
3345 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
3348 #: src/top/top_nls.c:579
3350 msgid "'%s' filter value is missing"
3353 #: src/top/top_nls.c:580
3357 #: src/top/top_nls.c:581
3361 #: src/top/top_nls.c:582
3363 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
3366 #: src/top/top_nls.c:583
3370 #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
3371 #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
3372 #: src/top/top_nls.c:586
3377 #: src/top/top_nls.c:587
3379 msgid "expand which numa node (0-%d)"
3382 #: src/top/top_nls.c:588
3383 msgid "invalid numa node"
3384 msgstr "არასწორი კვანძი"
3386 #: src/top/top_nls.c:589
3387 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
3388 msgstr "უკაცრავად, NUMA-ის გაფართოებები მოუწვდომელია"
3390 #. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
3391 #. . 'Swap' represents the linux swap file --
3392 #. . please make both translations exactly 4 characters,
3393 #. . padding with extra spaces as necessary
3394 #: src/top/top_nls.c:594
3398 #: src/top/top_nls.c:595
3402 #: src/top/top_nls.c:596
3404 msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
3407 #: src/top/top_nls.c:597
3409 msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
3412 #: src/top/top_nls.c:598
3414 msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
3417 #: src/top/top_nls.c:599
3419 msgid "bad memory scaling arg '%s'"
3422 #: src/top/top_nls.c:600
3424 msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
3427 #: src/top/top_nls.c:601
3428 msgid "wrong mode, command inactive"
3431 #: src/top/top_nls.c:602
3432 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
3435 #: src/top/top_nls.c:603
3437 msgid "failed sem_init() at %d: %s"
3438 msgstr "sem_init()-ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
3440 #: src/top/top_nls.c:604
3442 msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
3443 msgstr "pthread_create() -ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
3445 #: src/top/top_nls.c:605
3446 msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
3449 #: src/top/top_nls.c:606
3451 msgid "set pid %d AGNI value to"
3454 #: src/top/top_nls.c:607
3455 msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
3458 #: src/top/top_nls.c:608
3460 msgid "autogroup open failed, %s"
3461 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"
3463 #: src/top/top_nls.c:609
3465 msgid "autogroup write failed, %s"
3468 #: src/top/top_nls.c:610
3470 msgid "command line for pid %d, %s"
3473 #: src/top/top_nls.c:611
3475 msgid "control groups for pid %d, %s"
3478 #: src/top/top_nls.c:612
3480 msgid "environment for pid %d, %s"
3483 #: src/top/top_nls.c:613
3485 msgid "namespaces for pid %d, %s"
3488 #: src/top/top_nls.c:614
3490 msgstr "მიუწვდომელია"
3492 #: src/top/top_nls.c:615
3494 msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
3497 #: src/top/top_nls.c:616
3498 msgid "message log, last 10 messages:"
3501 #. Translation Notes ------------------------------------------------
3502 #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
3503 #. . be used with all supporting translation tools, when available.
3505 #. . The next several text groups contain special escape sequences
3506 #. . representing values used to index a table at run-time.
3508 #. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
3509 #. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
3510 #. . These escape sequences must never themselves be translated but
3511 #. . could be deleted.
3513 #. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
3514 #. . would make translation easier. However, the ability to display
3515 #. . colors and bold text at run-time will have been lost.
3517 #. . Additionally, each of these text groups was designed to display
3518 #. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
3519 #. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
3521 #. . If you would like additional information regarding these strings,
3522 #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
3526 #. . The next three items represent pages for interacting with a user.
3527 #. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
3529 #. . They must not end with a newline character so that at runtime the
3530 #. . cursor will remain on that final text line.
3532 #. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
3533 #. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
3534 #. . wraps that could place them there.
3536 #: src/top/top_nls.c:661
3539 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
3540 "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
3541 "~1Secure mode ~3%s~2.\n"
3543 " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
3544 "summary/task memory scale\n"
3545 " l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
3546 "'~1I~2' Irix mode\n"
3547 " 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
3548 "'~14~2' cpus two abreast\n"
3549 " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
3552 " L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
3553 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
3554 " R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
3555 "'~1C~2' Coordinates\n"
3556 " c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
3557 "'~1j~2' Str justify\n"
3558 " x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
3560 " z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
3562 " u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
3564 " n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
3566 " V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
3569 "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
3570 "supp groups ~1^U~2\n"
3571 " W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
3574 " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
3576 "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
3577 "Type 'q' or <Esc> to continue "
3580 #: src/top/top_nls.c:687
3583 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
3585 ". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
3587 ". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
3589 " . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
3590 "shrinking others\n"
3591 " . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
3592 "('i','R','n','c', etc)\n"
3593 " until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
3595 ". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
3596 "~1 2~2) choosing\n"
3597 " a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
3599 ". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
3600 " A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
3602 " g . Choose another field group and make it 'current', or change "
3604 " by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
3606 ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
3607 " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
3608 " ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
3610 " ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
3611 "~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
3612 " The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
3614 " some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
3615 "later you could:\n"
3616 " ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
3617 "~1Every~2 window\n"
3618 " (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
3621 "In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
3622 "the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
3623 "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
3626 #. Translation Notes ------------------------------------------------
3627 #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
3628 #. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
3629 #. . this form and any translation could produce unpleasing results
3630 #. . that are unlikely to parallel the running top program.
3632 #. . If you decide to proceed with translation, please take care
3633 #. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
3635 #: src/top/top_nls.c:722
3638 "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
3640 " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
3641 " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
3643 " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
3645 " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
3646 " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
3647 " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
3648 " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
3649 " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
3650 " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
3651 " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
3653 "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
3655 " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
3656 " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
3657 "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
3658 " to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
3659 " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
3660 " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
3662 "3) Then use these keys when finished:\n"
3663 " 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
3664 " 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
3667 #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
3668 #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
3669 #. . should never themselves be translated.
3670 #: src/top/top_nls.c:751
3672 " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
3673 "renice autogroup\n"
3676 #. Translation Hint:
3677 #. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
3678 #. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
3679 #. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
3681 #: src/top/top_nls.c:759
3684 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
3685 " Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
3687 " 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
3690 #. Translation Hint:
3691 #. . The next 5 items must each be translated as a single line.
3693 #: src/top/top_nls.c:767
3696 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
3700 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
3701 #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
3702 #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
3703 #: src/top/top_nls.c:773
3706 "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
3707 "~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
3710 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
3711 #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
3712 #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
3713 #: src/top/top_nls.c:779
3716 "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
3717 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
3720 #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
3721 #: src/top/top_nls.c:783
3724 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
3728 #: src/top/top_nls.c:785
3731 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
3734 #. Translation Hint:
3735 #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
3737 #: src/top/top_nls.c:791
3740 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
3741 "Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
3746 #: src/top/top_nls.c:796
3749 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
3750 "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
3751 "~1locate~5/~1next~5.\n"
3752 "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
3755 #: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
3756 msgid "Cannot get system uptime"
3760 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
3764 msgid " -s, --since system up since\n"
3769 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
3770 msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n"
3773 msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
3777 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
3781 msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
3785 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
3789 msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
3793 msgid " -d, --disk disk statistics\n"
3797 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
3801 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
3805 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
3809 msgid " -w, --wide wide output\n"
3810 msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
3813 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
3814 msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n"
3817 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
3818 msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
3822 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
3828 "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
3829 "io---- -system-- ----------cpu----------"
3832 #: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
3833 msgid " -----timestamp-----"
3836 #. Translation Hint: max 2 chars
3841 #. Translation Hint: max 2 chars
3846 #. Translation Hint: max 6 chars
3851 #. Translation Hint: max 6 chars
3854 msgstr "თავისუფალია"
3856 #. Translation Hint: max 6 chars
3861 #. Translation Hint: max 6 chars
3866 #. Translation Hint: max 6 chars
3871 #. Translation Hint: max 6 chars
3876 #. Translation Hint: max 4 chars
3881 #. Translation Hint: max 4 chars
3886 #. Translation Hint: max 5 chars
3891 #. Translation Hint: max 5 chars
3896 #. Translation Hint: max 4 chars
3901 #. Translation Hint: max 4 chars
3906 #. Translation Hint: max 2 chars
3911 #. Translation Hint: max 2 chars
3916 #. Translation Hint: max 2 chars
3921 #. Translation Hint: max 2 chars
3926 #. Translation Hint: max 2 chars
3931 #. Translation Hint: max 2 chars
3936 #: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867
3937 msgid "Unable to create vmstat structure"
3940 #: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916
3941 msgid "Unable to create system stat structure"
3944 #: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871
3945 msgid "Unable to select memory information"
3948 #: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865
3949 msgid "Unable to select stat information"
3952 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
3953 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
3954 #. * not work, unless manual page is translated as well.
3955 #. Translation Hint: max 10 chars
3960 #. Translation Hint: max 16 chars
3962 msgid "read sectors"
3963 msgstr "წაკითხ სექტ"
3965 #. Translation Hint: max 10 chars
3970 #. Translation Hint: max 16 chars
3972 msgid "requested writes"
3975 #: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810
3976 msgid "Unable to create diskstat structure"
3979 #: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590
3981 msgid "Disk/Partition %s not found"
3982 msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე"
3986 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
3992 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
3993 "writes------------------ ------IO-------"
3996 #. Translation Hint: max 6 chars
3997 #: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
4001 #. Translation Hint: max 6 chars
4002 #: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644
4006 #. Translation Hint: max 7 chars
4007 #: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
4011 #. Translation Hint: max 7 chars
4012 #: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
4016 #. Translation Hint: max 6 chars
4021 #. Translation Hint: max 6 chars
4026 #: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812
4027 msgid "Unable to retrieve disk statistics"
4030 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
4031 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
4032 #. * manual page is translated as well.
4033 #. Translation Hint: max 24 chars
4038 #. Translation Hint: max 6 chars
4043 #. Translation Hint: max 6 chars
4048 #. Translation Hint: max 6 chars
4053 #. Translation Hint: max 6 chars
4060 msgid "%13d disks\n"
4061 msgstr "%13d დისკი \n"
4065 msgid "%13d partitions\n"
4066 msgstr "%13d დანაყოფი \n"
4070 msgid "%13lu total reads\n"
4071 msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n"
4075 msgid "%13lu merged reads\n"
4076 msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n"
4080 msgid "%13lu read sectors\n"
4081 msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n"
4085 msgid "%13lu milli reading\n"
4086 msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n"
4090 msgid "%13lu writes\n"
4091 msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
4095 msgid "%13lu merged writes\n"
4096 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4100 msgid "%13lu written sectors\n"
4101 msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n"
4105 msgid "%13lu milli writing\n"
4106 msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n"
4110 msgid "%13lu inprogress IO\n"
4111 msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n"
4115 msgid "%13lu milli spent IO\n"
4116 msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
4120 msgid "%13lu milli weighted IO\n"
4121 msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
4125 msgid "%13lu %s total memory\n"
4126 msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n"
4130 msgid "%13lu %s used memory\n"
4131 msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n"
4135 msgid "%13lu %s active memory\n"
4136 msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n"
4140 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
4141 msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n"
4145 msgid "%13lu %s free memory\n"
4146 msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n"
4150 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
4151 msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n"
4155 msgid "%13lu %s swap cache\n"
4156 msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n"
4160 msgid "%13lu %s total swap\n"
4161 msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n"
4165 msgid "%13lu %s used swap\n"
4166 msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n"
4170 msgid "%13lu %s free swap\n"
4171 msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n"
4175 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
4180 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
4185 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
4190 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
4195 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
4200 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
4205 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
4210 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
4215 msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
4220 msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
4225 msgid "%13lu K paged in\n"
4226 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4230 msgid "%13lu K paged out\n"
4231 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4235 msgid "%13lu pages swapped in\n"
4240 msgid "%13lu pages swapped out\n"
4245 msgid "%13lu interrupts\n"
4246 msgstr "%13lu წყვეტა\n"
4250 msgid "%13lu CPU context switches\n"
4251 msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
4255 msgid "%13lu boot time\n"
4256 msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n"
4258 #: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918
4260 msgid "%13lu forks\n"
4261 msgstr "%13lu ფორკი\n"
4263 #. Translation Hint: do not change argument characters
4264 #: src/vmstat.c:1021
4265 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
4270 msgid " %s [options] command\n"
4271 msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n"
4274 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
4278 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
4283 " -d, --differences[=<permanent>]\n"
4284 " highlight changes between updates\n"
4288 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
4292 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
4297 " -q, --equexit <cycles>\n"
4298 " exit when output from command does not change\n"
4302 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
4306 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
4310 msgid " -t, --no-title turn off header\n"
4314 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
4318 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
4322 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4327 msgid "Every %.1fs: "
4336 msgid "unable to create IPC pipes"
4340 msgid "unable to fork process"
4345 msgstr "dup2 failed"
4349 msgid "unable to execute '%s'"
4361 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
4365 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
4370 msgid "unicode handling error\n"
4375 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
4378 #: src/w.c:254 src/w.c:269
4383 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
4384 #. Translation Hint: Hours:Minutes
4385 #: src/w.c:263 src/w.c:273
4387 msgid " %2llu:%02um"
4388 msgstr " %2llu:%02uწთ"
4390 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
4393 msgid " %2llu.%02us"
4394 msgstr " %2llu.%02uწმ"
4398 msgid " %s [options] [user]\n"
4399 msgstr " %s [options] [tty]\n"
4402 msgid " -h, --no-header do not print header\n"
4406 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
4410 msgid " -s, --short short format\n"
4414 msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
4418 msgid " -o, --old-style old style output\n"
4423 " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
4429 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
4435 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
4438 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
4439 #. * headers. Try to keep alignment intact.
4451 msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
4456 msgid " IDLE WHAT\n"
4480 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4484 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4491 "For more details see %s.\n"
4494 "დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ %s.\n"
4498 msgid "%s from %s\n"
4499 msgstr "%s -ი %s-სგან\n"
4501 #~ msgid "error: not enough memory\n"
4502 #~ msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
4504 #~ msgid "error: can not access /proc\n"
4505 #~ msgstr "შეცდომა: /proc-თან წვდომის შეცდომა\n"
4507 #~ msgid "something at line %d\n"
4508 #~ msgstr "რაღაც უცნაური ხაზზე %d\n"
4519 #~ msgid "failed openproc: %s"
4520 #~ msgstr "openproc-ის შეცდომა: %s"
4522 #~ msgid "-%c requires argument"
4523 #~ msgstr "-%c -ისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია"