]> granicus.if.org Git - procps-ng/blob - po/ka.po
nls: Update translations
[procps-ng] / po / ka.po
1 # procps-ng Georgian translaton
2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
4 # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-28 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
21
22 #: local/fileutils.c:38
23 msgid "write error"
24 msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
25
26 #: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
27 #, c-format
28 msgid " %s [options]\n"
29 msgstr " %s [პარამეტრები]\n"
30
31 #: src/free.c:78
32 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
33 msgstr " -b, --bytes         მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n"
34
35 #: src/free.c:79
36 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
37 msgstr "     --kilo          მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n"
38
39 #: src/free.c:80
40 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
41 msgstr "     --mega          მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n"
42
43 #: src/free.c:81
44 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
45 msgstr "     --giga          მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n"
46
47 #: src/free.c:82
48 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
49 msgstr "     --tera          მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n"
50
51 #: src/free.c:83
52 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
53 msgstr "     --peta          მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n"
54
55 #: src/free.c:84
56 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
57 msgstr " -k, --kibi          მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n"
58
59 #: src/free.c:85
60 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
61 msgstr " -m, --mebi          მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n"
62
63 #: src/free.c:86
64 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
65 msgstr " -g, --gibi          მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n"
66
67 #: src/free.c:87
68 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
69 msgstr "     --tebi          მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n"
70
71 #: src/free.c:88
72 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
73 msgstr "     --pebi          მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n"
74
75 #: src/free.c:89
76 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
77 msgstr " -h, --human         ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n"
78
79 #: src/free.c:90
80 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
81 msgstr "     --si            1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n"
82
83 #: src/free.c:91
84 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/free.c:92
88 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
89 msgstr " -t, --total         ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n"
90
91 #: src/free.c:93
92 msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/free.c:94
96 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/free.c:95
100 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/free.c:96
104 msgid " -w, --wide          wide output\n"
105 msgstr " -w, --wide          ფართო გამოტანა\n"
106
107 #: src/free.c:98 src/w.c:533
108 msgid "     --help     display this help and exit\n"
109 msgstr "     --help     ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
110
111 #: src/free.c:173
112 msgid "Multiple unit options don't make sense."
113 msgstr ""
114
115 #: src/free.c:338
116 #, c-format
117 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
118 msgstr ""
119
120 #: src/free.c:344
121 msgid "failed to parse count argument"
122 msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
123
124 #: src/free.c:347
125 #, c-format
126 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
127 msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
128
129 #: src/free.c:367
130 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
131 msgstr ""
132
133 #: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869
134 msgid "Unable to create meminfo structure"
135 msgstr ""
136
137 #: src/free.c:377
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "               total        used        free      shared     buffers       "
141 "cache   available"
142 msgstr ""
143 "               სულl        გამოყენებული        თავისუფალი      "
144 "გაზიარებული     ბუფერი       ქეში   ხელმისაწვდომი"
145
146 #: src/free.c:379
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "               total        used        free      shared  buff/cache   "
150 "available"
151 msgstr ""
152 "               სულl        გამოყ        თავის      გაზიარ  ბუფ/ქეში   "
153 "ხელმისაწვდომი"
154
155 #: src/free.c:382
156 msgid "Mem:"
157 msgstr "მეხს:"
158
159 #: src/free.c:405
160 msgid "Low:"
161 msgstr "დაბალი:"
162
163 #: src/free.c:411
164 msgid "High:"
165 msgstr "მაღალი:"
166
167 #: src/free.c:418
168 msgid "Swap:"
169 msgstr "სვაპი:"
170
171 #: src/free.c:425
172 msgid "Total:"
173 msgstr "ჯამი:"
174
175 #: src/free.c:438
176 msgid "Comm:"
177 msgstr "ბრძანება:"
178
179 #: src/kill.c:38
180 #, c-format
181 msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
182 msgstr " %s [options] <pid> [...]\n"
183
184 #: src/kill.c:40
185 msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
186 msgstr ""
187
188 #: src/kill.c:41
189 msgid ""
190 " -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
191 "                        specify the <signal> to be sent\n"
192 msgstr ""
193
194 #: src/kill.c:43
195 msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
196 msgstr ""
197
198 #: src/kill.c:44
199 msgid ""
200 " -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
201 msgstr ""
202
203 #: src/kill.c:45
204 msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/kill.c:110
208 #, c-format
209 msgid "unknown signal name %s"
210 msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s"
211
212 #: src/kill.c:129
213 msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
214 msgstr ""
215
216 #: src/kill.c:134
217 #, c-format
218 msgid "invalid argument %c"
219 msgstr "არასწორი არგუმენტი %c"
220
221 #: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
222 #: src/sysctl.c:865
223 msgid "internal error"
224 msgstr "შიდა შეცდომა"
225
226 #: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
227 #: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
228 #: src/watch.c:870 src/watch.c:882
229 msgid "failed to parse argument"
230 msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
231
232 #: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
233 msgid "integer overflow"
234 msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
235
236 #: src/pgrep.c:149
237 #, c-format
238 msgid " %s [options] <pattern>\n"
239 msgstr " %s [options] <pattern>\n"
240
241 #: src/pgrep.c:153
242 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
243 msgstr " -d, --delimiter <string>  გამოტანის გამყოფის მითითება\n"
244
245 #: src/pgrep.c:154
246 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
247 msgstr ""
248
249 #: src/pgrep.c:155
250 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/pgrep.c:156
254 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/pgrep.c:157
258 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
259 msgstr " -w, --lightweight         ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n"
260
261 #: src/pgrep.c:160
262 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/pgrep.c:161
266 msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/pgrep.c:162
270 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
271 msgstr " -e, --echo                მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n"
272
273 #: src/pgrep.c:166
274 msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
275 msgstr " -e, --echo                PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n"
276
277 #: src/pgrep.c:170
278 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/pgrep.c:171
282 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/pgrep.c:172
286 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/pgrep.c:173
290 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/pgrep.c:174
294 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/pgrep.c:175
298 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/pgrep.c:176
302 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/pgrep.c:177
306 msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
307 msgstr ""
308
309 #: src/pgrep.c:178
310 msgid ""
311 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/pgrep.c:179
315 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/pgrep.c:180
319 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/pgrep.c:181
323 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/pgrep.c:182
327 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/pgrep.c:183
331 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
332 msgstr ""
333
334 #: src/pgrep.c:184
335 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
336 msgstr ""
337
338 #: src/pgrep.c:185
339 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
340 msgstr ""
341
342 #: src/pgrep.c:186
343 msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
344 msgstr ""
345
346 #: src/pgrep.c:187
347 msgid " -A, --ignore-ancestors    exclude our ancestors from results\n"
348 msgstr ""
349
350 #: src/pgrep.c:188
351 msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/pgrep.c:189
355 msgid ""
356 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
357 "                           namespace as <pid>\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/pgrep.c:191
361 msgid ""
362 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
363 "                           the --ns option.\n"
364 "                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
365 "uts\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405
369 msgid "Unable to create pid info structure"
370 msgstr ""
371
372 #: src/pgrep.c:380
373 #, c-format
374 msgid "invalid user name: %s"
375 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s"
376
377 #: src/pgrep.c:397
378 #, c-format
379 msgid "invalid group name: %s"
380 msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s"
381
382 #: src/pgrep.c:408
383 #, c-format
384 msgid "invalid process group: %s"
385 msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s"
386
387 #: src/pgrep.c:420
388 #, c-format
389 msgid "invalid session id: %s"
390 msgstr "არასწორი სესიის id: %s"
391
392 #: src/pgrep.c:432
393 #, c-format
394 msgid "not a number: %s"
395 msgstr "რიცხვი არაა: %s"
396
397 #: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158
398 msgid "Unable to read process namespace information"
399 msgstr ""
400
401 #: src/pgrep.c:586
402 #, c-format
403 msgid "regex error: %s"
404 msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s"
405
406 #: src/pgrep.c:648
407 msgid "Error reading reference namespace information\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/pgrep.c:760
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
414 "in zero matches\n"
415 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
416 msgstr ""
417
418 #: src/pgrep.c:1028
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "-L without -F makes no sense\n"
422 "Try `%s --help' for more information."
423 msgstr ""
424
425 #: src/pgrep.c:1035
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "pidfile not valid\n"
429 "Try `%s --help' for more information."
430 msgstr ""
431
432 #: src/pgrep.c:1044
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "only one pattern can be provided\n"
436 "Try `%s --help' for more information."
437 msgstr ""
438
439 #: src/pgrep.c:1048
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "no matching criteria specified\n"
443 "Try `%s --help' for more information."
444 msgstr ""
445
446 #: src/pgrep.c:1100
447 #, c-format
448 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
449 msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n"
450
451 #: src/pgrep.c:1107
452 #, c-format
453 msgid "killing pid %ld failed"
454 msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა"
455
456 #: src/pgrep.c:1119
457 #, c-format
458 msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
459 msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n"
460
461 #: src/pgrep.c:1123
462 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
463 msgstr ""
464
465 #: src/pgrep.c:1126
466 #, c-format
467 msgid "opening pid %ld failed"
468 msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა"
469
470 #: src/pgrep.c:1140
471 msgid "epoll_wait failed"
472 msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა"
473
474 #: src/pidof.c:71
475 #, c-format
476 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
477 msgstr " %s [options] [program [...]]\n"
478
479 #: src/pidof.c:73
480 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/pidof.c:74
484 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/pidof.c:75
488 msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/pidof.c:76
492 msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/pidof.c:77
496 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/pidof.c:78
500 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/pidof.c:79
504 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
505 msgstr ""
506
507 #: src/pidof.c:286
508 #, c-format
509 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/pmap.c:68
513 msgid "Address"
514 msgstr "მისამართი"
515
516 #: src/pmap.c:69
517 msgid "Offset"
518 msgstr "გადაწევა"
519
520 #: src/pmap.c:70
521 msgid "Device"
522 msgstr "მოწყობილობა"
523
524 #: src/pmap.c:71
525 msgid "Mapping"
526 msgstr "მიბმა"
527
528 #: src/pmap.c:75
529 msgid "Perm"
530 msgstr "პერმი"
531
532 #: src/pmap.c:76
533 msgid "Inode"
534 msgstr "Inode"
535
536 #: src/pmap.c:79
537 msgid "Kbytes"
538 msgstr "კბაიტი"
539
540 #: src/pmap.c:80
541 msgid "Mode"
542 msgstr "რეჟიმი"
543
544 #. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
545 #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
546 #. align. You need not preserve such alignment.
547 #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
548 #: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
549 msgid "RSS"
550 msgstr "RSS"
551
552 #: src/pmap.c:82
553 msgid "Dirty"
554 msgstr "ბინძური"
555
556 #: src/pmap.c:116
557 #, c-format
558 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
559 msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n"
560
561 #: src/pmap.c:118
562 msgid " -x, --extended              show details\n"
563 msgstr " -x, --extended              დეტალების ჩვენება\n"
564
565 #: src/pmap.c:119
566 msgid " -X                          show even more details\n"
567 msgstr " -X                          კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n"
568
569 #: src/pmap.c:120
570 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/pmap.c:121
574 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/pmap.c:122
578 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
579 msgstr " -c, --read-rc               ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n"
580
581 #: src/pmap.c:123
582 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/pmap.c:124
586 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
587 msgstr ""
588
589 #: src/pmap.c:125
590 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/pmap.c:126
594 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
595 msgstr ""
596
597 #: src/pmap.c:127
598 msgid " -d, --device                show the device format\n"
599 msgstr " -d, --device                მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n"
600
601 #: src/pmap.c:128
602 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
603 msgstr ""
604
605 #: src/pmap.c:129
606 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/pmap.c:130
610 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/pmap.c:211
614 msgid "shared memory detach"
615 msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა"
616
617 #: src/pmap.c:216
618 msgid "shared memory remove"
619 msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა"
620
621 #: src/pmap.c:241
622 msgid "  [ anon ]"
623 msgstr ""
624
625 #: src/pmap.c:244
626 msgid "  [ stack ]"
627 msgstr ""
628
629 #: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
630 msgid "Unknown format in smaps file!"
631 msgstr ""
632
633 #: src/pmap.c:361
634 msgid "ERROR: memory allocation failed"
635 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
636
637 #: src/pmap.c:378
638 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/pmap.c:725
642 msgid "total kB"
643 msgstr "სულ კბ"
644
645 #: src/pmap.c:736
646 #, c-format
647 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
648 msgstr ""
649
650 #. Translation Hint: keep total string length
651 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
652 #: src/pmap.c:745
653 #, c-format
654 msgid " total %16ldK\n"
655 msgstr " სულ %16ldკ\n"
656
657 #. Translation Hint: keep total string length
658 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
659 #: src/pmap.c:751
660 #, c-format
661 msgid " total %8ldK\n"
662 msgstr " სულ %8ldკ\n"
663
664 #: src/pmap.c:826
665 #, c-format
666 msgid "config line too long - line %d"
667 msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d"
668
669 #: src/pmap.c:851
670 #, c-format
671 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
672 msgstr ""
673
674 #: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
675 #, c-format
676 msgid "syntax error found in the config - line %d"
677 msgstr ""
678
679 #: src/pmap.c:929
680 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
681 msgstr ""
682
683 #: src/pmap.c:992
684 msgid "HOME variable undefined"
685 msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა"
686
687 #: src/pmap.c:1000
688 msgid "memory allocation failed"
689 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
690
691 #: src/pmap.c:1051
692 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
693 msgstr ""
694
695 #: src/pmap.c:1098
696 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
697 msgstr ""
698
699 #: src/pmap.c:1101
700 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
701 msgstr ""
702
703 #: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
704 msgid "too many arguments"
705 msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
706
707 #: src/pmap.c:1108
708 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
709 msgstr ""
710
711 #: src/pmap.c:1111
712 msgid "couldn't create the rc file"
713 msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
714
715 #: src/pmap.c:1123
716 #, c-format
717 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
718 msgstr ""
719
720 #: src/pmap.c:1126
721 #, c-format
722 msgid "couldn't create ~/.%src"
723 msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა"
724
725 #: src/pmap.c:1131
726 msgid "argument missing"
727 msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
728
729 #: src/pmap.c:1144
730 msgid "couldn't read the rc file"
731 msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა"
732
733 #: src/pmap.c:1146
734 #, c-format
735 msgid "couldn't read ~/.%src"
736 msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა"
737
738 #: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
739 msgid "library failed pids statistics"
740 msgstr ""
741
742 #: src/ps/display.c:57
743 #, c-format
744 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
748 #: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742
749 #: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
750 #: src/ps/sortformat.c:545
751 msgid "please report this bug"
752 msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ"
753
754 #: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
755 #, c-format
756 msgid "fatal library error, reap\n"
757 msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n"
758
759 #: src/ps/display.c:361
760 #, c-format
761 msgid "could not find ppid\n"
762 msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n"
763
764 #: src/ps/display.c:371
765 #, c-format
766 msgid "could not find start_time\n"
767 msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n"
768
769 #: src/ps/global.c:281
770 #, c-format
771 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
775 msgid "environment specified an unknown personality"
776 msgstr ""
777
778 #: src/ps/global.c:358
779 #, c-format
780 msgid "cannot strdup() personality text\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/ps/global.c:489
784 #, c-format
785 msgid "fatal library error, context\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/ps/global.c:497
789 #, c-format
790 msgid "fatal library error, lookup self\n"
791 msgstr ""
792
793 #. Translation Note:
794 #. . The following translatable word will be used to recognize the
795 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
796 #. . you provide will alter program behavior.
797 #. .
798 #. . It must be limited to 15 characters or less.
799 #.
800 #: src/ps/global.c:536
801 msgid "help"
802 msgstr "დახმარება"
803
804 #. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
805 #. .  This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
806 #. .  which are the basis of the 'ps' program help text.
807 #. .
808 #. .  The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
809 #. .  They will also appear in the help usage summary associated with the
810 #. .  "Notes for ps Help #2" below.
811 #. .
812 #. .  In their English form, help text would look like this:
813 #. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
814 #. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
815 #. .      for additional help text.
816 #. .
817 #. .  When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
818 #. .  language equivalents and the only requirement is the abbreviated
819 #. .  representations must be unique.
820 #. .
821 #. .  By default, those abbreviations are single characters.  However,
822 #. .  they are not limited to only one character after translation.
823 #. .
824 #. Translation Hint, Pair #1
825 #: src/ps/help.c:63
826 msgid "simple"
827 msgstr "მარტივი"
828
829 #: src/ps/help.c:63
830 msgid "s"
831 msgstr "s"
832
833 #. Translation Hint, Pair #2
834 #: src/ps/help.c:65
835 msgid "list"
836 msgstr "სია"
837
838 #: src/ps/help.c:65
839 msgid "l"
840 msgstr "l"
841
842 #. Translation Hint, Pair #3
843 #: src/ps/help.c:67
844 msgid "output"
845 msgstr "გამოტანა"
846
847 #: src/ps/help.c:67
848 msgid "o"
849 msgstr "o"
850
851 #. Translation Hint, Pair #4
852 #: src/ps/help.c:69
853 msgid "threads"
854 msgstr "ნაკადები"
855
856 #: src/ps/help.c:69
857 msgid "t"
858 msgstr "t"
859
860 #. Translation Hint, Pair #5
861 #: src/ps/help.c:71
862 msgid "misc"
863 msgstr "სხვ"
864
865 #: src/ps/help.c:71
866 msgid "m"
867 msgstr "მილი"
868
869 #. Translation Hint, Pair #6
870 #: src/ps/help.c:73
871 msgid "all"
872 msgstr "ყველა"
873
874 #: src/ps/help.c:73
875 msgid "a"
876 msgstr "a"
877
878 #: src/ps/help.c:94
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "\n"
882 "Usage:\n"
883 " %s [options]\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "გამოყენება:\n"
887 " %s [პარამეტრები]\n"
888
889 #: src/ps/help.c:99
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Basic options:\n"
893 msgstr ""
894 "\n"
895 "ძირითადი პარამეტრები:\n"
896
897 #: src/ps/help.c:100
898 msgid " -A, -e               all processes\n"
899 msgstr " -A, -e               ყველა პროცესი\n"
900
901 #: src/ps/help.c:101
902 msgid " -a                   all with tty, except session leaders\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/ps/help.c:102
906 msgid "  a                   all with tty, including other users\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/ps/help.c:103
910 msgid " -d                   all except session leaders\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/ps/help.c:104
914 msgid " -N, --deselect       negate selection\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/ps/help.c:105
918 msgid "  r                   only running processes\n"
919 msgstr "  r                   მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n"
920
921 #: src/ps/help.c:106
922 msgid "  T                   all processes on this terminal\n"
923 msgstr "  T                   მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n"
924
925 #: src/ps/help.c:107
926 msgid "  x                   processes without controlling ttys\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/ps/help.c:110
930 msgid ""
931 "\n"
932 "Selection by list:\n"
933 msgstr ""
934 "\n"
935 "სიის მიხედვით არჩევა:\n"
936
937 #: src/ps/help.c:111
938 msgid " -C <command>         command name\n"
939 msgstr " -C <command>         ბრძანების სახელი\n"
940
941 #: src/ps/help.c:112
942 msgid " -G, --Group <GID>    real group id or name\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/ps/help.c:113
946 msgid " -g, --group <group>  session or effective group name\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/ps/help.c:114
950 msgid " -p, p, --pid <PID>   process id\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/ps/help.c:115
954 msgid "        --ppid <PID>  parent process id\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/ps/help.c:116
958 msgid ""
959 " -q, q, --quick-pid <PID>\n"
960 "                      process id (quick mode)\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/ps/help.c:118
964 msgid " -s, --sid <session>  session id\n"
965 msgstr " -s, --sid <session>  სესიის id\n"
966
967 #: src/ps/help.c:119
968 msgid " -t, t, --tty <tty>   terminal\n"
969 msgstr " -t, t, --tty <tty>   ტერმინალი\n"
970
971 #: src/ps/help.c:120
972 msgid " -u, U, --user <UID>  effective user id or name\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/ps/help.c:121
976 msgid " -U, --User <UID>     real user id or name\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/ps/help.c:122
980 msgid ""
981 "\n"
982 "  The selection options take as their argument either:\n"
983 "    a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
984 "    a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ps/help.c:128
988 msgid ""
989 "\n"
990 "Output formats:\n"
991 msgstr ""
992 "\n"
993 "გამოტანის ფორმატები:\n"
994
995 #: src/ps/help.c:129
996 msgid " -F                   extra full\n"
997 msgstr " -F                   დამატებით სრული\n"
998
999 #: src/ps/help.c:130
1000 msgid " -f                   full-format, including command lines\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ps/help.c:131
1004 msgid "  f, --forest         ascii art process tree\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/ps/help.c:132
1008 msgid " -H                   show process hierarchy\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/ps/help.c:133
1012 msgid " -j                   jobs format\n"
1013 msgstr " -j                   დავალების ფორმატი\n"
1014
1015 #: src/ps/help.c:134
1016 msgid "  j                   BSD job control format\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/ps/help.c:135
1020 msgid " -l                   long format\n"
1021 msgstr " -l                   გრძელი ფორმატი\n"
1022
1023 #: src/ps/help.c:136
1024 msgid "  l                   BSD long format\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/ps/help.c:137
1028 msgid " -M, Z                add security data (for SELinux)\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/ps/help.c:138
1032 msgid " -O <format>          preloaded with default columns\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/ps/help.c:139
1036 msgid "  O <format>          as -O, with BSD personality\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/ps/help.c:140
1040 msgid ""
1041 " -o, o, --format <format>\n"
1042 "                      user-defined format\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/ps/help.c:142
1046 msgid "  -P                  add psr column\n"
1047 msgstr "  -d                   -h -ის მეტსახელი\n"
1048
1049 #: src/ps/help.c:143
1050 msgid "  s                   signal format\n"
1051 msgstr "  s                   სიგნალის ფორმატი\n"
1052
1053 #: src/ps/help.c:144
1054 msgid "  u                   user-oriented format\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/ps/help.c:145
1058 msgid "  v                   virtual memory format\n"
1059 msgstr "  v                   ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n"
1060
1061 #: src/ps/help.c:146
1062 msgid "  X                   register format\n"
1063 msgstr "  X                   ფორმატის რეგისტრაცია\n"
1064
1065 #: src/ps/help.c:147
1066 msgid ""
1067 " -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/ps/help.c:148
1071 msgid "     --context        display security context (for SELinux)\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/ps/help.c:149
1075 msgid "     --headers        repeat header lines, one per page\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/ps/help.c:150
1079 msgid "     --no-headers     do not print header at all\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/ps/help.c:151
1083 msgid ""
1084 "     --cols, --columns, --width <num>\n"
1085 "                      set screen width\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/ps/help.c:153
1089 msgid ""
1090 "     --rows, --lines <num>\n"
1091 "                      set screen height\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/ps/help.c:157
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Show threads:\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "ნაკადების ჩვენება:\n"
1101
1102 #: src/ps/help.c:158
1103 msgid "  H                   as if they were processes\n"
1104 msgstr "  H                   როგორც პროცესების\n"
1105
1106 #: src/ps/help.c:159
1107 msgid " -L                   possibly with LWP and NLWP columns\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/ps/help.c:160
1111 msgid " -m, m                after processes\n"
1112 msgstr " -m, m                პროცესების შემდეგ\n"
1113
1114 #: src/ps/help.c:161
1115 msgid " -T                   possibly with SPID column\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/ps/help.c:164
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "Miscellaneous options:\n"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "სხვადასხვა პარამეტრები:\n"
1125
1126 #: src/ps/help.c:165
1127 msgid " -c                   show scheduling class with -l option\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/ps/help.c:166
1131 msgid "  c                   show true command name\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/ps/help.c:167
1135 msgid "  e                   show the environment after command\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/ps/help.c:168
1139 msgid ""
1140 "  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/ps/help.c:169
1144 msgid "  L                   show format specifiers\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/ps/help.c:170
1148 msgid "  n                   display numeric uid and wchan\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/ps/help.c:171
1152 msgid "  S,    --cumulative  include some dead child process data\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/ps/help.c:172
1156 msgid " -y                   do not show flags, show rss (only with -l)\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/ps/help.c:173
1160 msgid " -V, V, --version     display version information and exit\n"
1161 msgstr ""
1162 "  -V, V, --version                 ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
1163
1164 #: src/ps/help.c:174
1165 msgid " -w, w                unlimited output width\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/ps/help.c:175
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "\n"
1172 "        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
1173 "                      display help and exit\n"
1174 msgstr ""
1175 "\n"
1176 "        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
1177 "                      დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
1178
1179 #. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
1180 #. .  Most of the following c-format string is derived from the 6
1181 #. .  pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
1182 #. .
1183 #. .  In its full English form, help text would look like this:
1184 #. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
1185 #. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
1186 #. .      for additional help text.
1187 #. .
1188 #. .  The word for "help" will be translated elsewhere.  Thus, the only
1189 #. .  translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
1190 #. .
1191 #: src/ps/help.c:196
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 " Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1196 "  or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1197 " for additional help text.\n"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 " დამატებითი დახმარებისთვის '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1201 "  ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
1202 " სცადეთ.\n"
1203
1204 #: src/ps/help.c:209
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "\n"
1208 "For more details see ps(1).\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n"
1212
1213 #: src/ps/output.c:99
1214 msgid "Unable to get system boot time"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/ps/output.c:114
1218 msgid "Unable to get total memory"
1219 msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა"
1220
1221 #: src/ps/output.c:2169
1222 #, c-format
1223 msgid "fix bigness error\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/ps/output.c:2252
1227 #, c-format
1228 msgid "bad alignment code\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/ps/parser.c:57
1232 msgid "the option is exclusive: "
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ps/parser.c:87
1236 msgid "process ID list syntax error"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
1240 msgid "process ID out of range"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/ps/parser.c:102
1244 msgid "user name does not exist"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/ps/parser.c:108
1248 msgid "user ID out of range"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/ps/parser.c:121
1252 msgid "group name does not exist"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/ps/parser.c:127
1256 msgid "group ID out of range"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
1260 msgid "TTY could not be found"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/ps/parser.c:169
1264 msgid "list member was not a TTY"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/ps/parser.c:194
1268 msgid "improper list"
1269 msgstr "არასწორი სია"
1270
1271 #: src/ps/parser.c:242
1272 msgid "list of command names must follow -C"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/ps/parser.c:256
1276 msgid "list of real groups must follow -G"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/ps/parser.c:269
1280 msgid "list of jobs must follow -J"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/ps/parser.c:297
1284 msgid "format or sort specification must follow -O"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/ps/parser.c:308
1288 msgid "list of PRM groups must follow -R"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/ps/parser.c:327
1292 msgid "list of real users must follow -U"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ps/parser.c:368
1296 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ps/parser.c:379
1300 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ps/parser.c:403
1304 msgid "format specification must follow -o"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/ps/parser.c:409
1308 msgid "list of process IDs must follow -p"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ps/parser.c:426
1312 msgid "the -r option is reserved"
1313 msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია"
1314
1315 #: src/ps/parser.c:432
1316 msgid "list of session IDs must follow -s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/ps/parser.c:440
1320 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/ps/parser.c:448
1324 msgid "list of users must follow -u"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/ps/parser.c:470
1328 msgid "must set personality to get -x option"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/ps/parser.c:485
1332 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/ps/parser.c:492
1336 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ps/parser.c:498
1340 msgid "unsupported SysV option"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/ps/parser.c:511
1344 msgid "cannot happen - problem #1"
1345 msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1"
1346
1347 #: src/ps/parser.c:515
1348 msgid "cannot happen - problem #2"
1349 msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2"
1350
1351 #: src/ps/parser.c:517
1352 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ps/parser.c:534
1356 msgid "option A is reserved"
1357 msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია"
1358
1359 #: src/ps/parser.c:539
1360 msgid "option C is reserved"
1361 msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია"
1362
1363 #: src/ps/parser.c:559
1364 msgid "format or sort specification must follow O"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ps/parser.c:584
1368 msgid "list of users must follow U"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ps/parser.c:596
1372 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
1376 msgid "only one heading option may be specified"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/ps/parser.c:647
1380 msgid "long sort specification must follow 'k'"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ps/parser.c:675
1384 msgid "format specification must follow o"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/ps/parser.c:681
1388 msgid "list of process IDs must follow p"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/ps/parser.c:739
1392 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/ps/parser.c:745
1396 msgid "unsupported option (BSD syntax)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843
1400 msgid "unknown gnu long option"
1401 msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი"
1402
1403 #: src/ps/parser.c:851
1404 msgid "list of real groups must follow --Group"
1405 msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს"
1406
1407 #: src/ps/parser.c:859
1408 msgid "list of real users must follow --User"
1409 msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს"
1410
1411 #: src/ps/parser.c:878
1412 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/ps/parser.c:881
1416 msgid "option --cumulative does not take an argument"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ps/parser.c:886
1420 msgid "option --deselect does not take an argument"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ps/parser.c:898
1424 msgid "option --no-heading does not take an argument"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ps/parser.c:907
1428 msgid "option --heading does not take an argument"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ps/parser.c:913
1432 msgid "option --forest does not take an argument"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ps/parser.c:919
1436 msgid "format specification must follow --format"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/ps/parser.c:925
1440 msgid "list of effective groups must follow --group"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ps/parser.c:943
1444 msgid "list of process IDs must follow --pid"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ps/parser.c:959
1448 msgid "list of process IDs must follow --ppid"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ps/parser.c:977
1452 msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ps/parser.c:981
1456 msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ps/parser.c:989
1460 msgid "long sort specification must follow --sort"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/ps/parser.c:995
1464 msgid "list of ttys must follow --tty"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/ps/parser.c:1003
1468 msgid "list of effective users must follow --user"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/ps/parser.c:1119
1472 msgid "way bad"
1473 msgstr "უარესი"
1474
1475 #: src/ps/parser.c:1133
1476 msgid "garbage option"
1477 msgstr "ნაგავი პარამეტრი"
1478
1479 #: src/ps/parser.c:1137
1480 msgid "something broke"
1481 msgstr "რაღაც გაფუჭდა"
1482
1483 #: src/ps/parser.c:1157
1484 msgid "thread display conflicts with forest display"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ps/parser.c:1162
1488 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/ps/parser.c:1164
1492 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/ps/parser.c:1166
1496 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
1500 #, c-format
1501 msgid "error: %s\n"
1502 msgstr "შეცდომა: %s\n"
1503
1504 #: src/ps/select.c:68
1505 msgid "process selection options conflict"
1506 msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი"
1507
1508 #: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
1509 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
1513 msgid "missing AIX field descriptor"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ps/sortformat.c:148
1517 msgid "improper AIX field descriptor"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ps/sortformat.c:170
1521 msgid "unknown AIX field descriptor"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ps/sortformat.c:175
1525 msgid "AIX field descriptor processing bug"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ps/sortformat.c:283
1529 #, c-format
1530 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ps/sortformat.c:310
1534 msgid "empty format list"
1535 msgstr "ფორმატების ცარიელი სია"
1536
1537 #: src/ps/sortformat.c:311
1538 msgid "improper format list"
1539 msgstr "ფორმატების არასწორი სია"
1540
1541 #: src/ps/sortformat.c:312
1542 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ps/sortformat.c:313
1546 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
1550 msgid "improper sort list"
1551 msgstr "დალაგების არასწორი სია"
1552
1553 #: src/ps/sortformat.c:378
1554 msgid "empty sort list"
1555 msgstr "ცააარიელი დალაგების სია"
1556
1557 #: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
1558 msgid "unknown sort specifier"
1559 msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი"
1560
1561 #: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
1562 #: src/ps/sortformat.c:444
1563 msgid "bad sorting code"
1564 msgstr "არასწორი დალაგების კოდი"
1565
1566 #: src/ps/sortformat.c:441
1567 msgid "PPID sort and forest output conflict"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ps/sortformat.c:515
1571 msgid "option -O can not follow other format options"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
1575 msgid "multiple sort options"
1576 msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი"
1577
1578 #: src/ps/sortformat.c:530
1579 msgid "option O is neither first format nor sort order"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ps/sortformat.c:657
1583 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ps/sortformat.c:756
1587 msgid "bug: must reset the list first"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ps/sortformat.c:793
1591 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ps/sortformat.c:803
1595 msgid ""
1596 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ps/sortformat.c:820
1600 #, c-format
1601 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
1605 msgid "conflicting format options"
1606 msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
1607
1608 #: src/ps/sortformat.c:826
1609 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ps/sortformat.c:827
1613 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ps/sortformat.c:885
1617 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ps/sortformat.c:887
1621 msgid "lost my PGID"
1622 msgstr "დავკარგე ჩემი PGID"
1623
1624 #: src/ps/sortformat.c:900
1625 msgid "internal error: no PRI for -c option"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ps/sortformat.c:903
1629 msgid "lost my CLS"
1630 msgstr "დავკარგე ჩემი CSL"
1631
1632 #: src/ps/sortformat.c:908
1633 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/ps/sortformat.c:919
1637 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/pwdx.c:37
1641 #, c-format
1642 msgid " %s [options] pid...\n"
1643 msgstr " %s [options] pid...\n"
1644
1645 #: src/pwdx.c:113
1646 #, c-format
1647 msgid "invalid process id: %s"
1648 msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
1649
1650 #: src/skill.c:281
1651 msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/skill.c:284 src/w.c:408
1655 msgid "Unable to load process information"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/skill.c:313
1659 #, c-format
1660 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
1661 msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
1662
1663 #: src/skill.c:317
1664 #, c-format
1665 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
1666 msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] <expression>\n"
1667
1668 #: src/skill.c:321
1669 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
1670 msgstr " -f, --fast         სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n"
1671
1672 #: src/skill.c:322
1673 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
1674 msgstr " -i, --interactive  ინტერაქტიური\n"
1675
1676 #: src/skill.c:323
1677 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
1678 msgstr " -l, --list         ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n"
1679
1680 #: src/skill.c:324
1681 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/skill.c:325
1685 msgid ""
1686 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
1687 "happen\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/skill.c:326
1691 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/skill.c:327
1695 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/skill.c:329
1699 msgid ""
1700 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
1701 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/skill.c:331
1705 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/skill.c:332
1709 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/skill.c:333
1713 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/skill.c:334
1717 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/skill.c:336
1721 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/skill.c:337
1725 msgid ""
1726 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
1727 "                          namespace as <pid>\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/skill.c:339
1731 msgid ""
1732 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
1733 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
1734 ":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/skill.c:349
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "\n"
1741 "The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
1742 "Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
1743 "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/skill.c:356
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
1751 "Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
1752 "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/skill.c:378
1756 #, c-format
1757 msgid "priority %lu out of range"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/skill.c:487
1761 #, c-format
1762 msgid "invalid pid number %s"
1763 msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s"
1764
1765 #: src/skill.c:491
1766 msgid "error reading reference namespace information"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/skill.c:499
1770 msgid "invalid namespace list"
1771 msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია"
1772
1773 #: src/skill.c:536
1774 msgid "no process selection criteria"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/skill.c:539
1778 msgid "general flags may not be repeated"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/skill.c:542
1782 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/skill.c:544
1786 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/skill.c:588
1790 #, c-format
1791 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/slabtop.c:106
1795 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
1796 msgstr " -d, --delay <secs>  განახლებების დაყოვნება\n"
1797
1798 #: src/slabtop.c:107
1799 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
1800 msgstr " -o, --once          ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n"
1801
1802 #: src/slabtop.c:108
1803 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/slabtop.c:113
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "The following are valid sort criteria:\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/slabtop.c:114
1813 msgid " a: sort by number of active objects\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/slabtop.c:115
1817 msgid " b: sort by objects per slab\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/slabtop.c:116
1821 msgid " c: sort by cache size\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/slabtop.c:117
1825 msgid " l: sort by number of slabs\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/slabtop.c:118
1829 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/slabtop.c:119
1833 msgid " n: sort by name\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/slabtop.c:120
1837 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/slabtop.c:121
1841 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/slabtop.c:122
1845 msgid " s: sort by object size\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/slabtop.c:123
1849 msgid " u: sort by cache utilization\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
1853 msgid "Cannot combine -d and -o options"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/slabtop.c:188
1857 msgid "illegal delay"
1858 msgstr "არასწორი დაყოვნება"
1859
1860 #: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046
1861 msgid "delay must be positive integer"
1862 msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
1863
1864 #: src/slabtop.c:234
1865 msgid "Error getting slab summary results"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. Translation Hint: Next five strings must not
1869 #. * exceed a length of 35 characters.
1870 #: src/slabtop.c:240
1871 #, no-c-format
1872 msgid "Active / Total Objects (% used)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/slabtop.c:246
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/slabtop.c:252
1881 #, no-c-format
1882 msgid "Active / Total Caches (% used)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/slabtop.c:258
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Active / Total Size (% used)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/slabtop.c:263
1891 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
1895 #. * following intact.
1896 #: src/slabtop.c:274
1897 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764
1901 msgid "Unable to create slabinfo structure"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/slabtop.c:316
1905 msgid "terminal setting retrieval"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771
1909 msgid "Unable to get slabinfo node data"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773
1913 msgid "Unable to sort slab nodes"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/sysctl.c:113
1917 #, c-format
1918 msgid "Path is not under %s: %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/sysctl.c:131
1922 #, c-format
1923 msgid "separators should not be repeated: %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/sysctl.c:227
1927 #, c-format
1928 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/sysctl.c:230
1932 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/sysctl.c:231
1936 msgid "  -A                   alias of -a\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/sysctl.c:232
1940 msgid "  -X                   alias of -a\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/sysctl.c:233
1944 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/sysctl.c:234
1948 msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/sysctl.c:235
1952 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/sysctl.c:236
1956 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/sysctl.c:237
1960 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/sysctl.c:238
1964 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/sysctl.c:239
1968 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/sysctl.c:240
1972 msgid "  -f                   alias of -p\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/sysctl.c:241
1976 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/sysctl.c:242
1980 msgid ""
1981 "  -r, --pattern <expression>\n"
1982 "                       select setting that match expression\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/sysctl.c:244
1986 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/sysctl.c:245
1990 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/sysctl.c:246
1994 msgid "  -o                   does nothing\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/sysctl.c:247
1998 msgid "  -x                   does nothing\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/sysctl.c:248
2002 msgid "  -d                   alias of -h\n"
2003 msgstr "  -d                   -h -ის მეტსახელი\n"
2004
2005 #: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
2006 #, c-format
2007 msgid "\"%s\" is an unknown key"
2008 msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია"
2009
2010 #: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot stat %s"
2013 msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა"
2014
2015 #: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
2016 #, c-format
2017 msgid "permission denied on key '%s'"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
2021 #, c-format
2022 msgid "reading key \"%s\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/sysctl.c:492
2026 #, c-format
2027 msgid "unable to open directory \"%s\""
2028 msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\""
2029
2030 #: src/sysctl.c:557
2031 msgid "strdup key"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
2035 #, c-format
2036 msgid "setting key \"%s\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/sysctl.c:579
2040 #, c-format
2041 msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
2045 msgid ", ignoring"
2046 msgstr ", იგნორირება"
2047
2048 #: src/sysctl.c:588
2049 #, c-format
2050 msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/sysctl.c:592
2054 #, c-format
2055 msgid "setting key \"%s\"%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/sysctl.c:667
2059 #, c-format
2060 msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/sysctl.c:759
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
2067 "expanded."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/sysctl.c:765
2071 msgid "glob failed"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/sysctl.c:771
2075 #, c-format
2076 msgid "cannot open \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
2080 #, c-format
2081 msgid "* Applying %s ...\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/sysctl.c:1048
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "no variables specified\n"
2088 "Try `%s --help' for more information."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/sysctl.c:1052
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "options -N and -q cannot coexist\n"
2095 "Try `%s --help' for more information."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/tload.c:75 src/tload.c:77
2099 msgid "screen too small or too large"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/tload.c:80
2103 msgid "screen too small"
2104 msgstr "ეკრანი ძალიან პატარაა"
2105
2106 #: src/tload.c:96
2107 #, c-format
2108 msgid " %s [options] [tty]\n"
2109 msgstr " %s [options] [tty]\n"
2110
2111 #: src/tload.c:98
2112 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/tload.c:99
2116 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/tload.c:137
2120 msgid "scale cannot be negative"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048
2124 msgid "too large delay value"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tload.c:159
2128 msgid "can not open tty"
2129 msgstr "tty-ის გახსნის შეცდომა"
2130
2131 #: src/tload.c:182
2132 msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/tload.c:185
2136 msgid "Unable to get load average"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/tload.c:227 src/tload.c:229
2140 msgid "writing to tty failed"
2141 msgstr "tty-ში ჩაწერის შეცდომა"
2142
2143 #. Translation Notes ------------------------------------------------
2144 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
2145 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
2146 #. .
2147 #. .  The following line pairs contain only plain text and consist of:
2148 #. .     1) a field name/column header - mostly upper case
2149 #. .     2) the related description    - both upper and lower case
2150 #. .
2151 #. .  To avoid truncation on the main top display, each column header
2152 #. .  is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
2153 #. .  Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
2154 #. .
2155 #. .  Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
2156 #. .  using the 'X' command. That means the default width might produce
2157 #. .  truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
2158 #. .
2159 #. .  All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
2160 #. .  screen where truncation is entirely acceptable.
2161 #. .
2162 #. .  The associated descriptions are always limited to 20 characters,
2163 #. .  and are used only on the Fields Management screen.
2164 #. .
2165 #. .  In all cases, fewer characters are just fine.
2166 #. .
2167 #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
2168 #: src/top/top_nls.c:152
2169 msgid "PID"
2170 msgstr "PID"
2171
2172 #: src/top/top_nls.c:153
2173 msgid "Process Id"
2174 msgstr "პროცესის ID"
2175
2176 #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
2177 #: src/top/top_nls.c:155
2178 msgid "PPID"
2179 msgstr "PPID"
2180
2181 #: src/top/top_nls.c:156
2182 msgid "Parent Process pid"
2183 msgstr "მშობელი პროცესის ID"
2184
2185 #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
2186 #: src/top/top_nls.c:158
2187 msgid "UID"
2188 msgstr "UID"
2189
2190 #: src/top/top_nls.c:159
2191 msgid "Effective User Id"
2192 msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID"
2193
2194 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
2195 #: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661
2196 msgid "USER"
2197 msgstr "მომხმარებელი"
2198
2199 #: src/top/top_nls.c:162
2200 msgid "Effective User Name"
2201 msgstr "ეფექტური მომხმარებლის სახელი"
2202
2203 #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
2204 #: src/top/top_nls.c:164
2205 msgid "RUID"
2206 msgstr "RUID"
2207
2208 #: src/top/top_nls.c:165
2209 msgid "Real User Id"
2210 msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
2211
2212 #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
2213 #: src/top/top_nls.c:167
2214 msgid "RUSER"
2215 msgstr "RUSER"
2216
2217 #: src/top/top_nls.c:168
2218 msgid "Real User Name"
2219 msgstr "რეალური მომხმარებლის სახელი"
2220
2221 #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
2222 #: src/top/top_nls.c:170
2223 msgid "SUID"
2224 msgstr "SUID"
2225
2226 #: src/top/top_nls.c:171
2227 msgid "Saved User Id"
2228 msgstr "შენახული მომხმარებლის ID"
2229
2230 #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
2231 #: src/top/top_nls.c:173
2232 msgid "SUSER"
2233 msgstr "SUSER"
2234
2235 #: src/top/top_nls.c:174
2236 msgid "Saved User Name"
2237 msgstr "შენახული მომხმარელის სახელი"
2238
2239 #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
2240 #: src/top/top_nls.c:176
2241 msgid "GID"
2242 msgstr "GID"
2243
2244 #: src/top/top_nls.c:177
2245 msgid "Group Id"
2246 msgstr "ჯგუფის ID"
2247
2248 #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
2249 #: src/top/top_nls.c:179
2250 msgid "GROUP"
2251 msgstr "GROUP"
2252
2253 #: src/top/top_nls.c:180
2254 msgid "Group Name"
2255 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2256
2257 #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
2258 #: src/top/top_nls.c:182
2259 msgid "PGRP"
2260 msgstr "PGRP"
2261
2262 #: src/top/top_nls.c:183
2263 msgid "Process Group Id"
2264 msgstr "პროცესის ჯგუფის ID"
2265
2266 #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
2267 #: src/top/top_nls.c:185
2268 msgid "TTY"
2269 msgstr "TTY"
2270
2271 #: src/top/top_nls.c:186
2272 msgid "Controlling Tty"
2273 msgstr "მაკონტროლებელი tty"
2274
2275 #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
2276 #: src/top/top_nls.c:188
2277 msgid "TPGID"
2278 msgstr "TPGID"
2279
2280 #: src/top/top_nls.c:189
2281 msgid "Tty Process Grp Id"
2282 msgstr "Tty პროცესის ჯგუფის ID"
2283
2284 #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
2285 #: src/top/top_nls.c:191
2286 msgid "SID"
2287 msgstr "SID"
2288
2289 #: src/top/top_nls.c:192
2290 msgid "Session Id"
2291 msgstr "სესიის ID"
2292
2293 #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
2294 #: src/top/top_nls.c:194
2295 msgid "PR"
2296 msgstr "PR"
2297
2298 #: src/top/top_nls.c:195
2299 msgid "Priority"
2300 msgstr "პრიორიტეტი"
2301
2302 #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
2303 #: src/top/top_nls.c:197
2304 msgid "NI"
2305 msgstr "NI"
2306
2307 #: src/top/top_nls.c:198
2308 msgid "Nice Value"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
2312 #: src/top/top_nls.c:200
2313 msgid "nTH"
2314 msgstr "nTH"
2315
2316 #: src/top/top_nls.c:201
2317 msgid "Number of Threads"
2318 msgstr "ნაკადების რაოდენობა"
2319
2320 #. Translation Hint: maximum 'P' = 1
2321 #: src/top/top_nls.c:203
2322 msgid "P"
2323 msgstr "პ"
2324
2325 #: src/top/top_nls.c:204
2326 msgid "Last Used Cpu (SMP)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
2330 #: src/top/top_nls.c:206
2331 #, c-format
2332 msgid "%CPU"
2333 msgstr "%CPU"
2334
2335 #: src/top/top_nls.c:207
2336 msgid "CPU Usage"
2337 msgstr "CPU -ის გამოყენება"
2338
2339 #. Translation Hint: maximum '' = 6
2340 #: src/top/top_nls.c:209
2341 msgid "TIME"
2342 msgstr "დრო"
2343
2344 #: src/top/top_nls.c:210
2345 msgid "CPU Time"
2346 msgstr "CPU -ის დრო"
2347
2348 #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
2349 #: src/top/top_nls.c:212
2350 msgid "TIME+"
2351 msgstr "TIME+"
2352
2353 #: src/top/top_nls.c:213
2354 msgid "CPU Time, hundredths"
2355 msgstr "CPU -ის დრო, მეასედები"
2356
2357 #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
2358 #: src/top/top_nls.c:215
2359 msgid "%MEM"
2360 msgstr "%MEM"
2361
2362 #: src/top/top_nls.c:216
2363 msgid "Memory Usage (RES)"
2364 msgstr "მეხსიერების გამოყენება (RES)"
2365
2366 #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
2367 #: src/top/top_nls.c:218
2368 msgid "VIRT"
2369 msgstr "VIRT"
2370
2371 #: src/top/top_nls.c:219
2372 msgid "Virtual Image (KiB)"
2373 msgstr "ვირტუალური ასლი (კიბ)"
2374
2375 #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
2376 #: src/top/top_nls.c:221
2377 msgid "SWAP"
2378 msgstr "SWAP"
2379
2380 #: src/top/top_nls.c:222
2381 msgid "Swapped Size (KiB)"
2382 msgstr "სვოპის ზომა (კიბ)"
2383
2384 #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
2385 #: src/top/top_nls.c:224
2386 msgid "RES"
2387 msgstr "RES"
2388
2389 #: src/top/top_nls.c:225
2390 msgid "Resident Size (KiB)"
2391 msgstr "რეზიდენტული ზომა (კიბ)"
2392
2393 #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
2394 #: src/top/top_nls.c:227
2395 msgid "CODE"
2396 msgstr "CODE"
2397
2398 #: src/top/top_nls.c:228
2399 msgid "Code Size (KiB)"
2400 msgstr "კოდის ზომა (კიბ)"
2401
2402 #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
2403 #: src/top/top_nls.c:230
2404 msgid "DATA"
2405 msgstr "მონაცემები"
2406
2407 #: src/top/top_nls.c:231
2408 msgid "Data+Stack (KiB)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
2412 #: src/top/top_nls.c:233
2413 msgid "SHR"
2414 msgstr "SHR"
2415
2416 #: src/top/top_nls.c:234
2417 msgid "Shared Memory (KiB)"
2418 msgstr "გაზიარებული მეხსიერება (კიბ)"
2419
2420 #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
2421 #: src/top/top_nls.c:236
2422 msgid "nMaj"
2423 msgstr "nMaj"
2424
2425 #: src/top/top_nls.c:237
2426 msgid "Major Page Faults"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
2430 #: src/top/top_nls.c:239
2431 msgid "nMin"
2432 msgstr "nMin"
2433
2434 #: src/top/top_nls.c:240
2435 msgid "Minor Page Faults"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
2439 #: src/top/top_nls.c:242
2440 msgid "nDRT"
2441 msgstr "nDRT"
2442
2443 #: src/top/top_nls.c:243
2444 msgid "Dirty Pages Count"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. Translation Hint: maximum 'S' = 1
2448 #: src/top/top_nls.c:245
2449 msgid "S"
2450 msgstr "კ"
2451
2452 #: src/top/top_nls.c:246
2453 msgid "Process Status"
2454 msgstr "პროცესის სტატუსი"
2455
2456 #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
2457 #: src/top/top_nls.c:248
2458 msgid "COMMAND"
2459 msgstr "ბრძანება"
2460
2461 #: src/top/top_nls.c:249
2462 msgid "Command Name/Line"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
2466 #: src/top/top_nls.c:251
2467 msgid "WCHAN"
2468 msgstr "WCHAN"
2469
2470 #: src/top/top_nls.c:252
2471 msgid "Sleeping in Function"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
2475 #: src/top/top_nls.c:254
2476 msgid "Flags"
2477 msgstr "ალმები"
2478
2479 #: src/top/top_nls.c:255
2480 msgid "Task Flags <sched.h>"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
2484 #: src/top/top_nls.c:257
2485 msgid "CGROUPS"
2486 msgstr "CGROUPS"
2487
2488 #: src/top/top_nls.c:258
2489 msgid "Control Groups"
2490 msgstr "საკონტროლო ჯგუფები"
2491
2492 #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
2493 #: src/top/top_nls.c:260
2494 msgid "SUPGIDS"
2495 msgstr "SUPGIDS"
2496
2497 #: src/top/top_nls.c:261
2498 msgid "Supp Groups IDs"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
2502 #: src/top/top_nls.c:263
2503 msgid "SUPGRPS"
2504 msgstr "SUPGRPS"
2505
2506 #: src/top/top_nls.c:264
2507 msgid "Supp Groups Names"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
2511 #: src/top/top_nls.c:266
2512 msgid "TGID"
2513 msgstr "TGID"
2514
2515 #: src/top/top_nls.c:267
2516 msgid "Thread Group Id"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
2520 #: src/top/top_nls.c:269
2521 msgid "OOMa"
2522 msgstr "OOMa"
2523
2524 #: src/top/top_nls.c:270
2525 msgid "OOMEM Adjustment"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
2529 #: src/top/top_nls.c:272
2530 msgid "OOMs"
2531 msgstr "OOMs"
2532
2533 #: src/top/top_nls.c:273
2534 msgid "OOMEM Score current"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
2538 #: src/top/top_nls.c:275
2539 msgid "ENVIRON"
2540 msgstr "ENVIRON"
2541
2542 #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
2543 #. 'variables'
2544 #: src/top/top_nls.c:278
2545 msgid "Environment vars"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
2549 #: src/top/top_nls.c:280
2550 msgid "vMj"
2551 msgstr "vMj"
2552
2553 #: src/top/top_nls.c:281
2554 msgid "Major Faults delta"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
2558 #: src/top/top_nls.c:283
2559 msgid "vMn"
2560 msgstr "vMn"
2561
2562 #: src/top/top_nls.c:284
2563 msgid "Minor Faults delta"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
2567 #: src/top/top_nls.c:286
2568 msgid "USED"
2569 msgstr "USED"
2570
2571 #: src/top/top_nls.c:287
2572 msgid "Res+Swap Size (KiB)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
2576 #: src/top/top_nls.c:289
2577 msgid "nsIPC"
2578 msgstr "nsIPC"
2579
2580 #: src/top/top_nls.c:290
2581 msgid "IPC namespace Inode"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
2585 #: src/top/top_nls.c:292
2586 msgid "nsMNT"
2587 msgstr "nsMNT"
2588
2589 #: src/top/top_nls.c:293
2590 msgid "MNT namespace Inode"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
2594 #: src/top/top_nls.c:295
2595 msgid "nsNET"
2596 msgstr "nsNET"
2597
2598 #: src/top/top_nls.c:296
2599 msgid "NET namespace Inode"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
2603 #: src/top/top_nls.c:298
2604 msgid "nsPID"
2605 msgstr "nsPID"
2606
2607 #: src/top/top_nls.c:299
2608 msgid "PID namespace Inode"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
2612 #: src/top/top_nls.c:301
2613 msgid "nsUSER"
2614 msgstr "nsUSER"
2615
2616 #: src/top/top_nls.c:302
2617 msgid "USER namespace Inode"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
2621 #: src/top/top_nls.c:304
2622 msgid "nsUTS"
2623 msgstr "nsUTS"
2624
2625 #: src/top/top_nls.c:305
2626 msgid "UTS namespace Inode"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
2630 #: src/top/top_nls.c:307
2631 msgid "LXC"
2632 msgstr "LXC"
2633
2634 #: src/top/top_nls.c:308
2635 msgid "LXC container name"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
2639 #: src/top/top_nls.c:310
2640 msgid "RSan"
2641 msgstr "RSan"
2642
2643 #: src/top/top_nls.c:311
2644 msgid "RES Anonymous (KiB)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
2648 #: src/top/top_nls.c:313
2649 msgid "RSfd"
2650 msgstr "RSfd"
2651
2652 #: src/top/top_nls.c:314
2653 msgid "RES File-based (KiB)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
2657 #: src/top/top_nls.c:316
2658 msgid "RSlk"
2659 msgstr "RSlk"
2660
2661 #: src/top/top_nls.c:317
2662 msgid "RES Locked (KiB)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
2666 #: src/top/top_nls.c:319
2667 msgid "RSsh"
2668 msgstr "RSsh"
2669
2670 #: src/top/top_nls.c:320
2671 msgid "RES Shared (KiB)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
2675 #: src/top/top_nls.c:322
2676 msgid "CGNAME"
2677 msgstr "CGNAME"
2678
2679 #: src/top/top_nls.c:323
2680 msgid "Control Group name"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
2684 #: src/top/top_nls.c:325
2685 msgid "NU"
2686 msgstr "NU"
2687
2688 #: src/top/top_nls.c:326
2689 msgid "Last Used NUMA node"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
2693 #: src/top/top_nls.c:328
2694 msgid "LOGID"
2695 msgstr "LOGID"
2696
2697 #: src/top/top_nls.c:329
2698 msgid "Login User Id"
2699 msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
2700
2701 #. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
2702 #: src/top/top_nls.c:331
2703 msgid "EXE"
2704 msgstr "EXE"
2705
2706 #: src/top/top_nls.c:332
2707 msgid "Executable Path"
2708 msgstr "გამშვები ფაილის ბილიკი"
2709
2710 #: src/top/top_nls.c:338
2711 msgid "Res Mem (smaps), KiB"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
2715 #: src/top/top_nls.c:340
2716 msgid "PSS"
2717 msgstr "PSS"
2718
2719 #: src/top/top_nls.c:341
2720 msgid "Proportion RSS,  KiB"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
2724 #: src/top/top_nls.c:343
2725 msgid "PSan"
2726 msgstr "PSan"
2727
2728 #: src/top/top_nls.c:344
2729 msgid "Proportion Anon, KiB"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
2733 #: src/top/top_nls.c:346
2734 msgid "PSfd"
2735 msgstr "PSfd"
2736
2737 #: src/top/top_nls.c:347
2738 msgid "Proportion File, KiB"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
2742 #: src/top/top_nls.c:349
2743 msgid "PSsh"
2744 msgstr "PSsh"
2745
2746 #: src/top/top_nls.c:350
2747 msgid "Proportion Shrd, KiB"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
2751 #: src/top/top_nls.c:352
2752 msgid "USS"
2753 msgstr "USS"
2754
2755 #: src/top/top_nls.c:353
2756 msgid "Unique RSS, KiB"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
2760 #: src/top/top_nls.c:355
2761 msgid "ioR"
2762 msgstr "ioR"
2763
2764 #: src/top/top_nls.c:356
2765 msgid "I/O Bytes Read"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
2769 #: src/top/top_nls.c:358
2770 msgid "ioRop"
2771 msgstr "ioRop"
2772
2773 #: src/top/top_nls.c:359
2774 msgid "I/O Read Operations"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
2778 #: src/top/top_nls.c:361
2779 msgid "ioW"
2780 msgstr "ioW"
2781
2782 #: src/top/top_nls.c:362
2783 msgid "I/O Bytes Written"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
2787 #: src/top/top_nls.c:364
2788 msgid "ioWop"
2789 msgstr "ioWop"
2790
2791 #: src/top/top_nls.c:365
2792 msgid "I/O Write Operations"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
2796 #: src/top/top_nls.c:367
2797 msgid "AGID"
2798 msgstr "AGID"
2799
2800 #: src/top/top_nls.c:368
2801 msgid "Autogroup Identifier"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
2805 #: src/top/top_nls.c:370
2806 msgid "AGNI"
2807 msgstr "AGNI"
2808
2809 #: src/top/top_nls.c:371
2810 msgid "Autogroup Nice Value"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
2814 #: src/top/top_nls.c:373
2815 msgid "STARTED"
2816 msgstr "STARTED"
2817
2818 #: src/top/top_nls.c:374
2819 msgid "Start Time from boot"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
2823 #: src/top/top_nls.c:376
2824 msgid "ELAPSED"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/top/top_nls.c:377
2828 msgid "Elapsed Running Time"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
2832 #: src/top/top_nls.c:379
2833 #, c-format
2834 msgid "%CUU"
2835 msgstr "%CUU"
2836
2837 #: src/top/top_nls.c:380
2838 msgid "CPU Utilization"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
2842 #: src/top/top_nls.c:382
2843 #, c-format
2844 msgid "%CUC"
2845 msgstr "%CUC"
2846
2847 #: src/top/top_nls.c:383
2848 msgid "Utilization + child"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
2852 #: src/top/top_nls.c:385
2853 msgid "nsCGROUP"
2854 msgstr "nsCGROUP"
2855
2856 #: src/top/top_nls.c:386
2857 msgid "CGRP namespace Inode"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
2861 #: src/top/top_nls.c:388
2862 msgid "nsTIME"
2863 msgstr "დრო"
2864
2865 #: src/top/top_nls.c:389
2866 msgid "TIME namespace Inode"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. Translation Notes ------------------------------------------------
2870 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
2871 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
2872 #. .
2873 #. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
2874 #. .
2875 #. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
2876 #. .  and should not be translated without also making corresponding
2877 #. .  c-code logic changes.
2878 #. .
2879 #: src/top/top_nls.c:409
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
2883 "\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/top/top_nls.c:439
2887 #, c-format
2888 msgid "bad delay interval '%s'"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/top/top_nls.c:440
2892 #, c-format
2893 msgid "bad iterations argument '%s'"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/top/top_nls.c:441
2897 #, c-format
2898 msgid "pid limit (%d) exceeded"
2899 msgstr "pid -ის ლიმიტი (%d) გადაჭარბებულია"
2900
2901 #: src/top/top_nls.c:442
2902 #, c-format
2903 msgid "bad pid '%s'"
2904 msgstr "არასწორი pid '%s'"
2905
2906 #: src/top/top_nls.c:443
2907 #, c-format
2908 msgid "-%c argument missing"
2909 msgstr "-%c არგუმენტი აკლია"
2910
2911 #: src/top/top_nls.c:444
2912 #, c-format
2913 msgid "bad width arg '%s'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/top/top_nls.c:445
2917 #, c-format
2918 msgid "unknown option '%s'"
2919 msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'"
2920
2921 #: src/top/top_nls.c:446
2922 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/top/top_nls.c:447
2926 msgid "-d requires positive argument"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/top/top_nls.c:448
2930 msgid "On"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/top/top_nls.c:449
2934 msgid "Off"
2935 msgstr "გამორთული"
2936
2937 #: src/top/top_nls.c:450
2938 #, c-format
2939 msgid "%s from %s"
2940 msgstr "%s -ი %s-სგან"
2941
2942 #: src/top/top_nls.c:451
2943 #, c-format
2944 msgid "Forest mode %s"
2945 msgstr "ტყის რეჟიმი %s"
2946
2947 #: src/top/top_nls.c:452
2948 msgid "failed tty get"
2949 msgstr "tty-ის მიღების შეცდომა"
2950
2951 #: src/top/top_nls.c:453
2952 #, c-format
2953 msgid "failed tty set: %s"
2954 msgstr "tty-ის დაყენების შეცდომა: %s"
2955
2956 #: src/top/top_nls.c:454
2957 msgid "Choose field group (1 - 4)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/top/top_nls.c:455
2961 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/top/top_nls.c:456
2965 #, c-format
2966 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/top/top_nls.c:457
2970 msgid "No colors to map!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/top/top_nls.c:458
2974 #, c-format
2975 msgid "Failed '%s' open: %s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/top/top_nls.c:459
2979 #, c-format
2980 msgid "Wrote configuration to '%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/top/top_nls.c:460
2984 #, c-format
2985 msgid "Change delay from %.1f to"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/top/top_nls.c:461
2989 #, c-format
2990 msgid "Show threads %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/top/top_nls.c:462
2994 #, c-format
2995 msgid "Irix mode %s"
2996 msgstr "Irix -ის რეჟიმი %s"
2997
2998 #: src/top/top_nls.c:463
2999 #, c-format
3000 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/top/top_nls.c:464
3004 #, c-format
3005 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/top/top_nls.c:465
3009 #, c-format
3010 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/top/top_nls.c:466
3014 msgid "Invalid signal"
3015 msgstr "არასწორი სიგნალი"
3016
3017 #: src/top/top_nls.c:467
3018 #, c-format
3019 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/top/top_nls.c:468
3023 #, c-format
3024 msgid "Renice PID %d to value"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/top/top_nls.c:469
3028 #, c-format
3029 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/top/top_nls.c:470
3033 #, c-format
3034 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/top/top_nls.c:471
3038 #, c-format
3039 msgid "Cumulative time %s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/top/top_nls.c:472
3043 #, c-format
3044 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/top/top_nls.c:473
3048 msgid "Invalid maximum"
3049 msgstr "არასწორი მაქსიმუმი"
3050
3051 #: src/top/top_nls.c:474
3052 msgid "Which user (blank for all)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/top/top_nls.c:475
3056 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
3057 msgstr "უცნობი ბრძანება - დახმარებისთვის სცადეთ \"h\""
3058
3059 #: src/top/top_nls.c:476
3060 #, c-format
3061 msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/top/top_nls.c:477
3065 msgid "failed memory allocate"
3066 msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
3067
3068 #: src/top/top_nls.c:478
3069 msgid "failed memory re-allocate"
3070 msgstr "მეხსიერების თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
3071
3072 #: src/top/top_nls.c:479
3073 msgid "Unacceptable floating point"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/top/top_nls.c:480
3077 msgid "Invalid user"
3078 msgstr "არასწორი მომხმარებელი"
3079
3080 #: src/top/top_nls.c:481
3081 msgid "forest view"
3082 msgstr "ტყის ხედი"
3083
3084 #: src/top/top_nls.c:482
3085 msgid "failed pid maximum size test"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/top/top_nls.c:483
3089 msgid "failed number of cpus test"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/top/top_nls.c:484
3093 #, c-format
3094 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/top/top_nls.c:485
3098 #, c-format
3099 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/top/top_nls.c:486
3103 msgid "Unavailable in secure mode"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/top/top_nls.c:487
3107 msgid "Only 1 cpu detected"
3108 msgstr "ნაპოვნია მხოლოდ 1 CPU"
3109
3110 #: src/top/top_nls.c:488
3111 msgid "Unacceptable integer"
3112 msgstr "დაუშვებელი მთელი რიცხვი"
3113
3114 #: src/top/top_nls.c:489
3115 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3119 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
3120 #: src/top/top_nls.c:492
3121 msgid "KiB"
3122 msgstr "კიბ"
3123
3124 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3125 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
3126 #: src/top/top_nls.c:495
3127 msgid "MiB"
3128 msgstr "მიბ"
3129
3130 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3131 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
3132 #: src/top/top_nls.c:498
3133 msgid "GiB"
3134 msgstr "გიბ"
3135
3136 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3137 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
3138 #: src/top/top_nls.c:501
3139 msgid "TiB"
3140 msgstr "ტიბ"
3141
3142 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3143 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
3144 #: src/top/top_nls.c:504
3145 msgid "PiB"
3146 msgstr "პიბ"
3147
3148 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
3149 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
3150 #: src/top/top_nls.c:507
3151 msgid "EiB"
3152 msgstr "ეიბ"
3153
3154 #: src/top/top_nls.c:508
3155 msgid "Threads"
3156 msgstr "ნაკადები"
3157
3158 #: src/top/top_nls.c:509
3159 msgid "Tasks"
3160 msgstr "Tasks"
3161
3162 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
3163 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
3164 #. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
3165 #: src/top/top_nls.c:513
3166 #, c-format
3167 msgid "%Cpu(s):"
3168 msgstr "%CPU:"
3169
3170 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
3171 #. and 'the Cp' prefix will be combined with a  core id: 'p', 'e' or 'u'
3172 #. .                 (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
3173 #: src/top/top_nls.c:517
3174 #, c-format
3175 msgid "%%Cp%c%-3d:"
3176 msgstr "%%Cp%c%-3d:"
3177
3178 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
3179 #: src/top/top_nls.c:519
3180 msgid "another "
3181 msgstr "სხვა "
3182
3183 #: src/top/top_nls.c:520
3184 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/top/top_nls.c:521
3188 msgid "Locate string"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/top/top_nls.c:522
3192 #, c-format
3193 msgid "%s\"%s\" not found"
3194 msgstr "%s: %s: არ არსებობს"
3195
3196 #: src/top/top_nls.c:523
3197 #, c-format
3198 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/top/top_nls.c:524
3202 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/top/top_nls.c:525
3206 #, c-format
3207 msgid "unrecognized field name '%s'"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/top/top_nls.c:526
3211 msgid "even using field names only, window is now too small"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/top/top_nls.c:527
3215 msgid "Open Files"
3216 msgstr "ფაილების გახსნა"
3217
3218 #: src/top/top_nls.c:528
3219 msgid "NUMA Info"
3220 msgstr "NUMA-ის ინფორმაცია"
3221
3222 #: src/top/top_nls.c:529
3223 msgid "Log"
3224 msgstr "ჟურნალი"
3225
3226 #: src/top/top_nls.c:530
3227 msgid ""
3228 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
3229 "executed ..."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/top/top_nls.c:531
3233 msgid "demo"
3234 msgstr "დემო"
3235
3236 #: src/top/top_nls.c:532
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
3240 "output\n"
3241 "from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to "
3242 "you.\n"
3243 "\n"
3244 "Although this text is for information purposes only, it can still be "
3245 "scrolled\n"
3246 "and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment "
3247 "with\n"
3248 "those features as explained in the prologue above.\n"
3249 "\n"
3250 "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
3251 "the\n"
3252 "top personal personal configuration file.  You could use your favorite "
3253 "editor\n"
3254 "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
3255 "\n"
3256 "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
3257 "the\n"
3258 "rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
3259 "file.\n"
3260 "\n"
3261 "  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
3262 "  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
3263 "  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
3264 "toprc\n"
3265 "\n"
3266 "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
3267 "command\n"
3268 "and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing "
3269 "the\n"
3270 "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The "
3271 "safest\n"
3272 "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
3273 "\n"
3274 "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
3275 "this\n"
3276 "new command can offer.  The possibilities are endless, especially "
3277 "considering\n"
3278 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
3279 "\n"
3280 "For additional important information, please consult the top(1) man "
3281 "document.\n"
3282 "Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
3283 "entries.\n"
3284 "\n"
3285 "Enjoy!\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/top/top_nls.c:564
3289 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/top/top_nls.c:565
3293 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/top/top_nls.c:566
3297 #, c-format
3298 msgid "Selection failed with: %s\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/top/top_nls.c:567
3302 #, c-format
3303 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/top/top_nls.c:568
3307 #, c-format
3308 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/top/top_nls.c:569
3312 #, c-format
3313 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/top/top_nls.c:570
3317 msgid "patience please, working ..."
3318 msgstr "მოითმინეთ, გეთაყვა, ვმუშაობ ..."
3319
3320 #: src/top/top_nls.c:571
3321 msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
3325 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
3326 #: src/top/top_nls.c:574
3327 #, c-format
3328 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/top/top_nls.c:575
3332 msgid "ignoring case"
3333 msgstr "რეგისტრის იგნორი"
3334
3335 #: src/top/top_nls.c:576
3336 msgid "case sensitive"
3337 msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება"
3338
3339 #: src/top/top_nls.c:577
3340 msgid "duplicate filter was ignored"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/top/top_nls.c:578
3344 #, c-format
3345 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/top/top_nls.c:579
3349 #, c-format
3350 msgid "'%s' filter value is missing"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/top/top_nls.c:580
3354 msgid "include"
3355 msgstr "ჩასმა"
3356
3357 #: src/top/top_nls.c:581
3358 msgid "exclude"
3359 msgstr "გამორიცხვა"
3360
3361 #: src/top/top_nls.c:582
3362 #, c-format
3363 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/top/top_nls.c:583
3367 msgid "none"
3368 msgstr "არცერთი"
3369
3370 #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
3371 #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
3372 #: src/top/top_nls.c:586
3373 #, c-format
3374 msgid "%%Node%-2d:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/top/top_nls.c:587
3378 #, c-format
3379 msgid "expand which numa node (0-%d)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/top/top_nls.c:588
3383 msgid "invalid numa node"
3384 msgstr "არასწორი კვანძი"
3385
3386 #: src/top/top_nls.c:589
3387 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
3388 msgstr "უკაცრავად, NUMA-ის გაფართოებები მოუწვდომელია"
3389
3390 #. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
3391 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
3392 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
3393 #. .                 padding with extra spaces as necessary
3394 #: src/top/top_nls.c:594
3395 msgid "Mem "
3396 msgstr "Mem "
3397
3398 #: src/top/top_nls.c:595
3399 msgid "Swap"
3400 msgstr "სვაპი"
3401
3402 #: src/top/top_nls.c:596
3403 #, c-format
3404 msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/top/top_nls.c:597
3408 #, c-format
3409 msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/top/top_nls.c:598
3413 #, c-format
3414 msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/top/top_nls.c:599
3418 #, c-format
3419 msgid "bad memory scaling arg '%s'"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/top/top_nls.c:600
3423 #, c-format
3424 msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/top/top_nls.c:601
3428 msgid "wrong mode, command inactive"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/top/top_nls.c:602
3432 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/top/top_nls.c:603
3436 #, c-format
3437 msgid "failed sem_init() at %d: %s"
3438 msgstr "sem_init()-ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
3439
3440 #: src/top/top_nls.c:604
3441 #, c-format
3442 msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
3443 msgstr "pthread_create() -ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
3444
3445 #: src/top/top_nls.c:605
3446 msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/top/top_nls.c:606
3450 #, c-format
3451 msgid "set pid %d AGNI value to"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/top/top_nls.c:607
3455 msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/top/top_nls.c:608
3459 #, c-format
3460 msgid "autogroup open failed, %s"
3461 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"
3462
3463 #: src/top/top_nls.c:609
3464 #, c-format
3465 msgid "autogroup write failed, %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/top/top_nls.c:610
3469 #, c-format
3470 msgid "command line for pid %d, %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/top/top_nls.c:611
3474 #, c-format
3475 msgid "control groups for pid %d, %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/top/top_nls.c:612
3479 #, c-format
3480 msgid "environment for pid %d, %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/top/top_nls.c:613
3484 #, c-format
3485 msgid "namespaces for pid %d, %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/top/top_nls.c:614
3489 msgid "n/a"
3490 msgstr "მიუწვდომელია"
3491
3492 #: src/top/top_nls.c:615
3493 #, c-format
3494 msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/top/top_nls.c:616
3498 msgid "message log, last 10 messages:"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. Translation Notes ------------------------------------------------
3502 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
3503 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
3504 #. .
3505 #. .  The next several text groups contain special escape sequences
3506 #. .  representing values used to index a table at run-time.
3507 #. .
3508 #. .  Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
3509 #. .  number in the range of '1' - '8'.  Examples are '~2', '~8', etc.
3510 #. .  These escape sequences must never themselves be translated but
3511 #. .  could be deleted.
3512 #. .
3513 #. .  If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
3514 #. .  would make translation easier.  However, the ability to display
3515 #. .  colors and bold text at run-time will have been lost.
3516 #. .
3517 #. .  Additionally, each of these text groups was designed to display
3518 #. .  in a 80x24 terminal window.  Hopefully, any translations will
3519 #. .  adhere to that goal lest the translated text be truncated.
3520 #. .
3521 #. .  If you would like additional information regarding these strings,
3522 #. .  please see the prologue to the show_special function in the top.c
3523 #. .  source file.
3524 #. .
3525 #. .  Caution:
3526 #. .    The next three items represent pages for interacting with a user.
3527 #. .    In all cases, the last lines of text must be treated with care.
3528 #. .
3529 #. .    They must not end with a newline character so that at runtime the
3530 #. .    cursor will remain on that final text line.
3531 #. .
3532 #. .    Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
3533 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
3534 #. .    wraps that could place them there.
3535 #. .
3536 #: src/top/top_nls.c:661
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
3540 "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
3541 "~1Secure mode ~3%s~2.\n"
3542 "\n"
3543 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
3544 "summary/task memory scale\n"
3545 "  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
3546 "'~1I~2' Irix mode\n"
3547 "  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
3548 "'~14~2' cpus two abreast\n"
3549 "  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
3550 "width fields\n"
3551 "\n"
3552 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
3553 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
3554 "  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
3555 "'~1C~2' Coordinates\n"
3556 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
3557 "'~1j~2' Str justify\n"
3558 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
3559 "tasks\n"
3560 "  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
3561 "'x' or 'y')\n"
3562 "  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
3563 "other criteria\n"
3564 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
3565 "other filter(s)\n"
3566 "  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
3567 "keep focused\n"
3568 "\n"
3569 "%s  ^G,K,N,U  View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
3570 "supp groups ~1^U~2\n"
3571 "  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
3572 "time ~1^E~2'\n"
3573 "  q         Quit\n"
3574 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
3575 "~1window~2 ) \n"
3576 "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
3577 "Type 'q' or <Esc> to continue "
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/top/top_nls.c:687
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
3584 "\n"
3585 ". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
3586 "sort,etc)\n"
3587 ". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
3588 "~1Commands~2\n"
3589 "  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
3590 "shrinking others\n"
3591 "  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
3592 "('i','R','n','c', etc)\n"
3593 "    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
3594 "window\n"
3595 ". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
3596 "~1 2~2) choosing\n"
3597 "  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
3598 "screens\n"
3599 ". Commands ~1available anytime   -------------~2\n"
3600 "    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
3601 "windows\n"
3602 "    g       . Choose another field group and make it 'current', or change "
3603 "now\n"
3604 "              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
3605 "or~1 4~2 =%s\n"
3606 ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1  -------------~2\n"
3607 "    G       . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
3608 " ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
3609 "Backward\n"
3610 " ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
3611 "~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
3612 "  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can "
3613 "make\n"
3614 "  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then "
3615 "later you could:\n"
3616 " ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
3617 "~1Every~2 window\n"
3618 "              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
3619 "become visible)\n"
3620 "\n"
3621 "In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try "
3622 "the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
3623 "commands plus the 'g' sub-commands NOW.  Press <Enter> to make 'Current' "
3624 msgstr ""
3625
3626 #. Translation Notes ------------------------------------------------
3627 #. .  The following 'Help for color mapping' simulated screen should
3628 #. .  probably NOT be translated.  It is terribly hard to follow in
3629 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
3630 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
3631 #. .
3632 #. .  If you decide to proceed with translation, please take care
3633 #. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
3634 #. .
3635 #: src/top/top_nls.c:722
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
3639 "\n"
3640 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
3641 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
3642 "~3\n"
3643 "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 "
3644 "~2idle~3\n"
3645 "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
3646 "   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
3647 "   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
3648 "   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
3649 "   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
3650 "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
3651 "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
3652 "\n"
3653 "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
3654 "~4:\n"
3655 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
3656 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
3657 "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
3658 "   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
3659 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
3660 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
3661 "\n"
3662 "3) Then use these keys when finished:\n"
3663 "   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
3664 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
3665 msgstr ""
3666
3667 #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
3668 #. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
3669 #. .                 should never themselves be translated.
3670 #: src/top/top_nls.c:751
3671 msgid ""
3672 "  d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
3673 "renice autogroup\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. Translation Hint:
3677 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
3678 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
3679 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
3680 #. .
3681 #: src/top/top_nls.c:759
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
3685 "   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
3686 "commits,\n"
3687 "   'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort.  Use 'q' or <Esc> to end!\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. Translation Hint:
3691 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
3692 #. .
3693 #: src/top/top_nls.c:767
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
3697 "~2zombie~3\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
3701 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
3702 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
3703 #: src/top/top_nls.c:773
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
3707 "~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
3711 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
3712 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
3713 #: src/top/top_nls.c:779
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
3717 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
3721 #: src/top/top_nls.c:783
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
3725 "~1    "
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/top/top_nls.c:785
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. Translation Hint:
3735 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
3736 #. .
3737 #: src/top/top_nls.c:791
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
3741 "Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
3742 "~1end~5 !\n"
3743 "Options~2: ~1%s\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/top/top_nls.c:796
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
3750 "Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
3751 "~1locate~5/~1next~5.\n"
3752 "Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
3756 msgid "Cannot get system uptime"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/uptime.c:63
3760 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/uptime.c:65
3764 msgid " -s, --since    system up since\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/vmstat.c:224
3768 #, c-format
3769 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
3770 msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n"
3771
3772 #: src/vmstat.c:227
3773 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/vmstat.c:228
3777 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/vmstat.c:229
3781 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/vmstat.c:230
3785 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/vmstat.c:231
3789 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/vmstat.c:232
3793 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/vmstat.c:233
3797 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/vmstat.c:234
3801 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/vmstat.c:235
3805 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/vmstat.c:236
3809 msgid " -w, --wide             wide output\n"
3810 msgstr " -w, --wide          ფართო გამოტანა\n"
3811
3812 #: src/vmstat.c:237
3813 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
3814 msgstr " -t, --timestamp        დროის შტამპის ჩვენება\n"
3815
3816 #: src/vmstat.c:238
3817 msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
3818 msgstr " -w, --wide          ფართო გამოტანა\n"
3819
3820 #: src/vmstat.c:257
3821 msgid ""
3822 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
3823 "cpu-----"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/vmstat.c:259
3827 msgid ""
3828 "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
3829 "io---- -system-- ----------cpu----------"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
3833 msgid " -----timestamp-----"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. Translation Hint: max 2 chars
3837 #: src/vmstat.c:279
3838 msgid "r"
3839 msgstr "r"
3840
3841 #. Translation Hint: max 2 chars
3842 #: src/vmstat.c:281
3843 msgid "b"
3844 msgstr "b"
3845
3846 #. Translation Hint: max 6 chars
3847 #: src/vmstat.c:283
3848 msgid "swpd"
3849 msgstr "swpd"
3850
3851 #. Translation Hint: max 6 chars
3852 #: src/vmstat.c:285
3853 msgid "free"
3854 msgstr "თავისუფალია"
3855
3856 #. Translation Hint: max 6 chars
3857 #: src/vmstat.c:287
3858 msgid "inact"
3859 msgstr "inact"
3860
3861 #. Translation Hint: max 6 chars
3862 #: src/vmstat.c:289
3863 msgid "buff"
3864 msgstr "buff"
3865
3866 #. Translation Hint: max 6 chars
3867 #: src/vmstat.c:291
3868 msgid "active"
3869 msgstr "აქტიური"
3870
3871 #. Translation Hint: max 6 chars
3872 #: src/vmstat.c:293
3873 msgid "cache"
3874 msgstr "cache"
3875
3876 #. Translation Hint: max 4 chars
3877 #: src/vmstat.c:295
3878 msgid "si"
3879 msgstr "si"
3880
3881 #. Translation Hint: max 4 chars
3882 #: src/vmstat.c:297
3883 msgid "so"
3884 msgstr "so"
3885
3886 #. Translation Hint: max 5 chars
3887 #: src/vmstat.c:299
3888 msgid "bi"
3889 msgstr "bi"
3890
3891 #. Translation Hint: max 5 chars
3892 #: src/vmstat.c:301
3893 msgid "bo"
3894 msgstr "bo"
3895
3896 #. Translation Hint: max 4 chars
3897 #: src/vmstat.c:303
3898 msgid "in"
3899 msgstr "in"
3900
3901 #. Translation Hint: max 4 chars
3902 #: src/vmstat.c:305
3903 msgid "cs"
3904 msgstr "cs"
3905
3906 #. Translation Hint: max 2 chars
3907 #: src/vmstat.c:307
3908 msgid "us"
3909 msgstr "us"
3910
3911 #. Translation Hint: max 2 chars
3912 #: src/vmstat.c:309
3913 msgid "sy"
3914 msgstr "sy"
3915
3916 #. Translation Hint: max 2 chars
3917 #: src/vmstat.c:311
3918 msgid "id"
3919 msgstr "id"
3920
3921 #. Translation Hint: max 2 chars
3922 #: src/vmstat.c:313
3923 msgid "wa"
3924 msgstr "wa"
3925
3926 #. Translation Hint: max 2 chars
3927 #: src/vmstat.c:315
3928 msgid "st"
3929 msgstr "st"
3930
3931 #. Translation Hint: max 2 chars
3932 #: src/vmstat.c:317
3933 msgid "gu"
3934 msgstr "gu"
3935
3936 #: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867
3937 msgid "Unable to create vmstat structure"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916
3941 msgid "Unable to create system stat structure"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871
3945 msgid "Unable to select memory information"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865
3949 msgid "Unable to select stat information"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
3953 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
3954 #. * not work, unless manual page is translated as well.
3955 #. Translation Hint: max 10 chars
3956 #: src/vmstat.c:562
3957 msgid "reads"
3958 msgstr "წაკითხვები"
3959
3960 #. Translation Hint: max 16 chars
3961 #: src/vmstat.c:564
3962 msgid "read sectors"
3963 msgstr "წაკითხ სექტ"
3964
3965 #. Translation Hint: max 10 chars
3966 #: src/vmstat.c:566
3967 msgid "writes"
3968 msgstr "ჩაწერები"
3969
3970 #. Translation Hint: max 16 chars
3971 #: src/vmstat.c:568
3972 msgid "requested writes"
3973 msgstr "მოთხ ჩაწ"
3974
3975 #: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810
3976 msgid "Unable to create diskstat structure"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590
3980 #, c-format
3981 msgid "Disk/Partition %s not found"
3982 msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე"
3983
3984 #: src/vmstat.c:613
3985 msgid ""
3986 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
3987 "IO------"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/vmstat.c:615
3991 msgid ""
3992 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
3993 "writes------------------ ------IO-------"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. Translation Hint: max 6 chars
3997 #: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
3998 msgid "total"
3999 msgstr "ჯამში"
4000
4001 #. Translation Hint: max 6 chars
4002 #: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644
4003 msgid "merged"
4004 msgstr "შერწყმ"
4005
4006 #. Translation Hint: max 7 chars
4007 #: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
4008 msgid "sectors"
4009 msgstr "სექტ-ები"
4010
4011 #. Translation Hint: max 7 chars
4012 #: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
4013 msgid "ms"
4014 msgstr "მწმ"
4015
4016 #. Translation Hint: max 6 chars
4017 #: src/vmstat.c:650
4018 msgid "cur"
4019 msgstr "მიმდ"
4020
4021 #. Translation Hint: max 6 chars
4022 #: src/vmstat.c:652
4023 msgid "sec"
4024 msgstr "წმ"
4025
4026 #: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812
4027 msgid "Unable to retrieve disk statistics"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
4031 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
4032 #. * manual page is translated as well.
4033 #. Translation Hint: max 24 chars
4034 #: src/vmstat.c:738
4035 msgid "Cache"
4036 msgstr "კეში"
4037
4038 #. Translation Hint: max 6 chars
4039 #: src/vmstat.c:740
4040 msgid "Num"
4041 msgstr "რიცხვი"
4042
4043 #. Translation Hint: max 6 chars
4044 #: src/vmstat.c:742
4045 msgid "Total"
4046 msgstr "ჯამში"
4047
4048 #. Translation Hint: max 6 chars
4049 #: src/vmstat.c:744
4050 msgid "Size"
4051 msgstr "ზომა"
4052
4053 #. Translation Hint: max 6 chars
4054 #: src/vmstat.c:746
4055 msgid "Pages"
4056 msgstr "გვერდი"
4057
4058 #: src/vmstat.c:833
4059 #, c-format
4060 msgid "%13d disks\n"
4061 msgstr "%13d დისკი \n"
4062
4063 #: src/vmstat.c:834
4064 #, c-format
4065 msgid "%13d partitions\n"
4066 msgstr "%13d დანაყოფი \n"
4067
4068 #: src/vmstat.c:835
4069 #, c-format
4070 msgid "%13lu total reads\n"
4071 msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n"
4072
4073 #: src/vmstat.c:836
4074 #, c-format
4075 msgid "%13lu merged reads\n"
4076 msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n"
4077
4078 #: src/vmstat.c:837
4079 #, c-format
4080 msgid "%13lu read sectors\n"
4081 msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n"
4082
4083 #: src/vmstat.c:838
4084 #, c-format
4085 msgid "%13lu milli reading\n"
4086 msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n"
4087
4088 #: src/vmstat.c:839
4089 #, c-format
4090 msgid "%13lu writes\n"
4091 msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
4092
4093 #: src/vmstat.c:840
4094 #, c-format
4095 msgid "%13lu merged writes\n"
4096 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4097
4098 #: src/vmstat.c:841
4099 #, c-format
4100 msgid "%13lu written sectors\n"
4101 msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n"
4102
4103 #: src/vmstat.c:842
4104 #, c-format
4105 msgid "%13lu milli writing\n"
4106 msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n"
4107
4108 #: src/vmstat.c:843
4109 #, c-format
4110 msgid "%13lu inprogress IO\n"
4111 msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n"
4112
4113 #: src/vmstat.c:844
4114 #, c-format
4115 msgid "%13lu milli spent IO\n"
4116 msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
4117
4118 #: src/vmstat.c:845
4119 #, c-format
4120 msgid "%13lu milli weighted IO\n"
4121 msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
4122
4123 #: src/vmstat.c:873
4124 #, c-format
4125 msgid "%13lu %s total memory\n"
4126 msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n"
4127
4128 #: src/vmstat.c:874
4129 #, c-format
4130 msgid "%13lu %s used memory\n"
4131 msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n"
4132
4133 #: src/vmstat.c:875
4134 #, c-format
4135 msgid "%13lu %s active memory\n"
4136 msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n"
4137
4138 #: src/vmstat.c:876
4139 #, c-format
4140 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
4141 msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n"
4142
4143 #: src/vmstat.c:877
4144 #, c-format
4145 msgid "%13lu %s free memory\n"
4146 msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n"
4147
4148 #: src/vmstat.c:878
4149 #, c-format
4150 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
4151 msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n"
4152
4153 #: src/vmstat.c:879
4154 #, c-format
4155 msgid "%13lu %s swap cache\n"
4156 msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n"
4157
4158 #: src/vmstat.c:880
4159 #, c-format
4160 msgid "%13lu %s total swap\n"
4161 msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n"
4162
4163 #: src/vmstat.c:881
4164 #, c-format
4165 msgid "%13lu %s used swap\n"
4166 msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n"
4167
4168 #: src/vmstat.c:882
4169 #, c-format
4170 msgid "%13lu %s free swap\n"
4171 msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n"
4172
4173 #: src/vmstat.c:883
4174 #, c-format
4175 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/vmstat.c:884
4179 #, c-format
4180 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/vmstat.c:885
4184 #, c-format
4185 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/vmstat.c:886
4189 #, c-format
4190 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/vmstat.c:887
4194 #, c-format
4195 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/vmstat.c:888
4199 #, c-format
4200 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/vmstat.c:889
4204 #, c-format
4205 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/vmstat.c:890
4209 #, c-format
4210 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/vmstat.c:891
4214 #, c-format
4215 msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/vmstat.c:892
4219 #, c-format
4220 msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/vmstat.c:893
4224 #, c-format
4225 msgid "%13lu K paged in\n"
4226 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4227
4228 #: src/vmstat.c:894
4229 #, c-format
4230 msgid "%13lu K paged out\n"
4231 msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
4232
4233 #: src/vmstat.c:895
4234 #, c-format
4235 msgid "%13lu pages swapped in\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/vmstat.c:896
4239 #, c-format
4240 msgid "%13lu pages swapped out\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/vmstat.c:897
4244 #, c-format
4245 msgid "%13lu interrupts\n"
4246 msgstr "%13lu წყვეტა\n"
4247
4248 #: src/vmstat.c:898
4249 #, c-format
4250 msgid "%13lu CPU context switches\n"
4251 msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
4252
4253 #: src/vmstat.c:899
4254 #, c-format
4255 msgid "%13lu boot time\n"
4256 msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n"
4257
4258 #: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918
4259 #, c-format
4260 msgid "%13lu forks\n"
4261 msgstr "%13lu ფორკი\n"
4262
4263 #. Translation Hint: do not change argument characters
4264 #: src/vmstat.c:1021
4265 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/watch.c:92
4269 #, c-format
4270 msgid " %s [options] command\n"
4271 msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n"
4272
4273 #: src/watch.c:94
4274 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/watch.c:95
4278 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/watch.c:96
4282 msgid ""
4283 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
4284 "                         highlight changes between updates\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/watch.c:98
4288 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/watch.c:99
4292 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/watch.c:100
4296 msgid ""
4297 "  -q, --equexit <cycles>\n"
4298 "                         exit when output from command does not change\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/watch.c:102
4302 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/watch.c:103
4306 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/watch.c:104
4310 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/watch.c:105
4314 msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/watch.c:106
4318 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/watch.c:109
4322 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/watch.c:483
4326 #, c-format
4327 msgid "Every %.1fs: "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/watch.c:484
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: %s"
4333 msgstr "%s: %s"
4334
4335 #: src/watch.c:573
4336 msgid "unable to create IPC pipes"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/watch.c:583
4340 msgid "unable to fork process"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/watch.c:588
4344 msgid "dup2 failed"
4345 msgstr "dup2 failed"
4346
4347 #: src/watch.c:595
4348 #, c-format
4349 msgid "unable to execute '%s'"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/watch.c:612
4353 msgid "fdopen"
4354 msgstr "fdopen"
4355
4356 #: src/watch.c:777
4357 msgid "waitpid"
4358 msgstr "waitpid"
4359
4360 #: src/watch.c:785
4361 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/watch.c:845
4365 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/watch.c:930
4369 #, c-format
4370 msgid "unicode handling error\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/watch.c:936
4374 #, c-format
4375 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/w.c:254 src/w.c:269
4379 #, c-format
4380 msgid " %2lludays"
4381 msgstr " %2lluდღე"
4382
4383 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
4384 #. Translation Hint: Hours:Minutes
4385 #: src/w.c:263 src/w.c:273
4386 #, c-format
4387 msgid " %2llu:%02um"
4388 msgstr " %2llu:%02uწთ"
4389
4390 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
4391 #: src/w.c:281
4392 #, c-format
4393 msgid " %2llu.%02us"
4394 msgstr " %2llu.%02uწმ"
4395
4396 #: src/w.c:524
4397 #, c-format
4398 msgid " %s [options] [user]\n"
4399 msgstr " %s [options] [tty]\n"
4400
4401 #: src/w.c:526
4402 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/w.c:527
4406 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/w.c:528
4410 msgid " -s, --short         short format\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/w.c:529
4414 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/w.c:530
4418 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/w.c:531
4422 msgid ""
4423 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/w.c:625
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/w.c:635
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
4439 #. * headers. Try to keep alignment intact.
4440 #: src/w.c:661
4441 #, c-format
4442 msgid "%-*s TTY      "
4443 msgstr "%-*s TTY      "
4444
4445 #: src/w.c:663
4446 msgid "FROM"
4447 msgstr "საიდან"
4448
4449 #: src/w.c:665
4450 #, c-format
4451 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/w.c:667
4455 #, c-format
4456 msgid "   IDLE WHAT\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: local/c.h:153
4460 msgid ""
4461 "\n"
4462 "Usage:\n"
4463 msgstr ""
4464 "\n"
4465 "გამოყენება:\n"
4466
4467 #: local/c.h:154
4468 msgid ""
4469 "\n"
4470 "Options:\n"
4471 msgstr ""
4472 "\n"
4473 "პარამეტრები:\n"
4474
4475 #: local/c.h:155
4476 msgid "\n"
4477 msgstr "\n"
4478
4479 #: local/c.h:156
4480 msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: local/c.h:157
4484 msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: local/c.h:158
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "For more details see %s.\n"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ %s.\n"
4495
4496 #: local/c.h:160
4497 #, c-format
4498 msgid "%s from %s\n"
4499 msgstr "%s -ი %s-სგან\n"
4500
4501 #~ msgid "error: not enough memory\n"
4502 #~ msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
4503
4504 #~ msgid "error: can not access /proc\n"
4505 #~ msgstr "შეცდომა: /proc-თან წვდომის შეცდომა\n"
4506
4507 #~ msgid "something at line %d\n"
4508 #~ msgstr "რაღაც უცნაური ხაზზე %d\n"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "  %s\n"
4512 #~ "Usage:\n"
4513 #~ "  %s%s"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "  %s\n"
4516 #~ "გამოყენება:\n"
4517 #~ "  %s%s"
4518
4519 #~ msgid "failed openproc: %s"
4520 #~ msgstr "openproc-ის შეცდომა: %s"
4521
4522 #~ msgid "-%c requires argument"
4523 #~ msgstr "-%c -ისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია"