From ffc0e1f1969fc1acc27057f1fc4baa80f808570a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vsevolod Volkov Date: Thu, 16 Feb 2017 12:44:06 -0800 Subject: [PATCH] Updated Russian translation. --- po/ru.po | 1673 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 889 insertions(+), 784 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b19e5f79e..a7a08b72a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.7.0\n" +"Project-Id-Version: mutt-1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" "Language: ru\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1560 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1567 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Удалить" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Восстановить" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может н msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:307 send.c:206 +#: alias.c:307 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ошибка: '%s' не является корректным IDN." +msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." #: alias.c:319 msgid "Personal name: " @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Полное имя: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 -#: recvattach.c:493 recvattach.c:523 +#: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496 +#: recvattach.c:509 recvattach.c:539 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Псевдоним создан." msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204 -#: curs_lib.c:723 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1233 compress.c:444 +#: curs_lib.c:205 curs_lib.c:724 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" @@ -185,16 +185,16 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363 -#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363 +#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:797 +#: attach.c:799 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:1039 +#: attach.c:1041 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Неизвестно, как это печатать!" @@ -206,97 +206,97 @@ msgstr "Перейти в: " msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:425 browser.c:1091 +#: browser.c:426 browser.c:1092 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." -#: browser.c:573 +#: browser.c:574 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:580 +#: browser.c:581 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:584 +#: browser.c:585 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:596 +#: browser.c:597 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" -#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 +#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:939 +#: browser.c:940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:963 +#: browser.c:964 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:986 +#: browser.c:987 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:996 +#: browser.c:997 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик" -#: browser.c:999 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1015 +#: browser.c:1016 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1021 +#: browser.c:1022 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Почтовый ящик не удален." -#: browser.c:1040 +#: browser.c:1041 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1079 browser.c:1152 +#: browser.c:1080 browser.c:1153 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ошибка просмотра каталога." -#: browser.c:1103 +#: browser.c:1104 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " -#: browser.c:1175 +#: browser.c:1176 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1177 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1178 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1244 +#: browser.c:1245 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1275 +#: browser.c:1276 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1292 +#: browser.c:1293 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921 +#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:745 hook.c:83 +#: color.c:745 hook.c:87 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:115 mbox.c:864 +#: commands.c:115 mbox.c:873 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Ошибка разбора адреса!" #: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Некорректный IDN: '%s'" +msgstr "Некорректный IDN: %s" #: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format @@ -485,89 +485,89 @@ msgstr "Не удалось напечатать сообщение" msgid "Messages could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: commands.c:536 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. +#. * Capital letters must match the order of the characters in the third +#. * string. +#. +#: commands.c:540 +msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" -"(c)конт/(p)спам?" +"(c)конт/(p)спам/(l)метка?" -#: commands.c:537 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +#: commands.c:541 +msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" -"(c)конт/(p)спам?" +"(c)конт/(p)спам/(l)метка?" -#: commands.c:538 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dfrsotuzcp" +#: commands.c:542 +msgid "dfrsotuzcpl" +msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:595 +#: commands.c:603 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:742 +#: commands.c:750 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:743 +#: commands.c:751 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:744 +#: commands.c:752 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:745 +#: commands.c:753 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:746 +#: commands.c:754 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:746 +#: commands.c:754 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:747 +#: commands.c:755 msgid " tagged" msgstr " помеченное" -#: commands.c:820 +#: commands.c:828 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:936 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:946 +#: commands.c:954 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:951 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:953 +#: commands.c:961 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:953 +#: commands.c:961 msgid "converting" msgstr "перекодировать" @@ -661,16 +661,16 @@ msgstr "-- Вложения" #: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN." +msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN." #: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:614 send.c:1681 +#: compose.c:614 send.c:1665 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'." +msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." #: compose.c:702 msgid "Attaching selected files..." @@ -722,64 +722,124 @@ msgstr "Неверная кодировка." msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1027 +#: compose.c:1034 +msgid "Send attachment with name: " +msgstr "Отправить вложение с именем: " + +#: compose.c:1052 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1059 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1061 +#: compose.c:1086 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1099 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1105 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1093 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1101 +#: compose.c:1126 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1162 +#: compose.c:1187 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1226 +#: compose.c:1251 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1229 +#: compose.c:1254 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1238 +#: compose.c:1263 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1277 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1285 +#: compose.c:1310 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" + +#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 +#, c-format +msgid "Decompressing %s" +msgstr "Распаковка %s" + +#: compress.c:494 +msgid "Can't identify the contents of the compressed file" +msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла" + +#: compress.c:501 compress.c:579 +#, c-format +msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" +msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d" + +#: compress.c:540 compress.c:834 +#, c-format +msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" +msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s" + +#: compress.c:561 +#, c-format +msgid "Compress command failed: %s" +msgstr "Ошибка команды упаковки: %s" + +#: compress.c:572 +msgid "Unsupported mailbox type for appending." +msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика." + +#: compress.c:648 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..." + +#: compress.c:653 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Упаковывается %s..." + +#: compress.c:660 editmsg.c:210 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" + +#: compress.c:885 +msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" +msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook" + +#: compress.c:907 +#, c-format +msgid "Compressing %s" +msgstr "Упаковывается %s" + #: crypt-gpgme.c:393 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" @@ -795,7 +855,7 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1543 crypt-gpgme.c:2258 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" @@ -810,46 +870,46 @@ msgstr "ошибка позиционирования в начало объек msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3640 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: crypt-gpgme.c:683 +#: crypt-gpgme.c:681 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n" +msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n" -#: crypt-gpgme.c:723 +#: crypt-gpgme.c:721 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n" +msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:733 +#: crypt-gpgme.c:731 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n" +msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n" -#: crypt-gpgme.c:745 +#: crypt-gpgme.c:743 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n" +msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n" -#: crypt-gpgme.c:762 +#: crypt-gpgme.c:760 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:818 +#: crypt-gpgme.c:816 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:937 +#: crypt-gpgme.c:933 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:948 +#: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" @@ -899,7 +959,7 @@ msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3474 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " @@ -923,7 +983,7 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1370 +#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " msgstr "aka: " @@ -931,53 +991,53 @@ msgstr "aka: " msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: crypt-gpgme.c:1462 +#: crypt-gpgme.c:1467 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 +#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1476 +#: crypt-gpgme.c:1481 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1492 +#: crypt-gpgme.c:1497 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1499 +#: crypt-gpgme.c:1504 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 +#: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1558 +#: crypt-gpgme.c:1563 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1607 +#: crypt-gpgme.c:1617 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1629 +#: crypt-gpgme.c:1639 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478 +#: crypt-gpgme.c:1647 crypt-gpgme.c:1787 crypt-gpgme.c:2488 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -985,7 +1045,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1732 +#: crypt-gpgme.c:1742 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -994,20 +1054,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2255 +#: crypt-gpgme.c:2265 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: crypt-gpgme.c:2441 +#: crypt-gpgme.c:2451 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2486 +#: crypt-gpgme.c:2496 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1015,11 +1075,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1027,19 +1087,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1047,11 +1107,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2609 +#: crypt-gpgme.c:2619 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1059,7 +1119,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1067,23 +1127,23 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2632 +#: crypt-gpgme.c:2642 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: crypt-gpgme.c:2682 +#: crypt-gpgme.c:2692 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1091,7 +1151,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2683 +#: crypt-gpgme.c:2693 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1099,24 +1159,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2713 +#: crypt-gpgme.c:2723 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2714 +#: crypt-gpgme.c:2724 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:3308 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3301 +#: crypt-gpgme.c:3310 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3315 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -1124,152 +1184,152 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3395 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3395 msgid "Name ......: " msgstr "Имя .......: " -#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3398 crypt-gpgme.c:3545 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564 +#: crypt-gpgme.c:3419 crypt-gpgme.c:3570 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Действ. с .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578 +#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3584 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Действ. до : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3598 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Использован: " -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600 +#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3606 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601 -#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611 +#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3607 +#: crypt-gpgme.c:3612 crypt-gpgme.c:3617 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605 +#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3611 msgid "signing" msgstr "подпись" -#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3616 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3501 +#: crypt-gpgme.c:3507 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Сер. номер : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3510 +#: crypt-gpgme.c:3516 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Издан .....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3536 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Подключ ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3540 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" -#: crypt-gpgme.c:3544 +#: crypt-gpgme.c:3550 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" -#: crypt-gpgme.c:3549 +#: crypt-gpgme.c:3555 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: crypt-gpgme.c:3640 +#: crypt-gpgme.c:3643 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: crypt-gpgme.c:3666 +#: crypt-gpgme.c:3669 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3679 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3690 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3770 +#: crypt-gpgme.c:3773 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884 +#: crypt-gpgme.c:3812 crypt-gpgme.c:3887 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915 +#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3918 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:3986 +#: crypt-gpgme.c:3989 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1080 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4023 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: crypt-gpgme.c:4036 +#: crypt-gpgme.c:4039 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4038 +#: crypt-gpgme.c:4041 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4043 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4042 +#: crypt-gpgme.c:4045 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -1277,63 +1337,63 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4049 +#: crypt-gpgme.c:4052 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4053 +#: crypt-gpgme.c:4056 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4083 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4111 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4120 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966 +#: crypt-gpgme.c:4181 crypt-gpgme.c:4315 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4470 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4528 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726 +#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: crypt-gpgme.c:4615 +#: crypt-gpgme.c:4618 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -1342,20 +1402,20 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4635 +#: crypt-gpgme.c:4638 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4677 +#: crypt-gpgme.c:4680 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4688 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4725 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " @@ -1364,20 +1424,20 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4727 +#: crypt-gpgme.c:4730 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" -#: crypt-gpgme.c:4732 +#: crypt-gpgme.c:4735 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4733 +#: crypt-gpgme.c:4736 msgid "samfco" msgstr "samfco" -#: crypt-gpgme.c:4745 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1385,11 +1445,11 @@ msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4746 +#: crypt-gpgme.c:4749 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4754 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1397,89 +1457,89 @@ msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4752 +#: crypt-gpgme.c:4755 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:4764 +#: crypt-gpgme.c:4767 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" -#: crypt-gpgme.c:4769 +#: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:4770 +#: crypt-gpgme.c:4773 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 +#: crypt-gpgme.c:4798 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " -#: crypt-gpgme.c:4930 +#: crypt-gpgme.c:4933 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: crypt-gpgme.c:4933 +#: crypt-gpgme.c:4936 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: crypt.c:68 +#: crypt.c:67 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущее время: %c)" -#: crypt.c:74 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" -#: crypt.c:89 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти." -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:150 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: crypt.c:170 +#: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: crypt.c:172 send.c:1609 +#: crypt.c:170 send.c:1593 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: crypt.c:485 +#: crypt.c:483 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: crypt.c:705 crypt.c:749 +#: crypt.c:703 crypt.c:747 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: crypt.c:729 crypt.c:769 +#: crypt.c:727 crypt.c:767 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: crypt.c:916 +#: crypt.c:914 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1488,7 +1548,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:950 +#: crypt.c:948 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1496,7 +1556,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt.c:989 +#: crypt.c:987 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1505,7 +1565,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1001 +#: crypt.c:999 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1513,7 +1573,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: crypt.c:1007 +#: crypt.c:1005 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1521,7 +1581,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1013 +#: crypt.c:1011 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1537,29 +1597,29 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: curs_lib.c:218 +#: curs_lib.c:219 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:219 +#: curs_lib.c:220 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:326 +#: curs_lib.c:327 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" -#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426 +#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:500 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: curs_lib.c:695 +#: curs_lib.c:696 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:740 +#: curs_lib.c:741 msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' -- список): " +msgstr " (\"?\" -- список): " #: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739 msgid "No mailbox is open." @@ -1569,11 +1629,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:59 mx.c:1117 pager.c:54 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925 +#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:943 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -1612,7 +1672,7 @@ msgstr "Сохранить" msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:491 pager.c:1561 +#: curs_main.c:491 pager.c:1568 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -1645,205 +1705,246 @@ msgstr "Нет помеченных сообщений." msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:845 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:877 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:873 +#: curs_main.c:880 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450 +#: curs_main.c:894 curs_main.c:2018 pager.c:2457 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:890 +#: curs_main.c:897 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:912 +#: curs_main.c:919 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:917 +#: curs_main.c:924 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:927 +#: curs_main.c:934 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:949 +#: curs_main.c:956 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:961 pager.c:1997 +#: curs_main.c:968 pager.c:2004 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" -#: curs_main.c:1051 +#: curs_main.c:1058 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765 +#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2376 pager.c:2772 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1063 +#: curs_main.c:1070 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1078 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1097 +#: curs_main.c:1104 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1182 +#: curs_main.c:1189 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:1184 +#: curs_main.c:1191 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:1194 +#: curs_main.c:1201 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580 +#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:605 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:1334 +#: curs_main.c:1346 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878 -#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 +#: curs_main.c:1364 curs_main.c:1400 curs_main.c:1860 curs_main.c:1892 +#: flags.c:302 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:1364 +#: curs_main.c:1376 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:1375 +#: curs_main.c:1387 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1385 +#: curs_main.c:1397 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:1390 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1404 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:1404 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:1407 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468 +#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1480 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494 +#: curs_main.c:1462 curs_main.c:1506 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511 +#: curs_main.c:1499 curs_main.c:1523 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1494 +#: curs_main.c:1598 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1575 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1505 +#: curs_main.c:1607 pager.c:2144 pattern.c:1586 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:1639 +#: curs_main.c:1651 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1641 +#: curs_main.c:1653 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:1646 +#: curs_main.c:1658 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1648 +#: curs_main.c:1660 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1666 +#: curs_main.c:1678 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1704 pager.c:2728 +#: curs_main.c:1716 pager.c:2735 msgid "Cannot toggle new" -msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'" +msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:1781 +#: curs_main.c:1793 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:1783 +#: curs_main.c:1795 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:1864 +#: curs_main.c:1878 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1960 pager.c:2417 +#: curs_main.c:1974 pager.c:2424 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2046 +#: curs_main.c:2060 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2106 pager.c:2823 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "Метки были изменены: %d" + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2112 pager.c:2826 +msgid "No labels changed." +msgstr "Ни одна метка не была изменена." + #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2178 +#: curs_main.c:2212 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" +#. L10N: This is the prompt for . Whatever they +#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become +#. a macro hotkey to jump to the currently selected message. +#: curs_main.c:2248 +msgid "Enter macro stroke: " +msgstr "Введите макрос сообщения: " + +#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a +#. macro created by . +#: curs_main.c:2256 +msgid "message hotkey" +msgstr "макрос сообщения" + +#. L10N: This is echoed after creates a new hotkey +#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed +#. by whatever they typed at the prompt.) +#: curs_main.c:2261 +#, c-format +msgid "Message bound to %s." +msgstr "Сообщение связяно с %s." + +#. L10N: This error is printed if cannot find a +#. Message-ID for the currently selected message in the index. +#: curs_main.c:2269 +msgid "No message ID to macro." +msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." + #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2274 pager.c:2748 +#: curs_main.c:2346 pager.c:2755 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: edit.c:41 +#: edit.c:42 msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1865,7 +1966,7 @@ msgstr "" "~M сообщения\tвключить и процитировать сообщения с заголовками\n" "~p\t\tнапечатать это сообщение\n" -#: edit.c:52 +#: edit.c:53 msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" @@ -1887,20 +1988,20 @@ msgstr "" "~?\t\tвывести это сообщение\n" ".\t\tстрока, содержащая только точку, заканчивает редактирование\n" -#: edit.c:187 +#: edit.c:190 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: недопустимый номер сообщения.\n" -#: edit.c:329 +#: edit.c:332 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Для завершения введите строку, содержащую только .)\n" -#: edit.c:388 +#: edit.c:391 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Нет почтового ящика.\n" -#: edit.c:392 +#: edit.c:395 msgid "Message contains:\n" msgstr "Сообщение содержит:\n" @@ -1909,24 +2010,24 @@ msgstr "Сообщение содержит:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using mutt)". -#: edit.c:401 edit.c:458 +#: edit.c:404 edit.c:461 msgid "(continue)\n" msgstr "(продолжить)\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:417 msgid "missing filename.\n" msgstr "отсутствует имя файла.\n" -#: edit.c:434 +#: edit.c:437 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Текст сообщения отсутствует.\n" -#: edit.c:451 +#: edit.c:454 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Некорректный IDN в %s: '%s'\n" +msgstr "Некорректный IDN в %s: %s\n" -#: edit.c:469 +#: edit.c:472 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введите ~? для справки)\n" @@ -1963,18 +2064,13 @@ msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" #: editmsg.c:150 editmsg.c:178 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s" +msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:210 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" - -#: flags.c:345 +#: flags.c:346 msgid "Set flag" msgstr "Установить флаг" -#: flags.c:345 +#: flags.c:346 msgid "Clear flag" msgstr "Сбросить флаг" @@ -2085,13 +2181,13 @@ msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " #: handler.c:1831 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)" +msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" #: handler.c:1833 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)" +msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" -#: headers.c:185 +#: headers.c:186 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" @@ -2134,30 +2230,34 @@ msgstr "Справка для %s" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: hook.c:93 +#: hook.c:97 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" -msgstr "сокращение '^' для указания текущего ящика не установлено" +msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:104 +#: hook.c:108 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:267 +#: hook.c:119 +msgid "badly formatted command string" +msgstr "плохо отфороматированная командная строка" + +#: hook.c:279 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook." -#: hook.c:279 +#: hook.c:291 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:285 +#: hook.c:297 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557 msgid "No authenticators available" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -2189,11 +2289,11 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301 msgid "Login failed." msgstr "Регистрация не удалась." @@ -2202,11 +2302,11 @@ msgstr "Регистрация не удалась." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168 +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:571 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" @@ -2264,136 +2364,136 @@ msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." # "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере" -#: imap/imap.c:309 +#: imap/imap.c:311 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "" "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с " "ним." -#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466 +#: imap/imap.c:436 pop_lib.c:295 smtp.c:466 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478 +#: imap/imap.c:445 pop_lib.c:315 smtp.c:478 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:461 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:602 +#: imap/imap.c:604 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:757 +#: imap/imap.c:759 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568 +#: imap/imap.c:810 imap/imap.c:2160 imap/message.c:895 muttlib.c:1683 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:1201 +#: imap/imap.c:1203 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:1213 +#: imap/imap.c:1215 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..." -#: imap/imap.c:1245 +#: imap/imap.c:1247 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1300 +#: imap/imap.c:1303 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:1308 +#: imap/imap.c:1311 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:1331 +#: imap/imap.c:1334 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:1336 +#: imap/imap.c:1339 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1805 +#: imap/imap.c:1810 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:1876 +#: imap/imap.c:1881 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" -#: imap/imap.c:1900 +#: imap/imap.c:1905 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1902 +#: imap/imap.c:1907 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1912 +#: imap/imap.c:1917 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1914 +#: imap/imap.c:1919 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841 +#: imap/imap.c:2145 imap/message.c:859 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:115 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:125 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:142 +#: imap/message.c:159 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." -#: imap/message.c:232 pop.c:281 +#: imap/message.c:249 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573 +#: imap/message.c:462 imap/message.c:519 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:490 pop.c:568 +#: imap/message.c:508 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:678 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:845 +#: imap/message.c:863 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." @@ -2402,197 +2502,201 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53 +#: init.c:60 init.c:2044 pager.c:53 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." -#: init.c:468 +#: init.c:470 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" -#: init.c:525 +#: init.c:527 #, c-format -msgid "Not enough subexpressions for spam template" -msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама" +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" -#: init.c:715 +#: init.c:770 init.c:778 init.c:799 +msgid "not enough arguments" +msgstr "слишком мало аргументов" + +#: init.c:860 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:717 +#: init.c:862 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:861 +#: init.c:1006 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:879 +#: init.c:1024 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n" +msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1094 +#: init.c:1239 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1132 +#: init.c:1277 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1146 +#: init.c:1291 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1169 +#: init.c:1314 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1296 +#: init.c:1441 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1344 +#: init.c:1489 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n" +msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:1432 +#: init.c:1577 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:1485 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:1592 +#: init.c:1741 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:1745 init.c:1858 +#: init.c:1899 init.c:2092 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s: значение не определено" + +#: init.c:2021 init.c:2137 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:1754 +#: init.c:2030 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:1760 +#: init.c:2036 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:1796 init.c:1808 +#: init.c:2072 init.c:2084 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:1816 +#: init.c:2092 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:1816 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s: значение не определено" - -#: init.c:1919 +#: init.c:2203 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2056 +#: init.c:2345 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2087 +#: init.c:2376 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2088 +#: init.c:2377 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2088 +#: init.c:2377 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2148 +#: init.c:2437 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2192 +#: init.c:2481 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:2219 +#: init.c:2508 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2287 +#: init.c:2576 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2310 +#: init.c:2599 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2311 +#: init.c:2600 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:2325 +#: init.c:2614 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:2330 +#: init.c:2619 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: init.c:2384 +#: init.c:2673 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:2872 +#: init.c:3166 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:2951 +#: init.c:3287 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:2959 +#: init.c:3295 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:2985 +#: init.c:3321 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:3229 +#: init.c:3562 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:3239 +#: init.c:3572 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" @@ -2611,7 +2715,7 @@ msgstr "Клавише не назначена никакая функция." #: keymap.c:858 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'." +msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." #: keymap.c:869 msgid "push: too many arguments" @@ -2686,10 +2790,10 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и другие.\n" "Mutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n" -"подробной информации введите `mutt -vv'.\n" +"подробной информации введите \"mutt -vv\".\n" "Mutt является свободным программным обеспечением. Вы можете\n" "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n" -"более подробной информации введите `mutt -vv'.\n" +"более подробной информации введите \"mutt -vv\".\n" #: main.c:78 msgid "" @@ -2753,7 +2857,7 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" -#: main.c:119 +#: main.c:121 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2777,7 +2881,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:128 +#: main.c:130 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2795,11 +2899,11 @@ msgstr "" " -c
\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n" " -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout" -#: main.c:137 +#: main.c:139 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0" -#: main.c:140 +#: main.c:142 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2822,7 +2926,7 @@ msgstr "" " -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n" " -p\t\tпродолжить отложенное сообщение" -#: main.c:150 +#: main.c:152 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2840,13 +2944,13 @@ msgstr "" "присутствуют пробелы)\n" " -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n" " -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n" -" -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n" +" -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n" " -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n" " -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если " "таковая отсутствует\n" " -h\t\tтекст этой подсказки" -#: main.c:231 +#: main.c:233 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2854,64 +2958,64 @@ msgstr "" "\n" "Параметры компиляции:" -#: main.c:541 +#: main.c:549 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:679 +#: main.c:697 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n" +msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d.\n" -#: main.c:682 +#: main.c:700 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: main.c:684 +#: main.c:702 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n" -#: main.c:862 +#: main.c:880 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:866 +#: main.c:884 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: main.c:906 +#: main.c:924 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: main.c:918 +#: main.c:936 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Адресаты не указаны.\n" -#: main.c:944 +#: main.c:962 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n" -#: main.c:1097 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1196 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:1187 +#: main.c:1205 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:1215 +#: main.c:1233 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598 +#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:625 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." @@ -2925,45 +3029,41 @@ msgstr "Почтовый ящик поврежден!" msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:493 mbox.c:508 +#: mbox.c:501 mbox.c:516 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:748 +#: mbox.c:756 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:829 mbox.c:1089 +#: mbox.c:838 mbox.c:1098 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:838 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" - -#: mbox.c:881 +#: mbox.c:890 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675 +#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:707 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1040 +#: mbox.c:1049 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1075 +#: mbox.c:1084 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1137 +#: mbox.c:1153 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1164 +#: mbox.c:1180 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." @@ -3004,15 +3104,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 +#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 +#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1548 +#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1629 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." @@ -3032,16 +3132,16 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." -#: mh.c:1235 +#: mh.c:1238 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: mh.c:1558 mh.c:1641 +#: mh.c:1561 mh.c:1644 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: mh.c:1603 +#: mh.c:1606 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" @@ -3108,21 +3208,21 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:278 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" -#: mutt_ssl.c:250 +#: mutt_ssl.c:302 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Накопление энтропии: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:258 +#: mutt_ssl.c:310 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" -#: mutt_ssl.c:277 +#: mutt_ssl.c:329 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" @@ -3130,126 +3230,126 @@ msgstr "Использование SSL-протокола невозможно #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:344 +#: mutt_ssl.c:396 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: mutt_ssl.c:420 +#: mutt_ssl.c:494 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: mutt_ssl.c:429 +#: mutt_ssl.c:503 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1124 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" - #. L10N: #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:450 +#: mutt_ssl.c:513 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:576 +#: mutt_ssl.c:640 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: mutt_ssl.c:747 +#: mutt_ssl.c:745 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:752 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: mutt_ssl.c:876 +#: mutt_ssl.c:874 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "не удалось получить subject сертификата" -#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl.c:893 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "не удалось получить common name сертификата" -#: mutt_ssl.c:909 +#: mutt_ssl.c:907 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: mutt_ssl.c:950 +#: mutt_ssl.c:972 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" -#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:1031 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1048 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1050 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: mutt_ssl.c:1061 +#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:950 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Отпечаток пальца: %s" +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:953 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" + +#: mutt_ssl.c:1062 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" -#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1107 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" @@ -3283,16 +3383,6 @@ msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" -#: mutt_ssl_gnutls.c:950 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:953 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" - #: mutt_ssl_gnutls.c:958 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" @@ -3313,6 +3403,10 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответ msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" + #: mutt_ssl_gnutls.c:1085 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" @@ -3322,17 +3416,17 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" -#: mutt_tunnel.c:72 +#: mutt_tunnel.c:73 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..." -#: mutt_tunnel.c:139 +#: mutt_tunnel.c:149 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)" -#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 +#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s" @@ -3340,177 +3434,172 @@ msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: % #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:979 +#: muttlib.c:1002 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:979 +#: muttlib.c:1002 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:998 +#: muttlib.c:1021 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:1002 +#: muttlib.c:1025 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:1011 +#: muttlib.c:1034 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:1011 +#: muttlib.c:1034 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1534 +#: muttlib.c:1649 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1543 +#: muttlib.c:1658 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1555 +#: muttlib.c:1670 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" -#: mx.c:143 +#: mx.c:151 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Невозможно заблокировать файл, удалить файл блокировки для %s?" -#: mx.c:155 +#: mx.c:163 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "dotlock: не удалось заблокировать %s.\n" -#: mx.c:211 +#: mx.c:219 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Тайм-аут fcntl-блокировки!" -#: mx.c:217 +#: mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mx.c:244 +#: mx.c:252 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Тайм-аут flock-блокировки!" -#: mx.c:251 +#: mx.c:259 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" -#: mx.c:707 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Не удалось синхронизировать почтовый ящик %s!" - -#: mx.c:742 +#: mx.c:739 msgid "message(s) not deleted" msgstr "сообщения не удалены" -#: mx.c:775 +#: mx.c:772 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:844 +#: mx.c:830 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:860 mx.c:1146 +#: mx.c:846 mx.c:1133 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:860 mx.c:1146 +#: mx.c:846 mx.c:1133 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:881 +#: mx.c:867 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:942 mx.c:1137 +#: mx.c:928 mx.c:1124 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:995 +#: mx.c:981 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:998 mx.c:1198 +#: mx.c:984 mx.c:1185 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:1121 +#: mx.c:1108 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи" +msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:1123 +#: mx.c:1110 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!" +msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:1125 +#: mx.c:1112 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1192 +#: mx.c:1179 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." -#: mx.c:1367 +#: mx.c:1354 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." -#: pager.c:1554 +#: pager.c:1561 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1555 +#: pager.c:1562 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1559 +#: pager.c:1566 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1562 +#: pager.c:1569 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352 +#: pager.c:2020 pager.c:2051 pager.c:2083 pager.c:2359 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065 +#: pager.c:2036 pager.c:2058 pager.c:2065 pager.c:2072 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2290 +#: pager.c:2297 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2319 +#: pager.c:2326 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2332 +#: pager.c:2339 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." @@ -3543,75 +3632,75 @@ msgstr "Неверное название месяца: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неверно указана относительная дата: %s" -#: pattern.c:813 pattern.c:965 +#: pattern.c:818 pattern.c:977 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "ошибка в образце: %s" -#: pattern.c:839 +#: pattern.c:845 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "пропущен образец: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:855 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:905 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: неверный модификатор образца" -#: pattern.c:911 +#: pattern.c:921 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается" -#: pattern.c:924 +#: pattern.c:934 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "пропущен параметр" -#: pattern.c:940 +#: pattern.c:950 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:972 +#: pattern.c:984 msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1229 +#: pattern.c:1310 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1312 pattern.c:1454 +#: pattern.c:1393 pattern.c:1535 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1333 +#: pattern.c:1414 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:1402 +#: pattern.c:1483 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:1484 +#: pattern.c:1565 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:1497 +#: pattern.c:1578 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1508 +#: pattern.c:1589 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1540 +#: pattern.c:1621 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." @@ -3730,26 +3819,26 @@ msgstr "esabfc" msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." -#: pgpkey.c:492 +#: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>." -#: pgpkey.c:535 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"." -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: pgpkey.c:779 +#: pgpkey.c:778 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." @@ -3773,7 +3862,7 @@ msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: pop.c:411 pop.c:807 +#: pop.c:411 pop.c:809 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" @@ -3786,61 +3875,61 @@ msgstr "Получение списка сообщений..." msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!" -#: pop.c:684 +#: pop.c:686 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." -#: pop.c:762 pop.c:827 +#: pop.c:764 pop.c:829 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: pop.c:791 +#: pop.c:793 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-сервер не определен." -#: pop.c:855 +#: pop.c:857 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Нет новой почты в POP-ящике." -#: pop.c:862 +#: pop.c:864 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Удалить сообщения с сервера?" -#: pop.c:864 +#: pop.c:866 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." -#: pop.c:906 +#: pop.c:908 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Ошибка записи почтового ящика!" -#: pop.c:910 +#: pop.c:912 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" -#: pop.c:933 pop_lib.c:378 +#: pop.c:935 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрыл соединение!" -#: pop_auth.c:79 +#: pop_auth.c:83 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." -#: pop_auth.c:203 +#: pop_auth.c:215 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "APOP: неверное значение времени" -#: pop_auth.c:208 +#: pop_auth.c:220 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Аутентификация (метод APOP)..." -#: pop_auth.c:231 +#: pop_auth.c:243 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Ошибка APOP-аутентификации." -#: pop_auth.c:266 +#: pop_auth.c:278 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Команда USER сервером не поддерживается." @@ -3887,11 +3976,11 @@ msgstr "Неверный crypto-заголовок" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неверный S/MIME-заголовок" -#: postpone.c:586 +#: postpone.c:595 msgid "Decrypting message..." msgstr "Расшифровка сообщения..." -#: postpone.c:594 +#: postpone.c:603 msgid "Decryption failed." msgstr "Расшифровать не удалась." @@ -3927,7 +4016,7 @@ msgstr "Запрос: " #: query.c:341 query.c:367 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Запрос '%s'" +msgstr "Запрос \"%s\"" #: recvattach.c:55 msgid "Pipe" @@ -3937,71 +4026,71 @@ msgstr "Передать программе" msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: recvattach.c:485 +#: recvattach.c:501 msgid "Saving..." msgstr "Сохраняется..." -#: recvattach.c:488 recvattach.c:579 +#: recvattach.c:504 recvattach.c:595 msgid "Attachment saved." msgstr "Вложение сохранено." -#: recvattach.c:591 +#: recvattach.c:607 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?" -#: recvattach.c:609 +#: recvattach.c:625 msgid "Attachment filtered." msgstr "Вложение обработано." -#: recvattach.c:676 +#: recvattach.c:694 msgid "Filter through: " msgstr "Пропустить через: " -#: recvattach.c:676 +#: recvattach.c:694 msgid "Pipe to: " msgstr "Передать программе: " -#: recvattach.c:711 +#: recvattach.c:729 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!" -#: recvattach.c:776 +#: recvattach.c:794 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Напечатать отмеченные вложения?" -#: recvattach.c:776 +#: recvattach.c:794 msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" -#: recvattach.c:1010 +#: recvattach.c:1028 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!" -#: recvattach.c:1022 +#: recvattach.c:1040 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: recvattach.c:1058 +#: recvattach.c:1076 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!" -#: recvattach.c:1119 +#: recvattach.c:1137 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером." -#: recvattach.c:1127 +#: recvattach.c:1145 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается." -#: recvattach.c:1133 +#: recvattach.c:1151 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." -#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167 +#: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление." @@ -4044,7 +4133,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:773 send.c:740 +#: recvcmd.c:773 send.c:724 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" @@ -4143,104 +4232,104 @@ msgstr "score: слишком много аргументов" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:251 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:253 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:503 +#: send.c:487 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:537 +#: send.c:521 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:715 +#: send.c:699 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:766 +#: send.c:750 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:771 +#: send.c:755 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:781 +#: send.c:765 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:795 +#: send.c:779 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:799 +#: send.c:783 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1176 +#: send.c:1160 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1426 +#: send.c:1410 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1475 +#: send.c:1459 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1477 +#: send.c:1461 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1658 +#: send.c:1642 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1669 +#: send.c:1653 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1674 +#: send.c:1658 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1690 +#: send.c:1674 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1694 +#: send.c:1678 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1756 smtp.c:188 +#: send.c:1740 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:1789 +#: send.c:1773 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:1899 +#: send.c:1883 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:1904 +#: send.c:1888 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." -#: send.c:1904 +#: send.c:1888 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." @@ -4263,20 +4352,20 @@ msgstr "%s не является файлом." msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2360 +#: sendlib.c:2362 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail." -#: sendlib.c:2431 +#: sendlib.c:2454 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)." -#: sendlib.c:2437 +#: sendlib.c:2460 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:2611 +#: sendlib.c:2635 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From." @@ -4350,6 +4439,10 @@ msgstr "Не найдено (правильного) сертификата дл msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" +#: smime.c:1231 +msgid "Label for certificate: " +msgstr "Метка для сертификата: " + #: smime.c:1321 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" @@ -4523,26 +4616,30 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" -#: sort.c:265 +#: sort.c:297 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:302 +#: sort.c:334 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" -#: status.c:105 +#: status.c:111 msgid "(no mailbox)" msgstr "(нет почтового ящика)" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением." - #: thread.c:1101 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родительское сообщение недоступно." +#: thread.c:1107 +msgid "Root message is not visible in this limited view." +msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." + +#: thread.c:1109 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением." + #: ../keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" msgstr "пустая операция" @@ -4619,11 +4716,11 @@ msgstr "вложить сообщения в это сообщение" #: ../keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the BCC list" -msgstr "изменить список 'BCC:'" +msgstr "изменить список \"BCC:\"" #: ../keymap_alldefs.h:24 msgid "edit the CC list" -msgstr "изменить список 'CC:'" +msgstr "изменить список \"CC:\"" #: ../keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" @@ -4643,7 +4740,7 @@ msgstr "изменить вложенный файл" #: ../keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the from field" -msgstr "изменить поле 'From:'" +msgstr "изменить поле \"From:\"" #: ../keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message with headers" @@ -4659,7 +4756,7 @@ msgstr "редактировать вложение в соответствии #: ../keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "изменить поле 'Reply-To:'" +msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" #: ../keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" @@ -4667,7 +4764,7 @@ msgstr "редактировать тему сообщения" #: ../keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" -msgstr "изменить список 'To:'" +msgstr "изменить список \"To:\"" #: ../keymap_alldefs.h:36 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" @@ -4698,286 +4795,286 @@ msgid "save this message to send later" msgstr "сохранить это сообщение для отправки позднее" #: ../keymap_alldefs.h:43 +msgid "send attachment with a different name" +msgstr "отправить вложение с другим именем" + +#: ../keymap_alldefs.h:44 msgid "rename/move an attached file" msgstr "переименовать/переместить вложенный файл" -#: ../keymap_alldefs.h:44 +#: ../keymap_alldefs.h:45 msgid "send the message" msgstr "отправить сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:45 +#: ../keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "установить поле disposition в inline/attachment" -#: ../keymap_alldefs.h:46 +#: ../keymap_alldefs.h:47 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "удалить/оставить файл после отправки" -#: ../keymap_alldefs.h:47 +#: ../keymap_alldefs.h:48 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "обновить информацию о кодировке вложения" -#: ../keymap_alldefs.h:48 +#: ../keymap_alldefs.h:49 msgid "write the message to a folder" msgstr "записать сообщение в файл/почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:49 +#: ../keymap_alldefs.h:50 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "копировать сообщение в файл/почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:50 +#: ../keymap_alldefs.h:51 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "создать псевдоним для отправителя сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:51 +#: ../keymap_alldefs.h:52 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "поместить запись в низ экрана" -#: ../keymap_alldefs.h:52 +#: ../keymap_alldefs.h:53 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "поместить запись в середину экрана" -#: ../keymap_alldefs.h:53 +#: ../keymap_alldefs.h:54 msgid "move entry to top of screen" msgstr "поместить запись в верх экрана" -#: ../keymap_alldefs.h:54 +#: ../keymap_alldefs.h:55 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "создать декодированную (text/plain) копию" -#: ../keymap_alldefs.h:55 +#: ../keymap_alldefs.h:56 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "создать декодированную (text/plain) копию и удалить оригинал" -#: ../keymap_alldefs.h:56 +#: ../keymap_alldefs.h:57 msgid "delete the current entry" msgstr "удалить текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:57 +#: ../keymap_alldefs.h:58 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "удалить текущий почтовый ящик (только IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:58 +#: ../keymap_alldefs.h:59 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "удалить все сообщения в поддискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:59 +#: ../keymap_alldefs.h:60 msgid "delete all messages in thread" msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:60 +#: ../keymap_alldefs.h:61 msgid "display full address of sender" msgstr "показать полный адрес отправителя" -#: ../keymap_alldefs.h:61 +#: ../keymap_alldefs.h:62 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "показать сообщение со всеми заголовками" -#: ../keymap_alldefs.h:62 +#: ../keymap_alldefs.h:63 msgid "display a message" msgstr "показать сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:63 +#: ../keymap_alldefs.h:64 +msgid "add, change, or delete a message's label" +msgstr "добавить, изменить или удалить метку сообщения" + +#: ../keymap_alldefs.h:65 msgid "edit the raw message" msgstr "\"низкоуровневое\" редактирование сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:64 +#: ../keymap_alldefs.h:66 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "удалить символ перед курсором" -#: ../keymap_alldefs.h:65 +#: ../keymap_alldefs.h:67 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "передвинуть курсор влево на один символ" -#: ../keymap_alldefs.h:66 +#: ../keymap_alldefs.h:68 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "передвинуть курсор в начало слова" -#: ../keymap_alldefs.h:67 +#: ../keymap_alldefs.h:69 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "перейти в начало строки" -#: ../keymap_alldefs.h:68 +#: ../keymap_alldefs.h:70 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "переключиться между почтовыми ящиками со входящими письмами" -#: ../keymap_alldefs.h:69 +#: ../keymap_alldefs.h:71 msgid "complete filename or alias" msgstr "дописать имя файла или псевдонима" -#: ../keymap_alldefs.h:70 +#: ../keymap_alldefs.h:72 msgid "complete address with query" msgstr "дописать адрес, используя внешнюю программу" -#: ../keymap_alldefs.h:71 +#: ../keymap_alldefs.h:73 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "удалить символ под курсором" -#: ../keymap_alldefs.h:72 +#: ../keymap_alldefs.h:74 msgid "jump to the end of the line" msgstr "перейти в конец строки" -#: ../keymap_alldefs.h:73 +#: ../keymap_alldefs.h:75 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "передвинуть курсор на один символ вправо" -#: ../keymap_alldefs.h:74 +#: ../keymap_alldefs.h:76 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "передвинуть курсор в конец слова" -#: ../keymap_alldefs.h:75 +#: ../keymap_alldefs.h:77 msgid "scroll down through the history list" msgstr "прокрутить вниз список истории" -#: ../keymap_alldefs.h:76 +#: ../keymap_alldefs.h:78 msgid "scroll up through the history list" msgstr "прокрутить вверх список истории" -#: ../keymap_alldefs.h:77 +#: ../keymap_alldefs.h:79 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "удалить символы от курсора и до конца строки" -#: ../keymap_alldefs.h:78 +#: ../keymap_alldefs.h:80 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "удалить символы от курсора и до конца слова" -#: ../keymap_alldefs.h:79 +#: ../keymap_alldefs.h:81 msgid "delete all chars on the line" msgstr "удалить все символы в строке" -#: ../keymap_alldefs.h:80 +#: ../keymap_alldefs.h:82 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "удалить слово перед курсором" -#: ../keymap_alldefs.h:81 +#: ../keymap_alldefs.h:83 msgid "quote the next typed key" msgstr "ввести следующую нажатую клавишу \"как есть\"" -#: ../keymap_alldefs.h:82 +#: ../keymap_alldefs.h:84 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "поменять символ под курсором с предыдущим" -#: ../keymap_alldefs.h:83 +#: ../keymap_alldefs.h:85 msgid "capitalize the word" msgstr "" "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" -#: ../keymap_alldefs.h:84 +#: ../keymap_alldefs.h:86 msgid "convert the word to lower case" msgstr "преобразовать слово в нижний регистр" -#: ../keymap_alldefs.h:85 +#: ../keymap_alldefs.h:87 msgid "convert the word to upper case" msgstr "преобразовать слово в верхний регистр" -#: ../keymap_alldefs.h:86 +#: ../keymap_alldefs.h:88 msgid "enter a muttrc command" msgstr "ввести команду muttrc" -#: ../keymap_alldefs.h:87 +#: ../keymap_alldefs.h:89 msgid "enter a file mask" msgstr "ввести маску файла" -#: ../keymap_alldefs.h:88 +#: ../keymap_alldefs.h:90 msgid "exit this menu" msgstr "выйти из этого меню" -#: ../keymap_alldefs.h:89 +#: ../keymap_alldefs.h:91 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "передать вложение внешней программе" -#: ../keymap_alldefs.h:90 +#: ../keymap_alldefs.h:92 msgid "move to the first entry" msgstr "первая запись" -#: ../keymap_alldefs.h:91 +#: ../keymap_alldefs.h:93 msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "установить/сбросить флаг 'важное' для сообщения" +msgstr "установить/сбросить флаг \"важное\" для сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:92 +#: ../keymap_alldefs.h:94 msgid "forward a message with comments" msgstr "переслать сообщение с комментариями" -#: ../keymap_alldefs.h:93 +#: ../keymap_alldefs.h:95 msgid "select the current entry" msgstr "выбрать текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:94 +#: ../keymap_alldefs.h:96 msgid "reply to all recipients" msgstr "ответить всем адресатам" -#: ../keymap_alldefs.h:95 +#: ../keymap_alldefs.h:97 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "на полстраницы вперед" -#: ../keymap_alldefs.h:96 +#: ../keymap_alldefs.h:98 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "на полстраницы назад" -#: ../keymap_alldefs.h:97 +#: ../keymap_alldefs.h:99 msgid "this screen" msgstr "этот текст" -#: ../keymap_alldefs.h:98 +#: ../keymap_alldefs.h:100 msgid "jump to an index number" msgstr "перейти по последовательному номеру" -#: ../keymap_alldefs.h:99 +#: ../keymap_alldefs.h:101 msgid "move to the last entry" msgstr "последняя запись" -#: ../keymap_alldefs.h:100 +#: ../keymap_alldefs.h:102 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "ответить в указанный список рассылки" -#: ../keymap_alldefs.h:101 +#: ../keymap_alldefs.h:103 msgid "execute a macro" msgstr "выполнить макрос" -#: ../keymap_alldefs.h:102 +#: ../keymap_alldefs.h:104 msgid "compose a new mail message" msgstr "создать новое сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:103 +#: ../keymap_alldefs.h:105 msgid "break the thread in two" msgstr "резделить дикуссию на две части" -#: ../keymap_alldefs.h:104 +#: ../keymap_alldefs.h:106 msgid "open a different folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: ../keymap_alldefs.h:105 +#: ../keymap_alldefs.h:107 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл в режиме \"только для чтения\"" -#: ../keymap_alldefs.h:106 +#: ../keymap_alldefs.h:108 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "сбросить у сообщения флаг состояния" -#: ../keymap_alldefs.h:107 +#: ../keymap_alldefs.h:109 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "удалить сообщения по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:108 +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "забрать почту с IMAP-сервера" -#: ../keymap_alldefs.h:109 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "logout from all IMAP servers" msgstr "отключение от всех IMAP-серверов" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "забрать почту с POP-сервера" -#: ../keymap_alldefs.h:111 -msgid "move to the first message" -msgstr "первое сообщение" - -#: ../keymap_alldefs.h:112 -msgid "move to the last message" -msgstr "последнее сообщение" - #: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу" @@ -5051,331 +5148,339 @@ msgid "mark the current subthread as read" msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную" #: ../keymap_alldefs.h:131 +msgid "jump to root message in thread" +msgstr "перейти к корневому сообщению дискуссии" + +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "set a status flag on a message" msgstr "установить флаг состояния для сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "save changes to mailbox" msgstr "сохранить изменения почтового ящика" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "пометить сообщения по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "восстановить сообщения по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "снять пометку с сообщений по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 +msgid "create a hotkey macro for the current message" +msgstr "создать макрос для текущего сообщения" + +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the middle of the page" msgstr "середина страницы" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next entry" msgstr "следующая запись" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "scroll down one line" msgstr "вниз на одну строку" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "move to the next page" msgstr "следующая страница" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "конец сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "пропустить цитируемый текст" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "jump to the top of the message" msgstr "в начало сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous entry" msgstr "предыдущая запись" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "scroll up one line" msgstr "вверх на одну строку" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the previous page" msgstr "предыдущая страница" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "print the current entry" msgstr "напечатать текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "query external program for addresses" msgstr "запросить адреса у внешней программы" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "append new query results to current results" msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "recall a postponed message" msgstr "продолжить отложенное сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "очистить и перерисовать экран" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "{internal}" msgstr "{внутренний}" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "reply to a message" msgstr "ответить на сообщение" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for a regular expression" msgstr "поиск по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "обратный поиск по образцу" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "search for next match" msgstr "поиск следующего совпадения" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "поиск предыдущего совпадения" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "запустить внешнюю программу" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "sort messages" msgstr "сортировать сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current entry" msgstr "пометить текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "tag the current subthread" msgstr "пометить текущую поддискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "tag the current thread" msgstr "пометить текущую дискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения" +msgstr "установить/сбросить флаг \"новое\" для сообщения" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "" "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " "ящиков" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "move to the top of the page" msgstr "начало страницы" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "undelete the current entry" msgstr "восстановить текущую запись" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "вывести номер версии Mutt и дату" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "show MIME attachments" msgstr "показать вложения" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "показать код нажатой клавиши" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "показать текущий шаблон ограничения" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "открыть выбранный почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "скрыть/показать боковой список" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "attach a PGP public key" msgstr "вложить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "show PGP options" msgstr "вывести параметры PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "mail a PGP public key" msgstr "отправить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "verify a PGP public key" msgstr "проверить открытый PGP-ключ" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "view the key's user id" msgstr "показать идентификатор владельца ключа" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "check for classic PGP" msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "accept the chain constructed" msgstr "использовать созданную цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:204 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "добавить remailer в цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:203 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "вставить remailer в цепочку" -#: ../keymap_alldefs.h:204 +#: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "удалить remailer из цепочки" -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке" -#: ../keymap_alldefs.h:206 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "select the next element of the chain" msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке" -#: ../keymap_alldefs.h:207 +#: ../keymap_alldefs.h:209 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "послать сообщение через цепочку remailer" -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал" -#: ../keymap_alldefs.h:209 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "make decrypted copy" msgstr "создать расшифрованную копию" -#: ../keymap_alldefs.h:210 +#: ../keymap_alldefs.h:212 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "удалить фразы-пароли из памяти" -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:213 msgid "extract supported public keys" msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи" -#: ../keymap_alldefs.h:212 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" -- 2.50.0