From f8085caee53f4c4d102922a3beb116cae5ecb92c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Fri, 21 Apr 2017 01:34:18 +0100 Subject: [PATCH] sync translation to upstream changes --- po/bg.po | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++------------------ po/cs.po | 399 +++++++++++++++++++++++----------------- po/da.po | 425 +++++++++++++++++++++++++------------------ po/de.po | 516 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/el.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/en_GB.po | 397 +++++++++++++++++++++++----------------- po/eo.po | 403 +++++++++++++++++++++++----------------- po/es.po | 421 ++++++++++++++++++++++++------------------ po/et.po | 383 +++++++++++++++++++++----------------- po/eu.po | 383 +++++++++++++++++++++----------------- po/fr.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/ga.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++------------------ po/gl.po | 399 +++++++++++++++++++++++----------------- po/hu.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++------------------ po/id.po | 434 +++++++++++++++++++++++++------------------ po/it.po | 421 ++++++++++++++++++++++++------------------ po/ja.po | 367 +++++++++++++++++++++---------------- po/ko.po | 354 +++++++++++++++++++---------------- po/lt.po | 410 +++++++++++++++++++++++------------------ po/mutt.pot | 252 ++++++++++++------------- po/nl.po | 413 ++++++++++++++++++++++++----------------- po/pl.po | 426 +++++++++++++++++++++++++------------------ po/pt_BR.po | 409 +++++++++++++++++++++++------------------ po/ru.po | 466 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/sk.po | 422 ++++++++++++++++++++++++------------------ po/sv.po | 392 ++++++++++++++++++++++----------------- po/tr.po | 439 ++++++++++++++++++++++++++------------------ po/uk.po | 398 +++++++++++++++++++++++----------------- po/zh_CN.po | 364 ++++++++++++++++++++---------------- po/zh_TW.po | 349 +++++++++++++++++++---------------- 31 files changed, 7499 insertions(+), 5346 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 37eb68e86..3cf771f4d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Потребителско име на %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Парола за %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Изтр." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Избор" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -78,7 +78,8 @@ msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" #: alias.c:269 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" +msgstr "" +"Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" #: alias.c:294 msgid "Address: " @@ -127,7 +128,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" @@ -162,7 +163,8 @@ msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s" #: attach.c:359 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." +msgstr "" +"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." #: attach.c:372 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -324,14 +326,21 @@ msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без " +"подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1716 @@ -411,7 +420,7 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" @@ -551,86 +560,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Писмата не са отпечатани" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/" +"тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/" +"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " маркиран" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "не е конвертирано" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "конвертирано" @@ -1169,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1177,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1265,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1273,11 +1294,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1285,19 +1306,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" @@ -1318,7 +1339,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1331,16 +1352,16 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." @@ -1565,7 +1586,9 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран." +msgstr "" +"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " +"анулиран." #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1593,12 +1616,12 @@ msgstr "%s Действително ли искате да използвате msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " @@ -1632,7 +1655,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1643,7 +1667,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1654,8 +1679,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1667,8 +1695,11 @@ msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1680,7 +1711,8 @@ msgstr "eswabf" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1692,7 +1724,8 @@ msgstr "eswabf" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1701,7 +1734,7 @@ msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и msgid "esabmfc" msgstr "eswabf" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " @@ -1714,27 +1747,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " @@ -1746,11 +1779,11 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия." msgid "There are no messages." msgstr "Няма писма." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." @@ -1759,14 +1792,15 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Няма видими писма." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:252 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" +msgstr "" +"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1793,7 +1827,7 @@ msgstr "Запис" msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Отговор" @@ -1801,20 +1835,22 @@ msgstr "Отговор" msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." +msgstr "" +"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " +"остарели." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." @@ -1885,7 +1921,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -1912,7 +1948,7 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" @@ -1921,7 +1957,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2063,11 +2099,11 @@ msgstr "Няма възстановени писма." msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." @@ -2098,7 +2134,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2115,7 +2151,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2128,7 +2164,7 @@ msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." @@ -2136,7 +2172,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." @@ -2177,16 +2213,16 @@ msgstr "Писмото е препратено." msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2208,10 +2244,12 @@ msgstr "" "~b адрес добавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n" "~c адреси добавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n" "~f писма включване на писма\n" -"~F писма същото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" +"~F писма същото като ~f, с изключение на това, че са включени и " +"заглавните части\n" "~h редактиране на заглавната част\n" "~m писма включване и цитиране на писма\n" -"~M писма същото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" +"~M писма същото като ~m, с изключение на това, че са включени и " +"заглавните части\n" "~p отпечатване на писмото\n" "~q запис на файла и затваряне на редактора\n" "~r файл отваряне на файла в редактора\n" @@ -2240,10 +2278,12 @@ msgstr "" "~b адрес добавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n" "~c адреси добавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n" "~f писма включване на писма\n" -"~F писма същото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" +"~F писма същото като ~f, с изключение на това, че са включени и " +"заглавните части\n" "~h редактиране на заглавната част\n" "~m писма включване и цитиране на писма\n" -"~M писма същото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" +"~M писма същото като ~m, с изключение на това, че са включени и " +"заглавните части\n" "~p отпечатване на писмото\n" "~q запис на файла и затваряне на редактора\n" "~r файл отваряне на файла в редактора\n" @@ -2357,7 +2397,9 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" +msgstr "" +"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " +"на писмото --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2390,7 +2432,8 @@ msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" +msgstr "" +"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2750,7 +2793,8 @@ msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." #: imap/message.c:396 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." +msgstr "" +"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." #: imap/message.c:406 #, c-format @@ -2770,7 +2814,8 @@ msgstr "Изтегляне на писмо..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." +msgstr "" +"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." #: imap/message.c:964 #, fuzzy @@ -2786,7 +2831,7 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." @@ -2796,7 +2841,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." @@ -2886,126 +2931,126 @@ msgstr "невалидно заглавно поле" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: твърде много аргументи" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" @@ -3283,7 +3328,8 @@ msgstr "превключва между вмъкнат в писмото или #: keymap_alldefs.h:54 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане" +msgstr "" +"превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане" #: keymap_alldefs.h:55 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -4104,8 +4150,10 @@ msgstr "Недостатъчно памет!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4119,7 +4167,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4146,10 +4195,15 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n" +"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f " +"<файл> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " +"<запитване> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " +"<псевдоним> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " +"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " +"[ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4168,12 +4222,15 @@ msgstr "" " -p редактира чернова\n" " -Q запитване за конфигурационна променлива\n" " -R отваря пощенската кутия само за четене\n" -" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n" +" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа " +"интервали)\n" " -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n" " -x симулира mailx изпращане\n" " -y избор на файл от листа `mailboxes'\n" -" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n" -" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" +" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма " +"писма\n" +" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или " +"незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h показва този текст" #: main.c:112 @@ -4186,13 +4243,19 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n" +"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f " +"<файл> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " +"<запитване> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " +"<псевдоним> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " +"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " +"[ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4211,12 +4274,15 @@ msgstr "" " -p редактира чернова\n" " -Q запитване за конфигурационна променлива\n" " -R отваря пощенската кутия само за четене\n" -" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n" +" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа " +"интервали)\n" " -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n" " -x симулира mailx изпращане\n" " -y избор на файл от листа `mailboxes'\n" -" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n" -" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" +" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма " +"писма\n" +" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или " +"незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h показва този текст" #: main.c:144 @@ -4300,11 +4366,14 @@ msgstr "Пощенската кутия е повредена!" #: mbox.c:1031 mbox.c:1297 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" +msgstr "" +"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)" +msgstr "" +"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " +"за тази грешка)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4361,15 +4430,15 @@ msgstr "Това е последният запис." msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." @@ -4402,7 +4471,8 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." #: mh.c:1596 #, fuzzy msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" +msgstr "" +"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" #: muttlib.c:838 #, c-format @@ -4424,7 +4494,9 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]" +msgstr "" +"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " +"всички]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4485,7 +4557,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4848,7 +4922,9 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" #: mx.c:149 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете заключването за %s?" +msgstr "" +"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете " +"заключването за %s?" #: mx.c:160 #, c-format @@ -5049,42 +5125,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Пред. стр." -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Следв. стр." -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Приложения" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Това е краят на писмото." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Това е началото на писмото." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Помощта вече е показана." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." @@ -5218,11 +5295,11 @@ msgstr "Търсенето е прекъснато." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5230,11 +5307,11 @@ msgstr "" "[-- Край на PGP-резултата --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5242,106 +5319,114 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "eswabf" @@ -5395,7 +5480,8 @@ msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL." #: pop.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." +msgstr "" +"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." #: pop.c:405 pop.c:804 #, c-format @@ -5617,7 +5703,8 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5647,7 +5734,9 @@ msgstr "Желаете ли да ги препратите като прилож #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?" +msgstr "" +"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " +"препратите с MIME останалите?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5668,7 +5757,9 @@ msgstr "Няма mailing list-ове!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?" +msgstr "" +"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " +"капсулирате с MIME останалите?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5725,8 +5816,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато " +"използвате mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -6061,8 +6155,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " +"или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6073,8 +6170,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " +"или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6086,8 +6187,11 @@ msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " +"или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6179,7 +6283,9 @@ msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." #: sort.c:348 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)" +msgstr "" +"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази " +"грешка)" #: status.c:116 msgid "(no mailbox)" @@ -6232,7 +6338,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2c708cbfd..8c9e88e0b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Nom d’usuari a «%s»: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Esborra" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -368,12 +368,16 @@ msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." @@ -606,90 +610,98 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Descendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/" +"(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ascendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/" +"sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia%s a la bústia" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " els marcats" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "es farà conversió" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "no es farà conversió" @@ -1012,7 +1024,8 @@ msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." +msgstr "" +"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724 msgid "Invoking PGP..." @@ -1185,7 +1198,9 @@ msgstr "Error en signar les dades: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" +msgstr "" +"$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per " +"defecte" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1243,16 +1258,22 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1344,7 +1365,7 @@ msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1352,11 +1373,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1364,19 +1385,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1384,7 +1405,7 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" @@ -1396,7 +1417,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1408,15 +1429,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." @@ -1597,7 +1618,8 @@ msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" #: crypt_gpgme.c:3908 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." +msgstr "" +"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." #: crypt_gpgme.c:3937 mutt_ssl.c:835 mutt_ssl_gnutls.c:712 pgpkey.c:494 #: smime.c:408 @@ -1653,7 +1675,8 @@ msgstr "%s «%s»." #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." +msgstr "" +"No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! @@ -1695,12 +1718,12 @@ msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " @@ -1757,8 +1780,12 @@ msgstr "sgmcco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, " +"(o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -1770,8 +1797,12 @@ msgstr "xsgapcco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, " +"(o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " msgid "esabmfc" msgstr "xsgamcc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " @@ -1817,30 +1848,30 @@ msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Voleu abandonar Mutt?" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " @@ -1852,11 +1883,11 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta." msgid "There are no messages." msgstr "No hi ha cap missatge." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La bústia és de només lectura." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." @@ -1865,7 +1896,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No hi ha cap missatge visible." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació." @@ -1901,7 +1932,7 @@ msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Respon" @@ -1909,22 +1940,23 @@ msgstr "Respon" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." +msgstr "" +"S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia." @@ -1995,7 +2027,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" @@ -2023,7 +2055,7 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Voleu abandonar Mutt?" @@ -2033,7 +2065,7 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" @@ -2176,11 +2208,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." @@ -2208,7 +2240,7 @@ msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" @@ -2226,7 +2258,7 @@ msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" @@ -2238,7 +2270,7 @@ msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "S’han canviat %d etiquetes." @@ -2246,7 +2278,7 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta." @@ -2283,17 +2315,17 @@ msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»." msgid "No message ID to macro." msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -2450,7 +2482,8 @@ msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2490,7 +2523,9 @@ msgstr "" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " +"--]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2855,7 +2890,8 @@ msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" #: imap/message.c:396 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP." +msgstr "" +"No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP." #: imap/message.c:406 #, c-format @@ -2889,7 +2925,7 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." @@ -2899,7 +2935,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." @@ -2996,84 +3032,84 @@ msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -3081,47 +3117,47 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Sobren arguments." -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." @@ -3249,7 +3285,9 @@ msgstr "Es dessubscriu de la bústia actual (només a IMAP/NNTP)." #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a IMAP)." +msgstr "" +"Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a " +"IMAP)." #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -3996,7 +4034,9 @@ msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia." # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». #: keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." +msgstr "" +"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els " +"fitxers." #: keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -4090,7 +4130,9 @@ msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou." #: keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." +msgstr "" +"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els " +"fitxers." #: keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -4216,8 +4258,10 @@ msgstr "No resta memòria." #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4242,7 +4286,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4251,7 +4296,8 @@ msgid "" msgstr "" "Opcions:\n" " -A ÀLIES Expandeix l’ÀLIES indicat.\n" -" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de fitxers\n" +" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de " +"fitxers\n" " ha d’acabar amb l’argument «--».\n" " -b ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia cega (Bcc).\n" " -c ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n" @@ -4261,7 +4307,8 @@ msgstr "" #: main.c:97 #, fuzzy msgid " -d log debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr " -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»." +msgstr "" +" -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»." #: main.c:100 #, fuzzy @@ -4280,10 +4327,12 @@ msgid "" msgstr "" " -E Edita el fitxer esborrany (vegeu l’opció «-H») o el\n" " fitxer a incloure (opció «-i»).\n" -" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n" +" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la " +"inicialització.\n" " -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n" " -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n" -" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i el\n" +" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i " +"el\n" " cos.\n" " -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà al cos.\n" " -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n" @@ -4299,7 +4348,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q VARIABLE Consulta el valor d’una VARIABLE de configuració.\n" @@ -4307,7 +4357,8 @@ msgstr "" " -s ASSUMPTE Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n" " -v Mostra la versió i les definicions de compilació.\n" " -x Simula el mode d’enviament de «mailx».\n" -" -y Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n" +" -y Selecciona una bústia de la vostra llista " +"«mailboxes».\n" " -z Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n" " -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n" " immediatament si no n’hi ha cap.\n" @@ -4404,7 +4455,8 @@ msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb ABREUJAT! #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." +msgstr "" +"sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4464,15 +4516,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." @@ -4591,7 +4643,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb @@ -4894,7 +4948,8 @@ msgstr "Error en processar les dades del certificat." #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." +msgstr "" +"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." #: mutt_ssl_gnutls.c:668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -4934,7 +4989,8 @@ msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." #: mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." +msgstr "" +"No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." #: mutt_ssl_gnutls.c:1113 #, c-format @@ -5171,50 +5227,51 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "RePàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "AvPàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuncs." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Segnt." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "L’inici del missatge ja és visible." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." @@ -5348,11 +5405,11 @@ msgstr "S’ha interromput la cerca." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5360,11 +5417,11 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5372,36 +5429,36 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? " @@ -5411,12 +5468,12 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "sgccoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " @@ -5424,44 +5481,48 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "sgcco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "xsgaccoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " +msgstr "" +"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "xsgacco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " @@ -5471,12 +5532,12 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "xsgacci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " @@ -5484,7 +5545,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "xsgacc" @@ -5494,7 +5555,8 @@ msgstr "S’està recollint la clau PGP…" #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." +msgstr "" +"Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." # Una adreça.. ivb #: pgpkey.c:511 @@ -5768,8 +5830,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5884,8 +5948,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." #: remailer.c:715 #, c-format @@ -6234,8 +6300,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " # (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -6247,8 +6315,12 @@ msgstr "sfgcco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, " +"(o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -6260,8 +6332,10 @@ msgstr "xsfgacco" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # ivb (2003/03/26) # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar @@ -6419,13 +6493,15 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo sota\n" +" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo " +"sota\n" " els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" " publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" " Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" "\n" " Aquest programa es distribueix amb l’expectativa de que serà útil, però\n" -" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" +" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de " +"COMERCIABILITAT\n" " o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" " General GNU per a obtenir‐ne més detalls.\n" @@ -6433,7 +6509,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" " juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" @@ -6457,7 +6534,8 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright © 1996‐2016 Michael R. Elkins i d’altres.\n" "Mutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més\n" -"detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n" +"detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo " +"sota\n" "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n" #: version.c:430 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3c555daa9..1cb3ba181 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Smazat" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Volba" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -319,13 +319,17 @@ msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -546,84 +550,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Řadit opačně Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" +"sp(a)m/štít(e)k?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Řadit Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/" +"štít(e)k?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložit%s do schránky" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -1098,7 +1110,8 @@ msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" +msgstr "" +"$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1153,7 +1166,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1161,7 +1176,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1256,11 +1273,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1268,19 +1285,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1288,7 +1305,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" @@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1312,15 +1329,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" @@ -1556,12 +1573,12 @@ msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " @@ -1594,7 +1611,8 @@ msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " +msgstr "" +"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1604,7 +1622,8 @@ msgstr "pjgfnl" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " +msgstr "" +"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1614,8 +1633,12 @@ msgstr "pjmfnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l)." +"šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1627,8 +1650,12 @@ msgstr "rpjogfnl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l)." +"šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1640,7 +1667,8 @@ msgstr "rpjomfnl" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1652,7 +1680,8 @@ msgstr "rpjogfn" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1662,7 +1691,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n msgid "esabmfc" msgstr "rpjomfn" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -1674,27 +1703,27 @@ msgstr "Odesílatele nelze ověřit" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " @@ -1706,11 +1735,11 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena." msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." @@ -1719,7 +1748,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Žádné viditelné zprávy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" @@ -1753,7 +1782,7 @@ msgstr "Uložit" msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" @@ -1761,11 +1790,11 @@ msgstr "Odepsat" msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Odepsat %s%s?" @@ -1774,7 +1803,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." @@ -1844,7 +1873,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" @@ -1870,7 +1899,7 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" @@ -1879,7 +1908,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" @@ -2017,11 +2046,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." @@ -2047,7 +2076,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" @@ -2064,7 +2093,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" @@ -2076,7 +2105,7 @@ msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d štítků změněno." @@ -2084,7 +2113,7 @@ msgstr "%d štítků změněno." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." @@ -2120,16 +2149,16 @@ msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" @@ -2175,7 +2204,8 @@ msgstr "" "~w soubor zapíše zprávu do souboru\n" "~x ukončí editaci bez uložení jakýchkoli změn\n" "~? vypíše tuto nápovědu\n" -". pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n" +". pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení " +"vstupu\n" #: edit.c:186 #, c-format @@ -2279,7 +2309,8 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2312,7 +2343,8 @@ msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2703,7 +2735,7 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." @@ -2713,7 +2745,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" @@ -2799,125 +2831,125 @@ msgstr "neplatná hlavička" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -3994,8 +4026,10 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4006,7 +4040,8 @@ msgstr "" "Použití: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" " [-a […] --] […]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a […] --]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a […] " +"--]\n" " […] < zpráva\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A […]\n" @@ -4020,7 +4055,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4073,7 +4109,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q dotáže se na konfigurační proměnnou\n" @@ -4084,7 +4121,8 @@ msgstr "" " -x napodobí odesílací režim programu mailx\n" " -y zvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n" " -z pokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n" -" -Z otevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n" +" -Z otevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová " +"pošta,\n" " tak okamžitě skončí\n" " -h vypíše tuto nápovědu" @@ -4173,7 +4211,8 @@ msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +msgstr "" +"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4230,15 +4269,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -4352,7 +4391,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4679,7 +4720,8 @@ msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" #: mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" +msgstr "" +"Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" #: mutt_ssl_gnutls.c:1113 #, c-format @@ -4903,42 +4945,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy…" #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Přstr" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Přílohy" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Další" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." @@ -5071,11 +5114,11 @@ msgstr "Hledání bylo přerušeno." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5083,11 +5126,11 @@ msgstr "" "[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5095,33 +5138,33 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? " @@ -5129,53 +5172,57 @@ msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "pjfnli" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "pjfnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "rpjofnli" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "rpjofnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" @@ -5185,12 +5232,12 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)i #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "rpjofni" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" @@ -5198,7 +5245,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" # has to be injected on 6th position. #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "rpjofn" @@ -5208,7 +5255,8 @@ msgstr "Získávám PGP klíč…" #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." +msgstr "" +"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5469,7 +5517,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5520,7 +5569,8 @@ msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" +msgstr "" +"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5577,8 +5627,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5907,8 +5959,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). " +"šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5918,8 +5973,12 @@ msgstr "pmjfnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l)." +"šif.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -5931,8 +5990,11 @@ msgstr "rpmjofnl" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či " +"(n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -6096,7 +6158,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" " nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f405e93eb..15efd42d6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Brugernavn på %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Slet" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Vælg" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" @@ -317,13 +317,17 @@ msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "mono: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre" @@ -544,83 +548,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Omv-sort. Dato/Fra/Modt./Emne/tiL/Tråd/Usort/Str./sCore/sPam/Etiket?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/" +"s(p)am/(e)tiket?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sort. Dato/Fra/Modt./Emne/tiL/Tråd/Usort/Str./sCore/sPam/Etiket?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/" +"(e)tiket?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " udvalgte" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "omdanner ikke" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "omdanner" @@ -923,7 +935,8 @@ msgstr "Har glemt løsen(er)." #: crypt.c:139 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" +msgstr "" +"Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -1090,7 +1103,9 @@ msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/" +"gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1145,16 +1160,23 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det " +"ovenfor viste navn\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1236,7 +1258,7 @@ msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1244,11 +1266,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1256,19 +1278,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1276,7 +1298,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" @@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1300,15 +1322,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" @@ -1540,12 +1562,12 @@ msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " @@ -1578,7 +1600,9 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgstr "" +"S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " +"fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1588,7 +1612,9 @@ msgstr "uspgyo" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgstr "" +"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " +"fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1598,8 +1624,12 @@ msgstr "usmgyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d " +"eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1609,8 +1639,12 @@ msgstr "kusbpgyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d " +"eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1620,7 +1654,9 @@ msgstr "kusbmgyo" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " +"r(y)d? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1630,7 +1666,9 @@ msgstr "kusbpgy" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? " +msgstr "" +"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " +"r(y)d? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1638,7 +1676,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller msgid "esabmfc" msgstr "kusbmgy" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " @@ -1650,27 +1688,27 @@ msgstr "Kunne ikke verificere afsender" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " @@ -1682,11 +1720,11 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben." msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." @@ -1695,7 +1733,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Ingen synlige breve." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL" @@ -1729,7 +1767,7 @@ msgstr "Gem" msgid "Mail" msgstr "Send" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -1737,11 +1775,11 @@ msgstr "Svar" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" @@ -1750,7 +1788,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nye breve i denne brevbakke." @@ -1820,7 +1858,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" @@ -1846,7 +1884,7 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt?" @@ -1855,7 +1893,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" @@ -1993,11 +2031,11 @@ msgstr "Alle breve har slette-markering." msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." @@ -2023,7 +2061,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" @@ -2040,7 +2078,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" @@ -2051,7 +2089,7 @@ msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etiketter ændret." @@ -2059,7 +2097,7 @@ msgstr "%d etiketter ændret." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Ingen etiketter ændret." @@ -2095,16 +2133,16 @@ msgstr "Brevet er tildelt %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen brev-ID for makro." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -2146,7 +2184,8 @@ msgstr "" "~r file indlæs en fil i editoren\n" "~t users føj modtagere til To:-feltet\n" "~u genkald den forrige linje\n" -"~v redigér brev med editor som er angivet i $VISUAL-miljøvariablen\n" +"~v redigér brev med editor som er angivet i $VISUAL-" +"miljøvariablen\n" "~w file skriv brev til fil\n" "~x forkast ændringer og afslut editor\n" "~? denne besked\n" @@ -2254,7 +2293,8 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2287,7 +2327,8 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2676,7 +2717,7 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." @@ -2686,7 +2727,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." @@ -2770,125 +2811,125 @@ msgstr "ugyldig linje i brevhoved" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" @@ -3967,8 +4008,10 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3977,8 +4020,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "brug: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < brev\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +"[...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < brev\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3991,7 +4036,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4044,17 +4090,21 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q spørg til en opsætningsvariabel\n" " -R åbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -" -s anfør et emne (skal stå i citationstegn hvis der er mellemrum)\n" +" -s anfør et emne (skal stå i citationstegn hvis der er " +"mellemrum)\n" " -v vis version og definitioner ved kompilering\n" " -x simulér mailx' måde at sende på\n" " -y vælg en brevbakke som er angivet i din \"mailboxes\"-liste\n" -" -z afslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i brevbakken\n" -" -Z åbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n" +" -z afslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i " +"brevbakken\n" +" -Z åbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt " +"hvis ingen\n" " -h denne hjælpebesked" #: main.c:144 @@ -4199,15 +4249,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." @@ -4321,7 +4371,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4872,42 +4924,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Side op" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Side ned" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Vis brevdel." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." @@ -5040,11 +5093,11 @@ msgstr "Søgning afbrudt." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5052,11 +5105,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5064,99 +5117,109 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering fejlede" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgstr "" +"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " +"fra? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "usgyoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgstr "" +"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "usgyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " +"eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "kusbgyoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " +msgstr "" +"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-" +"tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "kusbgyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " +msgstr "" +"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "kusby" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "kusby" @@ -5426,8 +5489,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5534,7 +5599,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" #: remailer.c:715 @@ -5864,8 +5930,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-" +"tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5875,8 +5944,12 @@ msgstr "umsgyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d " +"eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5886,8 +5959,10 @@ msgstr "kumsbgyo" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6051,11 +6126,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 21a3d7b5f..5dc7c94aa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:19+0100\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Benutzername bei %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Lösch." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -74,11 +74,14 @@ msgstr "Kurzname für Adressbuch: " #: alias.c:263 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." +msgstr "" +"Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." #: alias.c:269 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" +msgstr "" +"Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. " +"Korrigieren?" #: alias.c:294 msgid "Address: " @@ -125,7 +128,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" @@ -145,7 +148,8 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." +msgstr "" +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." #: attach.c:247 #, c-format @@ -316,13 +320,21 @@ msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, " +"an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl " +"(n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1716 @@ -401,7 +413,7 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." @@ -541,83 +553,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf./Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./" +"(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf/Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/" +"be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "konvertiert" @@ -947,7 +967,8 @@ msgstr "Nachricht auch mit dem PGP-Standardschlüssel verschlüsseln?" #: crypt.c:502 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." +msgstr "" +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." #: crypt.c:710 crypt.c:751 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1009,7 +1030,8 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert." #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1090,7 +1112,9 @@ msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" +msgstr "" +"$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf " +"benannt" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1110,7 +1134,8 @@ msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " #: crypt_gpgme.c:1164 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" +msgstr "" +"Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" #: crypt_gpgme.c:1170 msgid "The CRL is not available\n" @@ -1145,16 +1170,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten " +"Person gehört\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " +"gehört\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1240,7 +1273,7 @@ msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1248,11 +1281,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1260,19 +1293,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1280,7 +1313,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" @@ -1292,7 +1325,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1304,15 +1337,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" @@ -1520,7 +1553,8 @@ msgstr "%s \"%s\"." #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1548,12 +1582,12 @@ msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " @@ -1586,7 +1620,9 @@ msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " +msgstr "" +"S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" +"Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1596,7 +1632,9 @@ msgstr "sapuuw" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " +msgstr "" +"PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" +"Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1606,8 +1644,12 @@ msgstr "samuuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder " +"(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1617,8 +1659,12 @@ msgstr "vsabpuuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder " +"(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1628,7 +1674,8 @@ msgstr "vsabmuuw" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1638,7 +1685,8 @@ msgstr "vsabpuu" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " +msgstr "" +"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1646,7 +1694,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nversch msgid "esabmfc" msgstr "vsabmuu" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " @@ -1658,27 +1706,27 @@ msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nein" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte eine Taste drücken..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " @@ -1690,11 +1738,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." @@ -1703,7 +1751,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig" @@ -1737,7 +1785,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1745,11 +1793,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" @@ -1757,7 +1805,7 @@ msgstr "Antworte an" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." @@ -1824,7 +1872,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" @@ -1850,7 +1898,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" @@ -1859,7 +1907,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" @@ -1955,7 +2003,9 @@ msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" #: curs_main.c:2177 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" +msgstr "" +"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " +"Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2187 @@ -1990,11 +2040,11 @@ msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." @@ -2020,7 +2070,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Indikator setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" @@ -2037,7 +2087,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" @@ -2048,7 +2098,7 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." @@ -2056,7 +2106,7 @@ msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." @@ -2092,16 +2142,18 @@ msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" +msgstr "" +"Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese " +"moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -2251,7 +2303,8 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2284,7 +2337,8 @@ msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2640,7 +2694,8 @@ msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." #: imap/message.c:396 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +msgstr "" +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." #: imap/message.c:406 #, c-format @@ -2659,7 +2714,9 @@ msgstr "Hole Nachricht..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen." +msgstr "" +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu " +"öffnen." #: imap/message.c:964 msgid "Uploading message..." @@ -2674,7 +2731,7 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." @@ -2684,7 +2741,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." @@ -2769,125 +2826,125 @@ msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" @@ -2986,7 +3043,8 @@ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" #: keymap_alldefs.h:12 msgid "swap the current folder position with $folder if it exists" -msgstr "Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert" +msgstr "" +"Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert" #: keymap_alldefs.h:13 msgid "select a new file in this directory" @@ -3610,11 +3668,14 @@ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" #: keymap_alldefs.h:168 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen" +msgstr "" +"Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen" #: keymap_alldefs.h:169 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder" -msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen" +msgstr "" +"Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb " +"zu legen" #: keymap_alldefs.h:170 msgid "query external program for addresses" @@ -3941,8 +4002,10 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3951,8 +4014,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Benutzung: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...] < message\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3965,7 +4030,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4001,10 +4067,13 @@ msgstr "" " -e Befehl, den Mutt nach der Initialisierung ausführen soll\n" " -f Mailbox, die eingelesen werden soll\n" " -F Angabe einer alternativen muttrc\n" -" -g Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n" +" -g Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung " +"kompiliert)\n" " -G \\Angabe der Newsgroup (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n" -" -H Entwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden sollen\n" -" -i Datei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden soll\n" +" -H Entwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden " +"sollen\n" +" -i Datei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden " +"soll\n" " -m Angabe des Mailbox-Typs\n" " -n Die Muttrc des Systems ignorieren\n" " -p Eine zurückgestellte Nachricht zurückholen" @@ -4018,17 +4087,20 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q Frage die Variable aus der Konfiguration ab\n" " -R Mailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n" +" -s Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen " +"enthalten sind)\n" " -v Version und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n" " -x Simuliert mailx beim Versenden von Mails\n" " -y Starte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" " -z Nur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n" +" -Z Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls " +"beenden\n" " -h Diese Hilfe" #: main.c:144 @@ -4116,7 +4188,8 @@ msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" +msgstr "" +"sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4173,15 +4246,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." @@ -4294,7 +4367,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4618,7 +4693,8 @@ msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert" #: mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" +msgstr "" +"Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" #: mutt_ssl_gnutls.c:1113 #, c-format @@ -4836,42 +4912,45 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." -msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgstr "" +"Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht " +"unterstützt." -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." @@ -5004,11 +5083,11 @@ msgstr "Suche unterbrochen." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5016,11 +5095,11 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5028,99 +5107,109 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " +msgstr "" +"PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" +"Modus? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "sauuwi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "sauuw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., " +"oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "vsabuuwi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " +msgstr "" +"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-" +"mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "vsabuuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.? " +msgstr "" +"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder " +"(u)nverschl.? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "vsabuui" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "vsabuu" @@ -5130,7 +5219,8 @@ msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +msgstr "" +"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5173,7 +5263,8 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." #: pop.c:291 #, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." +msgstr "" +"%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." #: pop.c:405 pop.c:804 #, c-format @@ -5389,8 +5480,11 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur " +"ungültig machen." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5419,7 +5513,9 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest verwenden? " +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " +"verwenden? " #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5440,7 +5536,9 @@ msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest verwenden?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den " +"Rest verwenden?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5473,7 +5571,8 @@ msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." #: remailer.c:546 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +msgstr "" +"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." #: remailer.c:576 #, c-format @@ -5497,8 +5596,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt " +"sein!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5630,7 +5732,8 @@ msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" #: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." +msgstr "" +"Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." #: send.c:1975 smtp.c:175 msgid "Sending message..." @@ -5780,7 +5883,8 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." #: smime.c:1471 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." +msgstr "" +"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." #: smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -5824,8 +5928,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-" +"mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5835,8 +5942,12 @@ msgstr "smauuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, " +"(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5846,8 +5957,11 @@ msgstr "vsmabuuw" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, " +"(u)nverschlüsselt? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5949,7 +6063,8 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." #: thread.c:1114 msgid "Root message is not visible in this limited view." -msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." +msgstr "" +"Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." #: thread.c:1116 msgid "Parent message is not visible in this limited view." @@ -6014,7 +6129,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a02002e7c..b02fbdfef 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Όνομα χρήστη στο %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" @@ -323,13 +323,19 @@ msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή " +"(n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" @@ -550,86 +556,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/" +"s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/" +"s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " σημειωμένο" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "όχι μετατροπή" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "μετατροπή" @@ -938,7 +952,9 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί." #: crypt.c:139 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" +"MIME;" #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -950,7 +966,9 @@ msgstr "Κλήση του PGP..." #: crypt.c:162 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" +"MIME;" #: crypt.c:164 send.c:1796 msgid "Mail not sent." @@ -1169,7 +1187,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1177,7 +1197,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1273,11 +1295,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1285,19 +1307,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1331,16 +1353,16 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." @@ -1565,7 +1587,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1593,12 +1616,12 @@ msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " @@ -1654,7 +1677,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1667,7 +1692,9 @@ msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1701,7 +1728,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, msgid "esabmfc" msgstr "eswabfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " @@ -1714,27 +1741,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "y(ναι)" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "n(όχι)" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " @@ -1746,11 +1773,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." @@ -1759,14 +1786,15 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:252 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" +msgstr "" +"Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1793,7 +1821,7 @@ msgstr "Αποθήκ" msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" @@ -1801,20 +1829,21 @@ msgstr "Απάντ" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" +msgstr "" +"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." @@ -1885,7 +1914,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -1912,7 +1941,7 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" @@ -1921,7 +1950,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2063,11 +2092,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." @@ -2098,7 +2127,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2115,7 +2144,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2128,7 +2157,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -2136,7 +2165,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -2177,16 +2206,16 @@ msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2357,7 +2386,9 @@ msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2391,7 +2422,8 @@ msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2658,7 +2690,8 @@ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." #: imap/imap.c:307 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." +msgstr "" +"Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." #: imap/imap.c:431 nntp.c:659 pop_lib.c:289 smtp.c:575 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2789,7 +2822,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." @@ -2799,7 +2832,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." @@ -2840,7 +2873,8 @@ msgstr "" #: init.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" #: init.c:1496 #, fuzzy @@ -2876,7 +2910,8 @@ msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" #: init.c:1749 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" #: init.c:1834 msgid "invalid header field" @@ -2887,126 +2922,126 @@ msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" @@ -3680,11 +3715,13 @@ msgstr "" #: keymap_alldefs.h:151 msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "" +"αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: keymap_alldefs.h:152 msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "" +"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy @@ -3838,7 +3875,8 @@ msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη #: keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "" +"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" @@ -3900,7 +3938,8 @@ msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δε #: keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "" +"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" @@ -3908,7 +3947,8 @@ msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και #: keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap" +msgstr "" +"εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap" #: keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" @@ -4102,8 +4142,10 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4117,7 +4159,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4144,9 +4187,13 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n" +"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f " +"<αρχείο>]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " +"<ερώτηση> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " +"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " +"<διευθ> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4158,20 +4205,26 @@ msgstr "" " -e <εντολή> καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" " -f <αρχείο> καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" " -F <αρχείο> καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n" -" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n" +" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " +"επικεφαλίδα\n" +" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " +"την \n" "απάντηση\n" " -m <τύπος> καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" " -n κάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n" " -p επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n" -" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των ρυθμίσεων\n" +" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των " +"ρυθμίσεων\n" " -R ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n" " -s <θέμα> καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n" " -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n" " -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n" -" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα `γραμματοκιβωτίων'\n" -" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο γραμματοκιβώτιο\n" -" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n" +" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα " +"`γραμματοκιβωτίων'\n" +" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο " +"γραμματοκιβώτιο\n" +" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν " +"υπάρχουν\n" " -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" #: main.c:112 @@ -4184,12 +4237,17 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n" +"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f " +"<αρχείο>]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " +"<ερώτηση> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " +"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " +"<διευθ> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4201,20 +4259,26 @@ msgstr "" " -e <εντολή> καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" " -f <αρχείο> καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" " -F <αρχείο> καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n" -" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n" +" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " +"επικεφαλίδα\n" +" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " +"την \n" "απάντηση\n" " -m <τύπος> καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" " -n κάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n" " -p επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n" -" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των ρυθμίσεων\n" +" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των " +"ρυθμίσεων\n" " -R ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n" " -s <θέμα> καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n" " -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n" " -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n" -" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα `γραμματοκιβωτίων'\n" -" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο γραμματοκιβώτιο\n" -" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n" +" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα " +"`γραμματοκιβωτίων'\n" +" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο " +"γραμματοκιβώτιο\n" +" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν " +"υπάρχουν\n" " -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" #: main.c:144 @@ -4361,15 +4425,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." @@ -4424,7 +4488,8 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" +msgstr "" +"Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4485,7 +4550,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5048,42 +5115,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." @@ -5217,11 +5285,11 @@ msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5229,11 +5297,11 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5241,33 +5309,33 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " @@ -5275,51 +5343,53 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " @@ -5327,20 +5397,20 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "eswabfc" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "eswabfc" @@ -5610,12 +5680,15 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον #: recvattach.c:1119 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." +msgstr "" +"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5644,7 +5717,9 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME των άλλων;" +msgstr "" +"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " +"των άλλων;" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5665,7 +5740,9 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-encapsulate τις άλλες;" +msgstr "" +"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-" +"encapsulate τις άλλες;" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5698,7 +5775,8 @@ msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων." #: remailer.c:546 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας." +msgstr "" +"Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας." #: remailer.c:576 #, c-format @@ -5722,8 +5800,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν " +"χρησιμοποιείτε το mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5920,7 +6001,9 @@ msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" #: sendlib.c:2667 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από." +msgstr "" +"Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου " +"Επαναποστολή-Από." #: signal.c:38 #, c-format @@ -6056,8 +6139,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6068,8 +6153,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6080,8 +6168,10 @@ msgstr "eswabfc" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6172,7 +6262,8 @@ msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." #: sort.c:348 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" #: status.c:116 msgid "(no mailbox)" @@ -6225,7 +6316,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 @@ -6245,8 +6337,10 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins και άλλοι.\n" -"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -vv'.\n" -"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n" +"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -" +"vv'.\n" +"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το " +"επαναδιανέμετε\n" "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n" #: version.c:430 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index dc8a8d31e..7c19f0c30 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Username at %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password for %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Del" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Select" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error running \"%s\"!" @@ -312,13 +312,21 @@ msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1716 @@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "mono: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" @@ -537,83 +545,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Messages could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decode-save%s to mailbox" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decode-copy%s to mailbox" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decrypt-save%s to mailbox" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Save%s to mailbox" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copy%s to mailbox" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " tagged" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changed to %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "not converting" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "converting" @@ -1141,16 +1157,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1236,7 +1260,7 @@ msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1244,11 +1268,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1256,19 +1280,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1276,7 +1300,7 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" @@ -1288,7 +1312,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1300,15 +1324,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" @@ -1544,12 +1568,12 @@ msgstr "%s Do you really want to use the key?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " @@ -1602,8 +1626,12 @@ msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1613,8 +1641,12 @@ msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1642,7 +1674,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -1654,27 +1686,27 @@ msgstr "Failed to verify sender" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Exit Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Press any key to continue..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " @@ -1686,11 +1718,11 @@ msgstr "No mailbox is open." msgid "There are no messages." msgstr "There are no messages." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox is read-only." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Function not permitted in attach-message mode." @@ -1699,7 +1731,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No visible messages." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operation not permitted by ACL" @@ -1733,7 +1765,7 @@ msgstr "Save" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Reply" @@ -1741,11 +1773,11 @@ msgstr "Reply" msgid "Group" msgstr "Group" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "Post" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 msgid "Followup" msgstr "Followup" @@ -1753,7 +1785,7 @@ msgstr "Followup" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "New mail in this mailbox." @@ -1820,7 +1852,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" @@ -1846,7 +1878,7 @@ msgstr "Limit to messages matching: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quit Mutt?" @@ -1855,7 +1887,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" @@ -1986,11 +2018,11 @@ msgstr "No undeleted messages." msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." @@ -2016,7 +2048,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" @@ -2033,7 +2065,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread contains unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" @@ -2044,7 +2076,7 @@ msgstr "Cannot edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels changed." @@ -2052,7 +2084,7 @@ msgstr "%d labels changed." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." @@ -2088,16 +2120,16 @@ msgstr "Message bound to %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" @@ -2247,7 +2279,8 @@ msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2669,7 +2702,7 @@ msgstr "Copying message %d to %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." @@ -2679,7 +2712,7 @@ msgstr "Not available in this menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." @@ -2766,125 +2799,125 @@ msgstr "invalid header field" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: too many arguments" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error in command line: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" @@ -3936,8 +3969,10 @@ msgstr "Out of memory!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3946,8 +3981,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3960,7 +3997,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -3970,7 +4008,8 @@ msgstr "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4016,7 +4055,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -4026,7 +4066,8 @@ msgstr "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" #: main.c:144 @@ -4171,15 +4212,15 @@ msgstr "You are on the last entry." msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Not found." @@ -4292,8 +4333,12 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "failed to parse notmuch query type: %s" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." -msgstr "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." +msgstr "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." #: mutt_notmuch.c:575 #, c-format @@ -4832,42 +4877,44 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." -msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgstr "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PrevPg" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "NextPg" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "View Attachm." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Next" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bottom of message is shown." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Top of message is shown." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Help is currently being shown." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "No more quoted text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." @@ -4996,11 +5043,11 @@ msgstr "Search interrupted." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5008,11 +5055,11 @@ msgstr "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Internal error. Please submit a bug report." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5020,32 +5067,32 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Can't open PGP subprocess!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -5053,47 +5100,51 @@ msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "safco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " @@ -5101,18 +5152,18 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -5381,8 +5432,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5489,8 +5542,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5816,8 +5871,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5827,8 +5884,12 @@ msgstr "swafco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5838,8 +5899,10 @@ msgstr "eswabfco" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6003,11 +6066,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b0953211a..392b2bf32 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Pasvorto por %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Elekto" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -142,7 +142,9 @@ msgstr "Malsukcesis renomi dosieron." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita." +msgstr "" +"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " +"kreita." #: attach.c:247 #, c-format @@ -316,13 +318,17 @@ msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" @@ -543,83 +549,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Inverse laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/" +"(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ordigo laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/" +"spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " markitajn" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "ne konvertiĝas" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "konvertiĝas" @@ -1093,7 +1107,9 @@ msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/." +"gnupg/gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1148,16 +1164,23 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " +"nomita supre\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1241,17 +1264,17 @@ msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1259,19 +1282,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1279,7 +1302,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" @@ -1291,7 +1314,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1303,15 +1326,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" @@ -1547,12 +1570,12 @@ msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " @@ -1585,7 +1608,9 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgstr "" +"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1595,7 +1620,9 @@ msgstr "skpffo" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgstr "" +"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1605,8 +1632,12 @@ msgstr "skmffo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1616,8 +1647,12 @@ msgstr "iskapffo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1627,7 +1662,9 @@ msgstr "iskamffo" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? " +msgstr "" +"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " +"(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1637,7 +1674,9 @@ msgstr "iskapff" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? " +msgstr "" +"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " +"(f)orgesi? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1645,7 +1684,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ msgid "esabmfc" msgstr "iskamff" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " @@ -1657,27 +1696,27 @@ msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "jes" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " @@ -1689,11 +1728,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -1702,7 +1741,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" @@ -1736,7 +1775,7 @@ msgstr "Skribi" msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Respondi" @@ -1744,11 +1783,11 @@ msgstr "Respondi" msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" @@ -1757,7 +1796,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" @@ -1827,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" @@ -1853,7 +1892,7 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" @@ -1862,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" @@ -2000,11 +2039,11 @@ msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." @@ -2030,7 +2069,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" @@ -2047,7 +2086,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" @@ -2058,7 +2097,7 @@ msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." @@ -2066,7 +2105,7 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis." @@ -2102,16 +2141,16 @@ msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -2683,7 +2722,7 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." @@ -2693,7 +2732,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." @@ -2777,125 +2816,125 @@ msgstr "nevalida ĉaplinio" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" @@ -3972,8 +4011,10 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3982,7 +4023,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Uzmanieroj: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc " +"]\n" " [-a [...] --] [...]\n" " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ]\n" " [-a [...] --] [...] < mesaĝo\n" @@ -3998,7 +4040,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4051,7 +4094,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q pridemandi la valoron de agordo-variablo\n" @@ -4061,7 +4105,8 @@ msgstr "" " -x imiti la sendreĝimon de mailx\n" " -y elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" " -z eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n" -" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n" +" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se " +"mankas\n" " -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" #: main.c:144 @@ -4149,7 +4194,8 @@ msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgstr "" +"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4206,15 +4252,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." @@ -4328,7 +4374,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4879,42 +4927,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." @@ -5047,11 +5096,11 @@ msgstr "Serĉo interrompita." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5059,11 +5108,11 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5071,99 +5120,106 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgstr "" +"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "skffoe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "skffo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "iskaffoe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgstr "" +"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "iskaffo" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "" +"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "iskaffe" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "iskaff" @@ -5173,7 +5229,8 @@ msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." +msgstr "" +"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5433,7 +5490,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5541,7 +5599,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" #: remailer.c:715 @@ -5872,8 +5931,10 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5884,8 +5945,12 @@ msgstr "spkffo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" +"moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5895,8 +5960,11 @@ msgstr "ispkaffo" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ " +"(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6060,7 +6128,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n" " GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ee1c09257..51a7709d5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Nombre de usuario en %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Sup." @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -75,7 +75,8 @@ msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" #: alias.c:269 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? " +msgstr "" +"Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? " #: alias.c:294 msgid "Address: " @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" @@ -145,7 +146,8 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." +msgstr "" +"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." #: attach.c:247 #, c-format @@ -159,7 +161,8 @@ msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" #: attach.c:359 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." +msgstr "" +"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." #: attach.c:372 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -321,13 +324,18 @@ msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "mono: faltan parámetros" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" @@ -553,86 +561,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" @@ -1115,7 +1129,9 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/." +"gnupg/gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1136,7 +1152,8 @@ msgstr "Aviso: la firma caducó el:" #: crypt_gpgme.c:1164 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" +msgstr "" +"No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" #: crypt_gpgme.c:1170 #, fuzzy @@ -1173,16 +1190,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más " +"arriba\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona " +"indicada más arriba\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1269,7 +1294,7 @@ msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1277,11 +1302,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1289,7 +1314,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1297,11 +1322,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1309,7 +1334,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" @@ -1330,7 +1355,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1345,19 +1370,19 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" @@ -1396,11 +1421,14 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:3268 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" +msgstr "" +"[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación " +"desconocida)]" #: crypt_gpgme.c:3270 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" +msgstr "" +"[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" #: crypt_gpgme.c:3275 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -1616,12 +1644,12 @@ msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " @@ -1677,7 +1705,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1690,7 +1720,9 @@ msgstr "dicon" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1724,7 +1756,7 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " msgid "esabmfc" msgstr "dicon" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -1737,27 +1769,27 @@ msgstr "Fallo al verificar el remitente" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " @@ -1769,11 +1801,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto." msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." @@ -1782,7 +1814,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No hay mensajes visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1816,7 +1848,7 @@ msgstr "Guardar" msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1824,11 +1856,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1837,7 +1869,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." @@ -1909,7 +1941,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -1936,7 +1968,7 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" @@ -1945,7 +1977,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -2087,11 +2119,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir." msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." @@ -2122,7 +2154,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2139,7 +2171,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -2152,7 +2184,7 @@ msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." @@ -2160,7 +2192,7 @@ msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." @@ -2201,16 +2233,18 @@ msgstr "Mensaje rebotado." msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" +msgstr "" +"Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo " +"moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -2381,7 +2415,8 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2414,7 +2449,8 @@ msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2783,7 +2819,8 @@ msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." #: imap/message.c:396 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." +msgstr "" +"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." #: imap/message.c:406 #, fuzzy, c-format @@ -2819,7 +2856,7 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." @@ -2829,7 +2866,7 @@ msgstr "No disponible en este menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" @@ -2919,126 +2956,126 @@ msgstr "encabezado erróneo" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" @@ -4144,8 +4181,10 @@ msgstr "¡Sin memoria!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4159,7 +4198,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4187,13 +4227,15 @@ msgid "" " -p recall a postponed message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "opciones:\n" " -a añadir un archivo al mensaje\n" -" -b especifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +" -b especifica una dirección para enviar copia ciega " +"(BCC)\n" " -c especifica una dirección para enviar copia (CC)\n" " -e especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" " -f especifica un buzón a leer\n" @@ -4204,12 +4246,14 @@ msgstr "" " -n produce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" " -p continuar un mensaje pospuesto\n" " -R abrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n" +" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene " +"espacios)\n" " -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n" " -x simula el modo de envío mailx\n" " -y selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" " -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no " +"hay\n" " -h este mensaje de ayuda" #: main.c:112 @@ -4222,17 +4266,20 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "opciones:\n" " -a añadir un archivo al mensaje\n" -" -b especifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +" -b especifica una dirección para enviar copia ciega " +"(BCC)\n" " -c especifica una dirección para enviar copia (CC)\n" " -e especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" " -f especifica un buzón a leer\n" @@ -4243,12 +4290,14 @@ msgstr "" " -n produce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" " -p continuar un mensaje pospuesto\n" " -R abrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n" +" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene " +"espacios)\n" " -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n" " -x simula el modo de envío mailx\n" " -y selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" " -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no " +"hay\n" " -h este mensaje de ayuda" #: main.c:144 @@ -4336,7 +4385,8 @@ msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" +msgstr "" +"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4394,15 +4444,15 @@ msgstr "Está en la última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." @@ -4518,7 +4568,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4816,7 +4868,9 @@ msgstr "Error al procesar los datos del certificado" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo inseguro" +msgstr "" +"Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo " +"inseguro" #: mutt_ssl_gnutls.c:668 #, fuzzy @@ -5081,42 +5135,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Sig." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." @@ -5251,11 +5306,11 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5263,11 +5318,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5275,33 +5330,33 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " @@ -5309,51 +5364,53 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "dicon" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "dicon" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " @@ -5361,20 +5418,20 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "dicon" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "dicon" @@ -5654,7 +5711,8 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5686,7 +5744,9 @@ msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar los otros por MIME?" +msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " +"los otros por MIME?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5707,7 +5767,9 @@ msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Encapsular los otros por MIME?" +msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " +"¿Encapsular los otros por MIME?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5764,8 +5826,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5901,7 +5965,8 @@ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" #: send.c:1913 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." +msgstr "" +"El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." #: send.c:1975 smtp.c:175 msgid "Sending message..." @@ -6062,7 +6127,8 @@ msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." #: smime.c:1471 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." +msgstr "" +"No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." #: smime.c:1519 #, fuzzy @@ -6118,7 +6184,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -6130,7 +6197,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -6142,7 +6211,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options @@ -6302,7 +6372,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5451bc9c4..a3dfce0bb 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kasutajanimi serveril %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s parool: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Kustuta" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Vali" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!" @@ -320,13 +320,18 @@ msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" @@ -549,86 +554,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Teateid ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salvesta%s postkasti" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " märgitud" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "ei teisenda" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "teisendan" @@ -1165,7 +1176,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1173,7 +1186,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1261,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,11 +1284,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1281,19 +1296,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1301,7 +1316,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" @@ -1314,7 +1329,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1327,16 +1342,16 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." @@ -1589,12 +1604,12 @@ msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " @@ -1628,7 +1643,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1639,7 +1655,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1650,8 +1667,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1663,8 +1683,11 @@ msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1676,7 +1699,8 @@ msgstr "kaimu" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1688,7 +1712,8 @@ msgstr "kaimu" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1697,7 +1722,7 @@ msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nu msgid "esabmfc" msgstr "kaimu" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " @@ -1710,27 +1735,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "jah" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ei" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Väljuda Muttist?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " @@ -1742,11 +1767,11 @@ msgstr "Avatud postkaste pole." msgid "There are no messages." msgstr "Teateid ei ole." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." @@ -1755,7 +1780,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nähtavaid teateid pole." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "Salvesta" msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -1797,11 +1822,11 @@ msgstr "Vasta" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" @@ -1810,7 +1835,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." @@ -1882,7 +1907,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -1909,7 +1934,7 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Väljun Muttist?" @@ -1918,7 +1943,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2060,11 +2085,11 @@ msgstr "Kustutamata teateid pole." msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." @@ -2095,7 +2120,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2112,7 +2137,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." @@ -2133,7 +2158,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." @@ -2174,16 +2199,16 @@ msgstr "Teade on peegeldatud." msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2783,7 +2808,7 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." @@ -2793,7 +2818,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" @@ -2883,126 +2908,126 @@ msgstr "vigane päiseväli" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: liiga palju argumente" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" @@ -4102,8 +4127,10 @@ msgstr "Mälu on otsas!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4117,7 +4144,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4150,7 +4178,8 @@ msgstr "" " [ -Q ] [...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" " [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -4189,7 +4218,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" @@ -4198,7 +4228,8 @@ msgstr "" " [ -Q ] [...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" " [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -4312,7 +4343,8 @@ msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" +msgstr "" +"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4369,15 +4401,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel." msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." @@ -4494,7 +4526,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5057,42 +5091,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "EelmLk" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "JärgmLm" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Vaata lisa" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Järgm." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Teate lõpp on näidatud." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Teate algus on näidatud." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Te loete praegu abiinfot." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." @@ -5226,11 +5261,11 @@ msgstr "Otsing katkestati." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5238,11 +5273,11 @@ msgstr "" "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5250,106 +5285,114 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "kaimu" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "" +"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "kaimu" @@ -5625,7 +5668,8 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5657,7 +5701,8 @@ msgstr "Edasta lisadena?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" +msgstr "" +"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5678,7 +5723,8 @@ msgstr "Postiloendeid pole!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" +msgstr "" +"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5735,8 +5781,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -6069,7 +6117,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -6081,7 +6130,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -6094,7 +6145,8 @@ msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options @@ -6240,7 +6292,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index be9814407..a0b988f44 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s-ren pasahitza: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Ezab" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -316,13 +316,17 @@ msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" @@ -543,86 +547,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/" +"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/" +"(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan gorde" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " markatua" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "ez da bihurtzen" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "bihurtzen" @@ -1157,16 +1169,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " +"frogatzen duenik\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " +"dela\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1266,11 +1286,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1278,19 +1298,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" @@ -1310,7 +1330,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1322,15 +1342,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" @@ -1567,12 +1587,12 @@ msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " @@ -1628,7 +1648,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1641,7 +1663,9 @@ msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1673,7 +1697,7 @@ msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" msgid "esabmfc" msgstr "esabmfg" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " @@ -1685,27 +1709,27 @@ msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "bai" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ez" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt utzi?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " @@ -1717,11 +1741,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -1730,7 +1754,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" @@ -1764,7 +1788,7 @@ msgstr "Gorde" msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" @@ -1772,11 +1796,11 @@ msgstr "Erantzun" msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -1785,7 +1809,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." @@ -1855,7 +1879,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" @@ -1882,7 +1906,7 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt Itxi?" @@ -1891,7 +1915,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" @@ -2031,11 +2055,11 @@ msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." @@ -2066,7 +2090,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" @@ -2084,7 +2108,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2097,7 +2121,7 @@ msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." @@ -2105,7 +2129,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." @@ -2146,16 +2170,16 @@ msgstr "Mezua errebotaturik." msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2341,7 +2365,8 @@ msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" +msgstr "" +"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2735,7 +2760,7 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." @@ -2745,7 +2770,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." @@ -2830,126 +2855,126 @@ msgstr "baliogabeko mezu burua" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" @@ -3074,7 +3099,8 @@ msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" +msgstr "" +"denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -4040,8 +4066,10 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4050,7 +4078,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "erabilera: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4063,7 +4092,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4099,8 +4129,10 @@ msgstr "" " -e zehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n" " -f zein posta-kutxa irakurri zehaztu\n" " -F beste muttrc fitxategi bat zehaztu\n" -" -H zehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik kopiatzeko\n" -" -i zehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n" +" -H zehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik " +"kopiatzeko\n" +" -i zehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi " +"bat\n" " -m zehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n" " -n Mutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n" " -p atzeratutako mezu bat berreskuratzen du" @@ -4114,7 +4146,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q galdezkatu konfigurazio aldagai bat\n" @@ -4124,7 +4157,8 @@ msgstr "" " -x simulatu mailx bidalketa modua\n" " -y zehaztu postakutxa zehatz zure `postakutxa' zerrendan\n" " -z irten berehala postakutxan mezurik ez badago\n" -" -Z ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n" +" -Z ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez " +"balego\n" " -h laguntza testu hau" #: main.c:144 @@ -4212,7 +4246,8 @@ msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" +msgstr "" +"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4269,15 +4304,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude." msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." @@ -4332,7 +4367,8 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" +msgstr "" +"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4393,7 +4429,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4950,42 +4988,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." @@ -5119,11 +5158,11 @@ msgstr "Bilaketa geldiarazirik." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5131,11 +5170,11 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5143,32 +5182,32 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " @@ -5176,51 +5215,53 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " @@ -5228,20 +5269,20 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "esabpfg" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "esabpfg" @@ -5252,7 +5293,9 @@ msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik daude." +msgstr "" +"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " +"daude." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5513,7 +5556,8 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5543,7 +5587,9 @@ msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala bidali?" +msgstr "" +"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " +"bidali?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5564,7 +5610,8 @@ msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" +msgstr "" +"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5621,7 +5668,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" #: remailer.c:715 @@ -5955,8 +6003,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " +"(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5967,8 +6018,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " +"(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5979,8 +6034,11 @@ msgstr "eshabfc" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " +"(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6134,7 +6192,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b7d5430cd..50b4a13cf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -337,13 +337,17 @@ msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -575,91 +579,99 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/" +"s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -908,7 +920,8 @@ msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé" #: compress.c:485 compress.c:562 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" +msgstr "" +"Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" #: compress.c:523 compress.c:815 #, c-format @@ -975,7 +988,8 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?" #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." +msgstr "" +"Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724 msgid "Invoking PGP..." @@ -999,7 +1013,8 @@ msgstr "" #: crypt.c:502 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." +msgstr "" +"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." #: crypt.c:710 crypt.c:751 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1150,7 +1165,8 @@ msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr "Une erreur système s'est produite" #: crypt_gpgme.c:1223 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " +msgstr "" +"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " #: crypt_gpgme.c:1231 msgid "PKA verified signer's address is: " @@ -1205,16 +1222,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1302,7 +1327,7 @@ msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1310,11 +1335,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1322,19 +1347,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1342,7 +1367,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" @@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1366,15 +1391,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" @@ -1619,13 +1644,13 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " @@ -1679,8 +1704,11 @@ msgstr "semrro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1690,8 +1718,11 @@ msgstr "csedprro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1719,7 +1750,7 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " @@ -1731,27 +1762,27 @@ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1763,12 +1794,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1777,14 +1808,15 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s : opération non permise par les ACL" #: curs_main.c:252 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +msgstr "" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1812,7 +1844,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1820,21 +1852,22 @@ msgstr "Répondre" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +msgstr "" +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." @@ -1907,7 +1940,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1934,7 +1967,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" @@ -1943,7 +1976,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -2046,7 +2079,9 @@ msgstr "Discussion cassée" #: curs_main.c:2177 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" +msgstr "" +"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " +"discussion" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2187 @@ -2081,11 +2116,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé." msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -2111,7 +2146,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" @@ -2128,7 +2163,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" @@ -2139,7 +2174,7 @@ msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2147,7 +2182,7 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." @@ -2184,16 +2219,16 @@ msgstr "Message lié à %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2350,7 +2385,9 @@ msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " +"--]\n" # , c-format #: handler.c:1327 @@ -2388,7 +2425,8 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format #: handler.c:1533 @@ -2531,7 +2569,8 @@ msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" #: hook.c:108 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" -msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" +msgstr "" +"le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" #: hook.c:121 msgid "badly formatted command string" @@ -2766,7 +2805,9 @@ msgstr "Copie de %d messages dans %s..." #: imap/message.c:396 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " +"IMAP." #: imap/message.c:406 #, c-format @@ -2786,7 +2827,8 @@ msgstr "Récupération du message..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." +msgstr "" +"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." #: imap/message.c:964 msgid "Uploading message..." @@ -2802,7 +2844,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2814,7 +2856,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." @@ -2900,138 +2942,138 @@ msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -3115,7 +3157,8 @@ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +msgstr "" +"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" #: keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" @@ -3161,7 +3204,8 @@ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" +msgstr "" +"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -3824,7 +3868,8 @@ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" #: keymap_alldefs.h:180 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" +msgstr "" +"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" #: keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" @@ -4056,7 +4101,8 @@ msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" #: keymap_alldefs.h:236 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" +msgstr "" +"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" #: keymap_alldefs.h:237 msgid "attach a PGP public key" @@ -4104,7 +4150,8 @@ msgstr "extraire les clés publiques supportées" #: lib.c:118 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +msgstr "" +"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" #: lib.c:125 lib.c:140 lib.c:172 safe_asprintf.c:41 msgid "Out of memory!" @@ -4114,8 +4161,10 @@ msgstr "Plus de mémoire !" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4124,8 +4173,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] " +"[-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a " +"[...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4138,7 +4189,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4148,7 +4200,8 @@ msgstr "" "options :\n" " -A développe l'alias mentionné\n" " -a [...] -- attache un ou plusieurs fichiers à ce message\n" -" la liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n" +" la liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--" +"\"\n" " -b spécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c spécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D écrit la valeur de toutes les variables sur stdout" @@ -4176,7 +4229,8 @@ msgstr "" " -e spécifier une commande à exécuter après l'initialisation\n" " -f spécifier quelle boîte aux lettres lire\n" " -F spécifier un fichier muttrc alternatif\n" -" -H spécifier un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" +" -H spécifier un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " +"corps\n" " -i spécifier un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" " -m spécifier un type de boîte aux lettres par défaut\n" " -n fait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" @@ -4191,17 +4245,20 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q demande la valeur d'une variable de configuration\n" " -R ouvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s spécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" +" -s spécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " +"espaces)\n" " -v affiche la version et les définitions de compilation\n" " -x simule le mode d'envoi mailx\n" " -y sélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" " -z quitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" +" -Z ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte " +"sinon\n" " -h ce message d'aide" #: main.c:144 @@ -4352,15 +4409,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -4414,7 +4471,8 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +msgstr "" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4477,7 +4535,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4780,7 +4840,8 @@ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" +msgstr "" +"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" #: mutt_ssl_gnutls.c:668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -4812,11 +4873,13 @@ msgstr "ru" #: mutt_ssl_gnutls.c:951 mutt_ssl_gnutls.c:990 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" #: mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" +msgstr "" +"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format #: mutt_ssl_gnutls.c:1113 @@ -5061,42 +5124,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -5239,11 +5303,11 @@ msgstr "Recherche interrompue." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5251,11 +5315,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5263,32 +5327,32 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -5296,47 +5360,50 @@ msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "serroi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "serro" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "csedrroi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "csedrro" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " @@ -5344,18 +5411,18 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "csedrri" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "csedrr" @@ -5365,7 +5432,8 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." +msgstr "" +"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5636,8 +5704,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5666,7 +5736,9 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres ?" +msgstr "" +"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " +"autres ?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5688,7 +5760,9 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?" +msgstr "" +"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " +"autres ?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5745,8 +5819,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format #: remailer.c:715 @@ -6045,7 +6121,8 @@ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." #: smime.c:1471 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." #: smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -6089,8 +6166,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6100,8 +6179,12 @@ msgstr "saerro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou " +"Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6111,8 +6194,10 @@ msgstr "csaedrro" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6122,7 +6207,8 @@ msgstr "csaedrr" #: smime.c:2079 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " +msgstr "" +"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " #: smime.c:2082 msgid "drac" @@ -6277,11 +6363,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" @@ -6299,7 +6387,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -vv'.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" +"vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 6d4c65595..6f47a6b74 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4);\n" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: account.c:183 @@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Ainm úsáideora ag %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Focal faire do %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Scr" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!" #: alias.c:269 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" +msgstr "" +"Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" #: alias.c:294 msgid "Address: " @@ -123,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!" @@ -318,13 +320,18 @@ msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" @@ -545,86 +552,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/" +"s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/" +"s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " clibeáilte" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Athraíodh Content-Type go %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "gan tiontú" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "á tiontú" @@ -961,7 +976,8 @@ msgstr "" #: crypt.c:502 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." +msgstr "" +"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." #: crypt.c:710 crypt.c:751 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1023,7 +1039,8 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME." +msgstr "" +"tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME." #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1160,16 +1177,23 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " +"ainmnithe thuas\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,11 +1293,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1281,19 +1305,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1301,7 +1325,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" @@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1325,15 +1349,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" @@ -1363,11 +1387,13 @@ msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" #: crypt_gpgme.c:3268 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" +msgstr "" +"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" #: crypt_gpgme.c:3270 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" +msgstr "" +"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" #: crypt_gpgme.c:3275 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -1570,12 +1596,12 @@ msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " @@ -1631,7 +1657,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1644,7 +1672,9 @@ msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1676,7 +1706,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" msgid "esabmfc" msgstr "csmaig" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " @@ -1688,27 +1718,27 @@ msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "is sea" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ní hea" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " @@ -1720,11 +1750,11 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." msgid "There are no messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ann." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." @@ -1733,7 +1763,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1767,7 +1797,7 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Mail" msgstr "Post" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Freagair" @@ -1775,20 +1805,22 @@ msgstr "Freagair" msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann." +msgstr "" +"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " +"míchearta ann." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Post nua sa bhosca seo." @@ -1859,7 +1891,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1886,7 +1918,7 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" @@ -1895,7 +1927,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2035,11 +2067,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." @@ -2070,7 +2102,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2087,7 +2119,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2100,7 +2132,7 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." @@ -2108,7 +2140,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." @@ -2149,16 +2181,16 @@ msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2310,7 +2342,9 @@ msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n" +msgstr "" +"[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a " +"thaispeáint! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2344,7 +2378,9 @@ msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n" +msgstr "" +"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" +"body --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2725,7 +2761,9 @@ msgstr "Teachtaireacht á fáil..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." +msgstr "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." #: imap/message.c:964 msgid "Uploading message..." @@ -2740,7 +2778,7 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." @@ -2750,7 +2788,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." @@ -2835,126 +2873,126 @@ msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: an iomarca argóintí" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" @@ -3079,7 +3117,9 @@ msgstr "díliostáil leis an mbosca poist reatha (IMAP amháin)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar (IMAP amháin)" +msgstr "" +"scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar " +"(IMAP amháin)" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -3230,7 +3270,8 @@ msgstr "scoránaigh idir inlíne/iatán" #: keymap_alldefs.h:54 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar" +msgstr "" +"scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar" #: keymap_alldefs.h:55 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -3659,7 +3700,8 @@ msgstr "léim go bun na teachtaireachta" #: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar" +msgstr "" +"scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar" #: keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" @@ -3795,7 +3837,8 @@ msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte #: keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN" +msgstr "" +"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN" #: keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" @@ -4047,8 +4090,10 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4063,7 +4108,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4114,17 +4160,21 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q iarratas ar athróg chumraíochta\n" " -R oscail bosca poist sa mhód inléite amháin\n" -" -s <ábhar> sonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás ann)\n" +" -s <ábhar> sonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás " +"ann)\n" " -v taispeáin an leagan agus athróga ag am tiomsaithe\n" " -x insamhail an mód seolta mailx\n" " -y roghnaigh bosca poist as do liosta\n" -" -z scoir lom láithreach mura bhfuil aon teachtaireacht sa bhosca\n" -" -Z oscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n" +" -z scoir lom láithreach mura bhfuil aon teachtaireacht sa " +"bhosca\n" +" -Z oscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil " +"ceann ann\n" " -h an chabhair seo" #: main.c:144 @@ -4144,7 +4194,9 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" #: main.c:310 #, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim air.\n" +msgstr "" +"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim " +"air.\n" #: main.c:502 #, c-format @@ -4212,7 +4264,9 @@ msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)" +msgstr "" +"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " +"tuairisc fhabht)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4269,15 +4323,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." @@ -4332,7 +4386,9 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]" +msgstr "" +"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " +"(u)ile]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4393,7 +4449,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4950,42 +5008,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Suas " -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Síos " -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Iatáin" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Seo é bun na teachtaireachta." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Seo é barr na teachtaireachta." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." @@ -5119,11 +5178,11 @@ msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5131,11 +5190,11 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5143,32 +5202,32 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " @@ -5176,51 +5235,53 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " @@ -5228,20 +5289,20 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "csmapg" @@ -5252,7 +5313,8 @@ msgstr "Eochair PGP á fáil..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." +msgstr "" +"Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5295,7 +5357,9 @@ msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL." #: pop.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." +msgstr "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." #: pop.c:405 pop.c:804 #, c-format @@ -5514,7 +5578,8 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5544,7 +5609,9 @@ msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh mar MIME?" +msgstr "" +"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " +"mar MIME?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5565,7 +5632,8 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" +msgstr "" +"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5622,13 +5690,16 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" #: remailer.c:715 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" +msgstr "" +"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" #: remailer.c:719 msgid "Error sending message." @@ -5811,7 +5882,9 @@ msgstr "" #: sendlib.c:2482 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)." +msgstr "" +"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d " +"(%s)." #: sendlib.c:2488 msgid "Output of the delivery process" @@ -5956,8 +6029,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " +"déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5968,8 +6044,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " +"déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5980,8 +6060,11 @@ msgstr "cslmafn" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " +"déan? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6131,11 +6214,13 @@ msgid "" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" " Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n" -" a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n" +" a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar " +"atá\n" " foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n" " nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" "\n" -" Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BARÁNTA;\n" +" Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON " +"BARÁNTA;\n" " go fiú gan an barántas intuigthe d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM\n" " AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n" " sonraí a fháil.\n" @@ -6144,7 +6229,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n" " in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2350aad43..d4f67389a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome de usuario en %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasinal para %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Borrar" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" @@ -160,7 +160,9 @@ msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s" #: attach.c:359 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto" +msgstr "" +"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como " +"texto" #: attach.c:372 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -322,13 +324,17 @@ msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "parámetros insuficientes" @@ -555,86 +561,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "" @@ -1172,7 +1183,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1180,7 +1193,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1268,7 +1283,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1276,11 +1291,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1288,25 +1303,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1314,7 +1329,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" @@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1342,19 +1357,19 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." @@ -1613,12 +1628,12 @@ msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " @@ -1652,7 +1667,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1663,7 +1679,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1674,8 +1691,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1687,8 +1707,11 @@ msgstr "efcao" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1700,7 +1723,8 @@ msgstr "efcao" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1712,7 +1736,8 @@ msgstr "efcao" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1721,7 +1746,7 @@ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvida msgid "esabmfc" msgstr "efcao" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -1734,27 +1759,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " @@ -1767,12 +1792,12 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos." msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "O buzón é de só lectura." # -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." @@ -1782,7 +1807,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1816,7 +1841,7 @@ msgstr "Gardar" msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1824,11 +1849,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novo correo neste buzón." @@ -1910,7 +1935,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -1937,7 +1962,7 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" @@ -1946,7 +1971,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2088,11 +2113,11 @@ msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." @@ -2123,7 +2148,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2140,7 +2165,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2153,7 +2178,7 @@ msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." @@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." @@ -2202,16 +2227,16 @@ msgstr "Mensaxe rebotada." msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2382,7 +2407,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" +"Alternative!--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2825,7 +2852,7 @@ msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." @@ -2835,7 +2862,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" @@ -2925,126 +2952,126 @@ msgstr "campo de cabeceira inválido" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" @@ -4150,8 +4177,10 @@ msgstr "¡Memoria agotada!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4165,7 +4194,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4194,7 +4224,8 @@ msgid "" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " +" ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4211,12 +4242,14 @@ msgstr "" " -n fai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" " -p editar unha mensaxe posposta\n" " -R abrir un buzón en modo de só lectura\n" -" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n" +" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten " +"espacios)\n" " -v amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" " -x simula-lo modo de envío de mailx\n" " -y seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" " -z salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" +" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de " +"contado si non hai tal\n" " -h esta mensaxe de axuda" #: main.c:112 @@ -4229,12 +4262,14 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " +" ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4251,12 +4286,14 @@ msgstr "" " -n fai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" " -p editar unha mensaxe posposta\n" " -R abrir un buzón en modo de só lectura\n" -" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n" +" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten " +"espacios)\n" " -v amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" " -x simula-lo modo de envío de mailx\n" " -y seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" " -z salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" +" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de " +"contado si non hai tal\n" " -h esta mensaxe de axuda" #: main.c:144 @@ -4276,7 +4313,8 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" #: main.c:310 #, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" +msgstr "" +"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" #: main.c:502 #, c-format @@ -4344,7 +4382,9 @@ msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)" +msgstr "" +"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " +"fallo)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4402,15 +4442,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." @@ -4526,7 +4566,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5090,42 +5132,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PáxAnt" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "SegPáx" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Ver adxunto" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Non hai máis texto citado." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." @@ -5259,21 +5302,21 @@ msgstr "Búsqueda interrompida." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5281,106 +5324,114 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "efcao" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "efcao" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "efcao" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "" +"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "efcao" @@ -5661,7 +5712,8 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5775,8 +5827,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster." +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o " +"mixmaster." #: remailer.c:715 #, c-format @@ -6127,7 +6182,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -6139,7 +6195,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -6152,7 +6210,8 @@ msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options @@ -6299,7 +6358,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 @@ -6319,7 +6379,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -vv'.\n" +"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -" +"vv'.\n" "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ec5568907..9601987ad 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s azonosító: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Töröl" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Választ" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" @@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." +msgstr "" +"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." #: attach.c:247 #, c-format @@ -321,13 +322,17 @@ msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" @@ -548,86 +553,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/Pontszám: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Fordítva rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endetlen/" +"(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)ezés/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endezetlen/" +"(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "átalakítom" @@ -1164,7 +1177,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1172,7 +1187,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1260,7 +1277,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1268,11 +1285,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1280,19 +1297,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" @@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1326,16 +1343,16 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" @@ -1588,12 +1605,12 @@ msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " @@ -1627,7 +1644,9 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1638,7 +1657,9 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1649,8 +1670,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1662,8 +1687,12 @@ msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1675,7 +1704,9 @@ msgstr "tapmsg" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1687,7 +1718,9 @@ msgstr "tapmsg" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1696,7 +1729,7 @@ msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b) msgid "esabmfc" msgstr "tapmsg" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " @@ -1709,27 +1742,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nem" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " @@ -1741,11 +1774,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók." msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -1754,7 +1787,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nincs látható levél." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1765,7 +1798,8 @@ msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." +msgstr "" +"A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." #: curs_main.c:264 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr "Ment" msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -1796,11 +1830,11 @@ msgstr "Válasz" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -1809,7 +1843,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." @@ -1881,7 +1915,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1908,7 +1942,7 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Muttból?" @@ -1917,7 +1951,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2059,11 +2093,11 @@ msgstr "Nincs visszaállított levél." msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." @@ -2094,7 +2128,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2111,7 +2145,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2124,7 +2158,7 @@ msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." @@ -2132,7 +2166,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." @@ -2173,16 +2207,16 @@ msgstr "Levél visszaküldve." msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2386,7 +2420,8 @@ msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2768,7 +2803,8 @@ msgstr "Levél letöltése..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +msgstr "" +"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." #: imap/message.c:964 #, fuzzy @@ -2784,7 +2820,7 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." @@ -2794,7 +2830,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" @@ -2884,126 +2920,126 @@ msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" @@ -4100,8 +4136,10 @@ msgstr "Elfogyott a memória!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4115,7 +4153,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4143,9 +4182,12 @@ msgid "" " -p recall a postponed message" msgstr "" "használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" " [ ... ]\n" @@ -4168,12 +4210,14 @@ msgstr "" " -p elhalasztott levél visszahívása\n" " -Q konfigurációs beállítása lekérdezése\n" " -R postafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n" +" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" " -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n" " -x mailx küldés szimulálása\n" " -y postafiók megadása a `mailboxes' listából\n" " -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" +" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " +"nincs, kilép)\n" " -h kiírja ezt az üzenetet" #: main.c:112 @@ -4186,13 +4230,17 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" "használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" " [ ... ]\n" @@ -4215,12 +4263,14 @@ msgstr "" " -p elhalasztott levél visszahívása\n" " -Q konfigurációs beállítása lekérdezése\n" " -R postafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n" +" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" " -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n" " -x mailx küldés szimulálása\n" " -y postafiók megadása a `mailboxes' listából\n" " -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" +" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " +"nincs, kilép)\n" " -h kiírja ezt az üzenetet" #: main.c:144 @@ -4240,7 +4290,8 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" #: main.c:310 #, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" +msgstr "" +"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" #: main.c:502 #, c-format @@ -4308,7 +4359,8 @@ msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" +msgstr "" +"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4365,15 +4417,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nem található." @@ -4490,7 +4542,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5053,42 +5107,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "ElőzőO" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Köv." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." @@ -5222,11 +5277,11 @@ msgstr "Keresés megszakítva." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5234,11 +5289,11 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5246,106 +5301,120 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "tapmsg" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +"mé(g)se? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "tapmsg" @@ -5399,7 +5468,8 @@ msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." #: pop.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +msgstr "" +"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." #: pop.c:405 pop.c:804 #, c-format @@ -5620,7 +5690,8 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5650,7 +5721,9 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva küldöd?" +msgstr "" +"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " +"küldöd?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5671,7 +5744,9 @@ msgstr "Nincs levelezőlista!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-kódolod?" +msgstr "" +"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" +"kódolod?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5728,8 +5803,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert " +"használsz!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5743,7 +5821,9 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor." #: rfc1524.c:156 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában" +msgstr "" +"Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " +"sorában" #: rfc1524.c:382 msgid "No mailcap path specified" @@ -6062,8 +6142,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6074,8 +6157,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6087,8 +6174,11 @@ msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6233,7 +6323,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f27ee1138..a4c1ddb6a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nama user di %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password utk %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Hapus" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Pilih" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" @@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Gagal mengganti nama file." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." +msgstr "" +"'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." #: attach.c:247 #, c-format @@ -319,13 +320,18 @@ msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "mono: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" @@ -546,86 +552,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/" +"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/" +"n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " telah ditandai" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "tidak melakukan konversi" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "melakukan konversi" @@ -1113,7 +1127,9 @@ msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" #: crypt_gpgme.c:1135 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " +msgstr "" +"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa " +"pada: " #: crypt_gpgme.c:1142 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" @@ -1125,7 +1141,8 @@ msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " #: crypt_gpgme.c:1164 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" +msgstr "" +"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" #: crypt_gpgme.c:1170 msgid "The CRL is not available\n" @@ -1160,16 +1177,26 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang " +"namanya tertera di atas\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" +msgstr "" +"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " +"tertera di atas\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " +"yang namanya tertera di atas\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1261,7 +1288,7 @@ msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,11 +1296,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1281,19 +1308,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1301,7 +1328,7 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" @@ -1313,7 +1340,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1325,15 +1352,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" @@ -1570,12 +1597,12 @@ msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " @@ -1609,7 +1636,9 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " +"(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1620,7 +1649,9 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " +msgstr "" +"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " +"(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1631,8 +1662,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " +"(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1644,8 +1679,12 @@ msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " +"(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1657,7 +1696,9 @@ msgstr "etsdmlb" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " +"(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1668,7 +1709,9 @@ msgstr "etsdplb" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " +msgstr "" +"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " +"(b)ersih? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1676,7 +1719,7 @@ msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime ata msgid "esabmfc" msgstr "etsdmlb" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " @@ -1688,27 +1731,27 @@ msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ya" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nggak" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " @@ -1720,11 +1763,11 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -1733,7 +1776,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL" @@ -1767,7 +1810,7 @@ msgstr "Simpan" msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Balas" @@ -1775,20 +1818,22 @@ msgstr "Balas" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." +msgstr "" +"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " +"tepat." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." @@ -1858,7 +1903,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" @@ -1885,7 +1930,7 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" @@ -1894,7 +1939,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" @@ -2034,11 +2079,11 @@ msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." @@ -2069,7 +2114,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" @@ -2087,7 +2132,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2100,7 +2145,7 @@ msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." @@ -2108,7 +2153,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." @@ -2149,16 +2194,16 @@ msgstr "Surat telah dibounce." msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2310,7 +2355,8 @@ msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2344,7 +2390,8 @@ msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2738,7 +2785,7 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." @@ -2748,7 +2795,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." @@ -2833,126 +2880,126 @@ msgstr "kolom header tidak dikenali" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: parameter terlalu banyak" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" @@ -4042,8 +4089,10 @@ msgstr "Buset, memory abis!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4058,7 +4107,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4109,7 +4159,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q melakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" @@ -4119,7 +4170,8 @@ msgstr "" " -x simulasi mailx untuk mengirim surat\n" " -y pilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" " -z langsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" -" -Z buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" +" -Z buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika " +"tidak ada\n" " -h pesan bantuan ini" #: main.c:144 @@ -4207,7 +4259,8 @@ msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" +msgstr "" +"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4264,15 +4317,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir." msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." @@ -4327,7 +4380,8 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" +msgstr "" +"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4388,7 +4442,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4945,42 +5001,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "HlmnSblm" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "HlmnBrkt" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Lampiran" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Brkt" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." @@ -5113,11 +5170,11 @@ msgstr "Pencarian dibatalkan." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5125,11 +5182,11 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5137,105 +5194,113 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "etsdplb" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "etsdplb" @@ -5507,7 +5572,8 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5537,7 +5603,9 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg lainnya?" +msgstr "" +"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " +"lainnya?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5558,7 +5626,9 @@ msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke MIME?" +msgstr "" +"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " +"MIME?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5615,7 +5685,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" #: remailer.c:715 @@ -5949,8 +6020,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " +"atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5961,8 +6035,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " +"atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5973,8 +6051,11 @@ msgstr "etgsdlb" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " +"atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6128,7 +6209,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8e6982a97..5894a20c8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nome utente su %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Canc" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" @@ -158,7 +158,9 @@ msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" #: attach.c:359 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come testo." +msgstr "" +"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " +"testo." #: attach.c:372 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -318,13 +320,18 @@ msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" @@ -545,83 +552,87 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "convertito" @@ -1017,7 +1028,8 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1153,15 +1165,21 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla " +"persona citata\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1248,7 +1266,7 @@ msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1256,11 +1274,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1268,19 +1286,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1288,7 +1306,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" @@ -1300,7 +1318,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1312,15 +1330,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" @@ -1557,12 +1575,12 @@ msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " @@ -1596,7 +1614,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1607,7 +1626,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1618,8 +1638,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1631,8 +1654,11 @@ msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1644,7 +1670,8 @@ msgstr "esabmfc" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1656,7 +1683,8 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1665,7 +1693,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " @@ -1677,27 +1705,27 @@ msgstr "Errore nella verifica del mittente" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Uscire da mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " @@ -1709,11 +1737,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta." msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." @@ -1722,7 +1750,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Non ci sono messaggi visibili." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL" @@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr "Salva" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -1764,21 +1792,22 @@ msgstr "Rispondi" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." +msgstr "" +"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." @@ -1848,7 +1877,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" @@ -1875,7 +1904,7 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Uscire da Mutt?" @@ -1884,7 +1913,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" @@ -1988,7 +2017,8 @@ msgstr "Thread corrotto" #: curs_main.c:2177 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" +msgstr "" +"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2187 @@ -2024,11 +2054,11 @@ msgstr "Nessun messaggio ripristinato." msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." @@ -2059,7 +2089,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" @@ -2077,7 +2107,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2090,7 +2120,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." @@ -2098,7 +2128,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." @@ -2139,16 +2169,16 @@ msgstr "Messaggio rimbalzato." msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2300,7 +2330,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2333,7 +2365,8 @@ msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2726,7 +2759,7 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." @@ -2736,7 +2769,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." @@ -2821,126 +2854,126 @@ msgstr "Campo dell'header non valido" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "" @@ -4031,8 +4064,10 @@ msgstr "Memoria esaurita!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4041,8 +4076,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < messaggio\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] " +"--] [...] < messaggio\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4055,7 +4092,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4093,7 +4131,8 @@ msgstr "" " -f specificaquale mailbox leggere\n" " -F specifica un file muttrc alternativo\n" " -H specifica un file di esempio da cui leggere header e body\n" -" -i specifica un file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" +" -i specifica un file che mutt dovrebbe includere nella " +"risposta\n" " -m specifica il tipo di mailbox predefinita\n" " -n disabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" " -p richiama un messaggio rimandato" @@ -4107,7 +4146,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q interroga una variabile di configurazione\n" @@ -4117,7 +4157,8 @@ msgstr "" " -x simula la modalità invio di mailx\n" " -y seleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" " -z esce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -" -Z apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" +" -Z apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce " +"ne sono\n" " -h questo messaggio di aiuto" #: main.c:144 @@ -4262,15 +4303,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." @@ -4343,7 +4384,8 @@ msgstr "File nella directory: " #: muttlib.c:1133 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" +msgstr "" +"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" #: muttlib.c:1133 msgid "oac" @@ -4385,7 +4427,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4678,7 +4722,9 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro" +msgstr "" +"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non " +"sicuro" #: mutt_ssl_gnutls.c:668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -4698,7 +4744,8 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" #: mutt_ssl_gnutls.c:691 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" +msgstr "" +"ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" #: mutt_ssl_gnutls.c:703 msgid "roa" @@ -4940,42 +4987,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Succ" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." @@ -5108,11 +5156,11 @@ msgstr "Ricerca interrotta." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5120,11 +5168,11 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5132,103 +5180,108 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "esabfc" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -5499,7 +5552,8 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5529,7 +5583,8 @@ msgstr "Inoltro come allegati?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +msgstr "" +"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5550,7 +5605,8 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +msgstr "" +"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5607,8 +5663,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa " +"mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5941,8 +6000,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " +"(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5953,8 +6015,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " +"(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5965,8 +6031,11 @@ msgstr "eswabfc" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " +"(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5976,7 +6045,8 @@ msgstr "eswabfc" #: smime.c:2079 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " +msgstr "" +"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " #: smime.c:2082 msgid "drac" @@ -6121,7 +6191,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 59f8a3866..de9a53ea4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: mutt-j \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%s のユーザ名: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s のパスワード: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "削除" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "選択" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" @@ -315,13 +315,17 @@ msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" @@ -542,83 +546,89 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに保存" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにコピー" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr "タグ付きメッセージを" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "変換なし" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "変換あり" @@ -927,7 +937,8 @@ msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/ #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" +msgstr "" +"メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724 msgid "Invoking PGP..." @@ -1013,7 +1024,9 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていな" +"い。" #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1149,7 +1162,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1157,7 +1172,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1244,7 +1261,7 @@ msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1252,11 +1269,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1264,19 +1281,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1284,7 +1301,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" @@ -1296,7 +1313,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1308,15 +1325,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" @@ -1555,12 +1572,12 @@ msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " @@ -1615,8 +1632,12 @@ msgstr "samfco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗" +"号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1626,8 +1647,12 @@ msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗" +"号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1655,7 +1680,7 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " @@ -1667,27 +1692,27 @@ msgstr "送信者の検証に失敗した" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " @@ -1699,11 +1724,11 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。" msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -1712,7 +1737,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない" @@ -1746,7 +1771,7 @@ msgstr "保存" msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -1754,11 +1779,11 @@ msgstr "返信" msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" @@ -1768,7 +1793,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" @@ -1838,7 +1863,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" @@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" @@ -1873,7 +1898,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2011,11 +2036,11 @@ msgstr "未削除メッセージがない。" msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" @@ -2041,7 +2066,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" @@ -2058,7 +2083,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" @@ -2069,7 +2094,7 @@ msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d 個のラベルが変更された。" @@ -2077,7 +2102,7 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" @@ -2114,16 +2139,16 @@ msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2309,7 +2334,8 @@ msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" +msgstr "" +"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2706,7 +2732,7 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" @@ -2716,7 +2742,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" @@ -2801,125 +2827,125 @@ msgstr "不正なへッダフィールド" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" @@ -4017,8 +4043,10 @@ msgstr "メモリ不足!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4027,8 +4055,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "使用法: mutt [<オプション>] [-z] [-f <ファイル> | -yZ]\n" -" mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n" -" mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n" +" mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス" +">] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n" +" mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> " +"[...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n" " mutt [<オプション>] -p\n" " mutt [<オプション>] -A <別名> [...]\n" " mutt [<オプション>] -Q <問い合わせ> [...]\n" @@ -4041,7 +4071,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4096,7 +4127,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q <変数> 設定変数の問い合わせ\n" @@ -4194,7 +4226,8 @@ msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできな #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" +msgstr "" +"sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4251,15 +4284,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。" msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" @@ -4375,7 +4408,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4927,42 +4962,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "前頁" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "次頁" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "添付ファイル" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "次" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" @@ -5095,11 +5131,11 @@ msgstr "検索が中断された。" msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5107,11 +5143,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 出力終了 --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5119,32 +5155,32 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ " @@ -5152,47 +5188,51 @@ msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "safco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗" +"号 " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし " @@ -5200,18 +5240,18 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -5481,7 +5521,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5589,7 +5630,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" #: remailer.c:715 @@ -5921,7 +5963,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -5933,8 +5976,12 @@ msgstr "swafco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗" +"号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5944,8 +5991,10 @@ msgstr "eswabfco" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6097,11 +6146,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 8c0cfc885..66e48aa22 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "이름 바꾸기 (%s): " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s의 암호: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "삭제" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "선택" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 실행 오류!" @@ -322,13 +322,17 @@ msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" @@ -549,86 +553,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "복호화-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "복호화-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "해독-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "해독-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "저장%s 메일함으로" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "복사%s 메일함으로" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " 표시됨" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "변환하지 않음" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "변환중" @@ -1165,7 +1175,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1173,7 +1185,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1261,7 +1275,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,11 +1283,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1281,19 +1295,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1301,7 +1315,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" @@ -1314,7 +1328,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1327,16 +1341,16 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" @@ -1593,12 +1607,12 @@ msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " @@ -1654,7 +1668,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1667,7 +1683,9 @@ msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1701,7 +1719,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 msgid "esabmfc" msgstr "eswabf" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " @@ -1714,27 +1732,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " @@ -1746,11 +1764,11 @@ msgstr "열린 메일함이 없음." msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." @@ -1759,7 +1777,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "메일 없음." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1793,7 +1811,7 @@ msgstr "저장" msgid "Mail" msgstr "메일" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "답장" @@ -1801,11 +1819,11 @@ msgstr "답장" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" @@ -1814,7 +1832,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." @@ -1885,7 +1903,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -1912,7 +1930,7 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" @@ -1921,7 +1939,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2063,11 +2081,11 @@ msgstr "삭제 취소된 메일 없음." msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." @@ -2098,7 +2116,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2115,7 +2133,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." @@ -2136,7 +2154,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." @@ -2177,16 +2195,16 @@ msgstr "메일이 전달됨." msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2784,7 +2802,7 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." @@ -2794,7 +2812,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" @@ -2884,126 +2902,126 @@ msgstr "잘못된 헤더 필드" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 인수가 너무 많음" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" @@ -4099,8 +4117,10 @@ msgstr "메모리 부족!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4114,7 +4134,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4141,10 +4162,14 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일" +"> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아" +"스> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" +"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4181,13 +4206,18 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일" +"> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아" +"스> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" +"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4356,15 +4386,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." @@ -4419,7 +4449,9 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]" +msgstr "" +"파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" +"두]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4480,7 +4512,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5043,42 +5077,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "이전페이지" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "다음페이지" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "첨부물보기" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "다음" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." @@ -5212,11 +5247,11 @@ msgstr "찾는 도중 중단됨." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5224,11 +5259,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 출력 끝 --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5236,33 +5271,33 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " @@ -5270,51 +5305,53 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " @@ -5322,20 +5359,20 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "eswabf" @@ -5610,7 +5647,8 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5718,7 +5756,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!" #: remailer.c:715 @@ -6056,7 +6095,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -6068,7 +6108,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -6081,7 +6123,8 @@ msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options @@ -6227,7 +6270,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c0a870ae2..f58ed81c5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: account.c:183 @@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "%s vartotojo vardas: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s slaptažodis: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Trint" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -125,7 +126,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" @@ -322,13 +323,17 @@ msgstr "Bylų kaukė:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -410,7 +415,7 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "per mažai argumentų" @@ -555,86 +560,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyv" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " pažymėtus" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set pakeistas į %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "" @@ -1175,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1183,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1271,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1279,11 +1294,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1291,25 +1306,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1317,7 +1332,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" @@ -1330,7 +1345,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1345,19 +1360,19 @@ msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" @@ -1616,12 +1631,12 @@ msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " @@ -1655,7 +1670,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1666,7 +1682,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1677,8 +1694,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1690,8 +1710,11 @@ msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1703,7 +1726,8 @@ msgstr "ustabp" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1715,7 +1739,8 @@ msgstr "ustabp" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1724,7 +1749,7 @@ msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p) msgid "esabmfc" msgstr "ustabp" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " @@ -1737,27 +1762,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "taip" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' parodo sąrašą): " @@ -1769,11 +1794,11 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." msgid "There are no messages." msgstr "Ten nėra laiškų." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime." @@ -1783,7 +1808,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nėra naujų laiškų" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1817,7 +1842,7 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" @@ -1825,11 +1850,11 @@ msgstr "Atsakyt" msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" @@ -1838,7 +1863,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." @@ -1911,7 +1936,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -1938,7 +1963,7 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" @@ -1947,7 +1972,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -2089,11 +2114,11 @@ msgstr "Nėra ištrintų laiškų." msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." @@ -2124,7 +2149,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2141,7 +2166,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -2154,7 +2179,7 @@ msgstr "Negaliu įrašyti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." @@ -2203,16 +2228,16 @@ msgstr "Laiškas nukreiptas." msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -2383,7 +2408,8 @@ msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2416,7 +2442,8 @@ msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2822,7 +2849,7 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." @@ -2832,7 +2859,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas" @@ -2922,126 +2949,126 @@ msgstr "blogas antraštės laukas" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: per daug argumentų" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" @@ -4148,8 +4175,10 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4163,7 +4192,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4190,8 +4220,10 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4213,7 +4245,8 @@ msgstr "" " -x simuliuoti mailx siuntimo būdą\n" " -y pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" " -z iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" +" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, " +"jei nėra\n" " -h ši pagalbos žinutė" #: main.c:112 @@ -4226,11 +4259,14 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4252,7 +4288,8 @@ msgstr "" " -x simuliuoti mailx siuntimo būdą\n" " -y pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" " -z iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" +" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, " +"jei nėra\n" " -h ši pagalbos žinutė" #: main.c:144 @@ -4398,15 +4435,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." @@ -4522,7 +4559,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5085,42 +5124,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PraPsl" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "KitPsl" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Priedai" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Rodoma laiško apačia." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Rodomas laiško viršus." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Cituojamo teksto nebėra." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." @@ -5254,11 +5294,11 @@ msgstr "Paieška pertraukta." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5266,11 +5306,11 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5278,106 +5318,114 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "ustabp" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "ustabp" @@ -5658,7 +5706,8 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5712,7 +5761,8 @@ msgstr "Nerasta jokia konferencija!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" +msgstr "" +"Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5745,7 +5795,8 @@ msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę." #: remailer.c:546 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje." +msgstr "" +"Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje." #: remailer.c:576 #, c-format @@ -5769,7 +5820,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!" #: remailer.c:715 @@ -6124,8 +6176,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " +"(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6136,8 +6191,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " +"(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6149,8 +6208,11 @@ msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " +"(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6296,7 +6358,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 @@ -6316,7 +6379,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n" -"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -vv.'\n" +"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -" +"vv.'\n" "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n" diff --git a/po/mutt.pot b/po/mutt.pot index f34069f7a..dd4d53150 100644 --- a/po/mutt.pot +++ b/po/mutt.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 20170414\n" +"Project-Id-Version: mutt 20170421\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "" -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" msgid "%s: no such attribute" msgstr "" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "" @@ -535,83 +535,83 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +#: commands.c:515 +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "" -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr "" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "" -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "" -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "" @@ -1218,41 +1218,41 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "" @@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" msgid "esabmfc" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "" @@ -1622,27 +1622,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr "" @@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "" msgid "There are no messages." msgstr "" -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "" -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" msgid "Mail" msgstr "" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "" msgid "Group" msgstr "" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 msgid "Followup" msgstr "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "" @@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr "" msgid "You are on the first message." msgstr "" -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "" -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "" @@ -2056,16 +2056,16 @@ msgstr "" msgid "No message ID to macro." msgstr "" -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "" msgid "Continue?" msgstr "" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "" @@ -2705,125 +2705,125 @@ msgstr "" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "" @@ -4072,15 +4072,15 @@ msgstr "" msgid "You are on the first entry." msgstr "" -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "" -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "" -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "" @@ -4736,39 +4736,39 @@ msgstr "" msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "" -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "" -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "" -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "" -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "" @@ -4897,52 +4897,52 @@ msgstr "" msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4950,23 +4950,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" @@ -4974,23 +4974,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4998,18 +4998,18 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4d365ad68..1b0bafcc0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Wis" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -316,13 +316,18 @@ msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" @@ -543,83 +548,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Omgekeerd op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/" +"s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sorteren op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/" +"s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "converteren" @@ -950,7 +963,8 @@ msgstr "" #: crypt.c:502 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." +msgstr "" +"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." #: crypt.c:710 crypt.c:751 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1093,7 +1107,9 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." +"gnupg/gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1148,16 +1164,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " +"persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " +"zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1241,7 +1265,7 @@ msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1249,11 +1273,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1261,19 +1285,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" @@ -1293,7 +1317,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1305,15 +1329,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" @@ -1549,12 +1573,12 @@ msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " @@ -1609,8 +1633,12 @@ msgstr "oamngu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, " +"opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1620,8 +1648,12 @@ msgstr "voabpnge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, " +"opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1631,7 +1663,8 @@ msgstr "voabmnge" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1641,7 +1674,8 @@ msgstr "voabpng" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1649,7 +1683,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)ee msgid "esabmfc" msgstr "voabmng" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " @@ -1661,27 +1695,27 @@ msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nee" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " @@ -1693,11 +1727,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -1706,7 +1740,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Geen zichtbare berichten" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" @@ -1717,7 +1751,8 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." +msgstr "" +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." #: curs_main.c:264 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -1740,7 +1775,7 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1748,11 +1783,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" @@ -1761,7 +1796,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." @@ -1831,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" @@ -1857,7 +1892,7 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" @@ -1866,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" @@ -2004,11 +2039,11 @@ msgstr "Alle berichten zijn gewist." msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." @@ -2034,7 +2069,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" @@ -2051,7 +2086,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" @@ -2062,7 +2097,7 @@ msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels veranderd." @@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr "%d labels veranderd." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Geen labels veranderd." @@ -2106,16 +2141,16 @@ msgstr "Bericht is gebonden aan %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -2267,7 +2302,8 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2693,7 +2729,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." @@ -2703,7 +2739,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." @@ -2787,125 +2823,125 @@ msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" @@ -3983,8 +4019,10 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4009,7 +4047,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4048,7 +4087,8 @@ msgstr "" " -F specificeer een alternatieve muttrc\n" " -f specificeer het te lezen postvak\n" " -H specificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i specificeer een bestand dat Mutt moet invoegen in het bericht\n" +" -i specificeer een bestand dat Mutt moet invoegen in het " +"bericht\n" " -m specificeer een standaard postvaktype\n" " -n zorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" " -p roept een uitgesteld bericht op" @@ -4062,17 +4102,21 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q vraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" " -R opent het postvak met alleen-lezen-rechten\n" -" -s specificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n" +" -s specificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +"spaties)\n" " -v toont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" " -x simuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y selecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n" +" -y selecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-" +"lijst\n" " -z sluit meteen af als er geen berichten in het postvak staan\n" -" -Z opent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n" +" -Z opent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af " +"indien geen\n" " -h deze hulptekst" #: main.c:144 @@ -4217,15 +4261,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item." msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." @@ -4339,7 +4383,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4630,7 +4676,9 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" +msgstr "" +"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " +"algoritme" #: mutt_ssl_gnutls.c:668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -4666,7 +4714,9 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" #: mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund" +msgstr "" +"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " +"ondersteund" #: mutt_ssl_gnutls.c:1113 #, c-format @@ -4890,42 +4940,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." @@ -5058,11 +5109,11 @@ msgstr "Het zoeken is onderbroken." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5070,11 +5121,11 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5082,32 +5133,32 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " @@ -5115,47 +5166,52 @@ msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "oangui" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "oangu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "voabngei" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" +"modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "voabnge" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " @@ -5163,18 +5219,18 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "voabngi" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "voabng" @@ -5441,11 +5497,15 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." #: recvattach.c:1119 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." +msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening " +"ongeldig maken." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5552,7 +5612,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" #: remailer.c:715 @@ -5838,7 +5899,8 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." #: smime.c:1471 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." +msgstr "" +"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." #: smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -5886,8 +5948,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5897,8 +5961,12 @@ msgstr "omabnge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, " +"opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5908,8 +5976,10 @@ msgstr "vomabnge" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6073,7 +6143,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" " hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 955287a47..00ad93d7d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: account.c:183 @@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Usuń" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" @@ -318,13 +319,17 @@ msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "mono: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -545,86 +550,93 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/" +"(s)pam?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -1023,7 +1035,8 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." +msgstr "" +"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1159,16 +1172,23 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " +"powyżej.\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1268,11 +1288,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1280,19 +1300,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1300,7 +1320,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" @@ -1312,7 +1332,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1324,15 +1344,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" @@ -1468,7 +1488,8 @@ msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" #: crypt_gpgme.c:3626 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" -msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" +msgstr "" +"Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" #: crypt_gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 #, c-format @@ -1569,12 +1590,12 @@ msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " @@ -1608,7 +1629,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1619,7 +1641,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgstr "" +"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1630,8 +1653,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1643,8 +1669,11 @@ msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1656,7 +1685,8 @@ msgstr "zpjosa" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1667,7 +1697,8 @@ msgstr "zpjoga" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgstr "" +"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1675,7 +1706,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" msgid "esabmfc" msgstr "zpjosa" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -1687,27 +1718,27 @@ msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " @@ -1719,11 +1750,11 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" @@ -1732,7 +1763,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Brak widocznych listów." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operacja %s nie może być wykonana: nie dozwolono (ACL)" @@ -1766,7 +1797,7 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -1774,11 +1805,11 @@ msgstr "Odpowiedz" msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Follow-up do %s%s?" @@ -1787,7 +1818,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" @@ -1815,7 +1846,8 @@ msgstr "" #: curs_main.c:1238 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:1244 #, fuzzy, c-format @@ -1857,7 +1889,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" @@ -1884,7 +1916,7 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" @@ -1893,7 +1925,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" @@ -2033,18 +2065,19 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów." msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." #: curs_main.c:2437 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:2439 #, fuzzy @@ -2054,7 +2087,8 @@ msgstr "Brak nowych listów" #: curs_main.c:2444 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:2446 #, fuzzy @@ -2068,7 +2102,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Zaznasz list" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "zaznacz jako nowy" @@ -2086,7 +2120,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "odtwórz listy" @@ -2099,7 +2133,7 @@ msgstr "Nie można zapisać listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." @@ -2107,7 +2141,7 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." @@ -2148,16 +2182,16 @@ msgstr "Kopia została wysłana." msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "odtwórz listy" @@ -2309,7 +2343,9 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2343,7 +2379,8 @@ msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2737,7 +2774,7 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." @@ -2747,7 +2784,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" @@ -2832,126 +2869,126 @@ msgstr "nieprawidłowy nagłówek" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" @@ -3076,7 +3113,8 @@ msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgstr "" +"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -4042,8 +4080,10 @@ msgstr "Brak pamięci!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4052,7 +4092,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "użycie: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4065,7 +4106,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4116,7 +4158,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q podaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n" @@ -4126,7 +4169,8 @@ msgstr "" " -x symuluj zachowanie mailx\n" " -y wybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n" " -z wyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n" +" -Z otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak " +"nowych\n" " -h ten tekst" #: main.c:144 @@ -4214,7 +4258,9 @@ msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " +"(zgłoś ten błąd)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4271,15 +4317,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja." msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -4395,7 +4441,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4426,7 +4474,8 @@ msgstr "Wysyłanie listu..." #: mutt_notmuch.c:1740 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: mutt_notmuch.c:2413 #, fuzzy @@ -4952,42 +5001,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz zał." -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." @@ -5120,11 +5170,11 @@ msgstr "Przeszukiwanie przerwano." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5132,11 +5182,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5144,32 +5194,32 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " @@ -5177,51 +5227,53 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " @@ -5229,20 +5281,20 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "zpjoga" @@ -5514,7 +5566,8 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5544,7 +5597,8 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" +msgstr "" +"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5565,7 +5619,8 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" +msgstr "" +"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5622,7 +5677,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!" #: remailer.c:715 @@ -5956,8 +6012,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5968,8 +6026,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5980,8 +6041,10 @@ msgstr "zpmjoa" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6084,11 +6147,13 @@ msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." #: thread.c:1114 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: thread.c:1116 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: version.c:47 #, fuzzy @@ -6137,18 +6202,21 @@ msgstr "" "\n" " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" " ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie nawet,\n" -" w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +" w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH " +"CELÓW.\n" " Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" #: version.c:73 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n" " Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" @@ -6167,9 +6235,11 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n" +"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" +"vv'.\n" "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n" +"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" +"vv'.\n" #: version.c:430 msgid "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 93d80ecfd..f75f57b28 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Renomear para: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Apagar" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Escolher" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" @@ -144,7 +144,8 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." #: attach.c:191 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." +msgstr "" +"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." #: attach.c:247 #, c-format @@ -321,13 +322,17 @@ msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "mono: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" @@ -560,86 +565,92 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Mensagens impressas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrapcste" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " marcada" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Conectando a %s..." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "" @@ -1180,7 +1191,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1188,7 +1201,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1284,11 +1299,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1296,31 +1311,32 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" @@ -1333,7 +1349,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1348,19 +1364,19 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." @@ -1619,12 +1635,12 @@ msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " @@ -1658,7 +1674,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1669,7 +1686,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1680,8 +1698,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1693,8 +1714,11 @@ msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1706,7 +1730,8 @@ msgstr "esncaq" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1718,7 +1743,8 @@ msgstr "esncaq" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1727,7 +1753,7 @@ msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " msgid "esabmfc" msgstr "esncaq" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -1740,27 +1766,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "não" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " @@ -1772,11 +1798,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." @@ -1786,7 +1812,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1820,7 +1846,7 @@ msgstr "Salvar" msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1828,11 +1854,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Responder para %s%s?" @@ -1841,7 +1867,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." @@ -1914,7 +1940,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -1941,7 +1967,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" @@ -1950,7 +1976,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -2092,11 +2118,11 @@ msgstr "Nenhuma mensagem não removida." msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." @@ -2127,7 +2153,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "mostra uma mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2144,7 +2170,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -2157,7 +2183,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" @@ -2165,7 +2191,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" @@ -2206,16 +2232,16 @@ msgstr "Mensagem repetida." msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -2384,7 +2410,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2417,7 +2445,8 @@ msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2831,7 +2860,7 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Não disponível neste menu." @@ -2841,7 +2870,7 @@ msgstr "Não disponível neste menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" @@ -2931,126 +2960,126 @@ msgstr "campo de cabeçalho inválido" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "poucos argumentos" @@ -4161,8 +4190,10 @@ msgstr "Acabou a memória!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4176,7 +4207,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4204,7 +4236,8 @@ msgid "" " -p recall a postponed message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " +" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4212,7 +4245,8 @@ msgstr "" " -a anexa um arquivo à mensagem\n" " -b especifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" " -c especifica um endereço de cópia (CC)\n" -" -e especifica um comando a ser executado depois a inicialização\n" +" -e especifica um comando a ser executado depois a " +"inicialização\n" " -f especifica qual caixa de mensagens abrir\n" " -F especifica um arquivo muttrc alternativo\n" " -H especifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" @@ -4226,7 +4260,8 @@ msgstr "" " -x simula o modo de envio do mailx\n" " -y escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n" " -z sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n" -" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" +" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não " +"houver\n" " -h esta mensagem de ajuda" #: main.c:112 @@ -4239,11 +4274,13 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " +" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4251,7 +4288,8 @@ msgstr "" " -a anexa um arquivo à mensagem\n" " -b especifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" " -c especifica um endereço de cópia (CC)\n" -" -e especifica um comando a ser executado depois a inicialização\n" +" -e especifica um comando a ser executado depois a " +"inicialização\n" " -f especifica qual caixa de mensagens abrir\n" " -F especifica um arquivo muttrc alternativo\n" " -H especifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" @@ -4265,7 +4303,8 @@ msgstr "" " -x simula o modo de envio do mailx\n" " -y escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n" " -z sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n" -" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" +" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não " +"houver\n" " -h esta mensagem de ajuda" #: main.c:144 @@ -4353,7 +4392,9 @@ msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" +msgstr "" +"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " +"problema)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4411,15 +4452,15 @@ msgstr "Você está na última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." @@ -4536,7 +4577,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5103,42 +5146,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Prox" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." @@ -5272,11 +5316,11 @@ msgstr "Busca interrompida." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5284,11 +5328,11 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5296,106 +5340,114 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Login falhou." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "esncaq" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "esncaq" @@ -5688,7 +5740,8 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5803,7 +5856,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster!" @@ -6160,8 +6214,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6172,8 +6228,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6185,8 +6244,10 @@ msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6278,7 +6339,8 @@ msgstr "Ordenando caixa..." #: sort.c:348 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" #: status.c:116 msgid "(no mailbox)" @@ -6332,7 +6394,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9205ab802..b6f0adaba 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: account.c:183 @@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Удалить" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -128,7 +129,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" @@ -153,7 +154,8 @@ msgstr "В mailcap не определен способ создания для #: attach.c:247 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" +msgstr "" +"Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" #: attach.c:269 #, c-format @@ -284,7 +286,8 @@ msgstr "Создание поддерживается только для поч #: browser.c:1500 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" +msgstr "" +"Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" #: browser.c:1521 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -322,13 +325,17 @@ msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -409,7 +416,7 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" @@ -549,83 +556,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" +"(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" +"(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " помеченное" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "перекодировать" @@ -940,7 +955,9 @@ msgstr "Запускается программа PGP..." #: crypt.c:162 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" +msgstr "" +"Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" +"MIME?" #: crypt.c:164 send.c:1796 msgid "Mail not sent." @@ -1111,7 +1128,8 @@ msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для #: crypt_gpgme.c:1142 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" +msgstr "" +"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" #: crypt_gpgme.c:1158 msgid "Warning: The signature expired at: " @@ -1154,16 +1172,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше " +"персоне\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " +"персоне\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1249,7 +1275,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или про msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1257,11 +1283,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,19 +1295,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1289,7 +1315,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" @@ -1301,7 +1327,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1313,15 +1339,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" @@ -1355,7 +1381,8 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #: crypt_gpgme.c:3270 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" +msgstr "" +"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" #: crypt_gpgme.c:3275 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -1557,12 +1584,12 @@ msgstr "%s Использовать этот ключ?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " @@ -1595,7 +1622,8 @@ msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "" +"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1605,7 +1633,8 @@ msgstr "sapfco" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "" +"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1615,8 +1644,12 @@ msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, " +"(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1626,8 +1659,12 @@ msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, " +"(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1637,7 +1674,8 @@ msgstr "esabmfco" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1647,7 +1685,8 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " +msgstr "" +"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1655,7 +1694,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -1667,27 +1706,27 @@ msgstr "Не удалось проверить отправителя" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " @@ -1699,11 +1738,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -1712,14 +1751,15 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Нет видимых сообщений." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" #: curs_main.c:252 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" +msgstr "" +"Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" #: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1746,7 +1786,7 @@ msgstr "Сохранить" msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -1754,20 +1794,21 @@ msgstr "Ответить" msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." +msgstr "" +"Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." @@ -1837,7 +1878,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" @@ -1863,7 +1904,7 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" @@ -1872,7 +1913,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" @@ -1975,7 +2016,8 @@ msgstr "Дискуссия разделена" #: curs_main.c:2177 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" +msgstr "" +"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2187 @@ -2010,11 +2052,11 @@ msgstr "Нет восстановленных сообщений." msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." @@ -2040,7 +2082,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" @@ -2057,7 +2099,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" @@ -2068,7 +2110,7 @@ msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -2076,7 +2118,7 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." @@ -2112,16 +2154,16 @@ msgstr "Сообщение связяно с %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -2271,7 +2313,9 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2304,7 +2348,8 @@ msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ош #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2568,7 +2613,9 @@ msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." #: imap/imap.c:307 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с ним." +msgstr "" +"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с " +"ним." #: imap/imap.c:431 nntp.c:659 pop_lib.c:289 smtp.c:575 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2681,7 +2728,8 @@ msgstr "Получение сообщения..." #: imap/message.c:791 pop.c:563 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." +msgstr "" +"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? #: imap/message.c:964 @@ -2697,7 +2745,7 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." @@ -2707,7 +2755,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." @@ -2791,125 +2839,125 @@ msgstr "недопустимое поле в заголовке" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" @@ -3034,7 +3082,9 @@ msgstr "отключиться от текущего почтового ящик #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков (только IMAP)" +msgstr "" +"переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков " +"(только IMAP)" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -3335,7 +3385,8 @@ msgstr "поменять символ под курсором с предыду #: keymap_alldefs.h:92 msgid "capitalize the word" -msgstr "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" +msgstr "" +"перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" #: keymap_alldefs.h:93 msgid "convert the word to lower case" @@ -3770,7 +3821,9 @@ msgstr "разрешить/запретить перезапись почтов #: keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" +msgstr "" +"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " +"ящиков" #: keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -3861,7 +3914,9 @@ msgstr "переместить указатель на предыдущий ящ #: keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" +msgstr "" +"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " +"ящиков" #: keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -3986,8 +4041,10 @@ msgstr "Нехватка памяти!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3996,8 +4053,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "запуск: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4010,7 +4069,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4045,7 +4105,8 @@ msgid "" " -p recall a postponed message" msgstr "" " -E редактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n" -" -e указать команду, которая будет выполнена после инициализации\n" +" -e указать команду, которая будет выполнена после " +"инициализации\n" " -f указать почтовый ящик для работы\n" " -F указать альтернативный muttrc\n" " -H указать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n" @@ -4063,17 +4124,21 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q <имя> вывести значение переменной конфигурации\n" " -R открыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n" -" -s <тема> указать тему сообщения (должна быть в кавычках, если присутствуют пробелы)\n" +" -s <тема> указать тему сообщения (должна быть в кавычках, если " +"присутствуют пробелы)\n" " -v вывести номер версии и параметры компиляции\n" " -x эмулировать режим посылки команды mailx\n" " -y выбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n" -" -z выйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n" -" -Z открыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n" +" -z выйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая " +"почта\n" +" -Z открыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти " +"немедленно если таковая отсутствует\n" " -h текст этой подсказки" #: main.c:144 @@ -4218,15 +4283,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." @@ -4340,7 +4405,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4631,7 +4698,8 @@ msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" +msgstr "" +"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" #: mutt_ssl_gnutls.c:668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -4891,42 +4959,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." @@ -5059,11 +5128,11 @@ msgstr "Поиск прерван." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5071,11 +5140,11 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5083,80 +5152,84 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "" +"PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "safco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? " @@ -5164,18 +5237,18 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -5185,7 +5258,8 @@ msgstr "Получение PGP-ключа..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." +msgstr "" +"Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5445,8 +5519,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -5475,7 +5551,8 @@ msgstr "Переслать как вложения?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" +msgstr "" +"Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5496,7 +5573,8 @@ msgstr "Списков рассылки не найдено!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" +msgstr "" +"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5553,7 +5631,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!" #: remailer.c:715 @@ -5883,8 +5962,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить " +"(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5894,8 +5976,12 @@ msgstr "swafco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, " +"(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5905,8 +5991,10 @@ msgstr "eswabfco" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6070,11 +6158,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с\n" " этой программой. Если вы ее не получили, обратитесь во Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7aa7ef2dd..21ead641f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Užívateľské meno na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Zmaž" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Označiť" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba behu \"%s\"!" @@ -314,14 +314,21 @@ msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, " +"(n)etriediť? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1716 @@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" @@ -541,86 +548,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-" +"skóre/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/" +"sPam/Lab?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " označiť" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "neprevádzam" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "prevádzam" @@ -1011,7 +1026,8 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:84 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" #: cryptglue.c:108 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1092,7 +1108,9 @@ msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" +msgstr "" +"$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí " +"kľúč" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1149,7 +1167,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1157,7 +1177,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1244,7 +1266,7 @@ msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1252,11 +1274,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1264,19 +1286,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1308,15 +1330,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." @@ -1552,12 +1574,12 @@ msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " @@ -1590,7 +1612,9 @@ msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." #: crypt_gpgme.c:4610 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgstr "" +"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " +"mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1600,7 +1624,9 @@ msgstr "spgvvo" #: crypt_gpgme.c:4620 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgstr "" +"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " +"mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1610,8 +1636,12 @@ msgstr "spmvvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, " +"alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1621,8 +1651,12 @@ msgstr "rspbgvvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, " +"alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1632,7 +1666,8 @@ msgstr "rspbmvvo" #: crypt_gpgme.c:4663 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1642,7 +1677,9 @@ msgstr "rspbgvv" #: crypt_gpgme.c:4673 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? " +msgstr "" +"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " +"(v)yčistiť? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1650,7 +1687,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo msgid "esabmfc" msgstr "rspbmvv" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " @@ -1662,27 +1699,27 @@ msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "áno" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Opustiť Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " @@ -1694,11 +1731,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." msgid "There are no messages." msgstr "Nie sú žiadne správy." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -1707,7 +1744,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Žiadne viditeľné správy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" @@ -1741,7 +1778,7 @@ msgstr "Uložiť" msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" @@ -1749,11 +1786,11 @@ msgstr "Odpovedz" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" @@ -1761,7 +1798,7 @@ msgstr "Nasleduj" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." @@ -1829,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." @@ -1855,7 +1892,7 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončiť Mutt?" @@ -1864,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." @@ -1999,11 +2036,11 @@ msgstr "Žiadne odmazané správy." msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." @@ -2029,7 +2066,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." @@ -2046,7 +2083,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." @@ -2057,7 +2094,7 @@ msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." @@ -2065,7 +2102,7 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." @@ -2104,16 +2141,16 @@ msgstr "Správa bola presmerovaná." msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -2319,7 +2356,8 @@ msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2730,7 +2768,7 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..." msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." @@ -2740,7 +2778,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" @@ -2830,126 +2868,126 @@ msgstr "neplatná položka hlavičky" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" @@ -4052,8 +4090,10 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4067,7 +4107,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4094,8 +4135,10 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4112,12 +4155,14 @@ msgstr "" " -n spôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n" " -p vyvolať a odloženú správu\n" " -R otvoriť schránku len na čítanie\n" -" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n" +" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje " +"medzery)\n" " -v zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n" " -x simulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" +" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak " +"žiadne nie sú\n" " -h táto pomoc" #: main.c:112 @@ -4130,11 +4175,14 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4151,12 +4199,14 @@ msgstr "" " -n spôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n" " -p vyvolať a odloženú správu\n" " -R otvoriť schránku len na čítanie\n" -" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n" +" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje " +"medzery)\n" " -v zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n" " -x simulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" +" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak " +"žiadne nie sú\n" " -h táto pomoc" #: main.c:144 @@ -4246,7 +4296,8 @@ msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" +msgstr "" +"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4304,15 +4355,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." @@ -4430,7 +4481,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4990,42 +5043,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "PredSt" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "ĎaľšSt" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Pozri prílohu" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Spodok správy je zobrazený." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vrch správy je zobrazený." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." @@ -5159,11 +5213,11 @@ msgstr "Hľadanie bolo prerušené." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5171,11 +5225,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5183,106 +5237,114 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "eswabf" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "eswabf" @@ -5572,7 +5634,8 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5688,7 +5751,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" #: remailer.c:715 @@ -6045,8 +6109,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6057,8 +6123,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6070,8 +6139,10 @@ msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6218,7 +6289,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3e40d4c7a..8b425a071 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Användarnamn på %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Ta bort" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Välj" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" @@ -316,13 +316,17 @@ msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "mono: för få parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" @@ -543,86 +547,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/" +"sp(a)m?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/" +"sp(a)m?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "konverterar" @@ -1157,16 +1169,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " +"som visas ovanför\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " +"visas ovanför\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1266,11 +1286,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1278,19 +1298,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" @@ -1310,7 +1330,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1322,15 +1342,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" @@ -1567,12 +1587,12 @@ msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " @@ -1606,7 +1626,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1617,7 +1638,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgstr "" +"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1628,8 +1650,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1641,8 +1666,11 @@ msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1654,7 +1682,8 @@ msgstr "ksobmr" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1665,7 +1694,8 @@ msgstr "ksobpr" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgstr "" +"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1673,7 +1703,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)en msgid "esabmfc" msgstr "ksobmr" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -1685,27 +1715,27 @@ msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " @@ -1717,11 +1747,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen." msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." @@ -1730,7 +1760,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Inga synliga meddelanden." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" @@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Spara" msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -1772,11 +1802,11 @@ msgstr "Svara" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" @@ -1785,7 +1815,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." @@ -1855,7 +1885,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1882,7 +1912,7 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" @@ -1891,7 +1921,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -2031,11 +2061,11 @@ msgstr "Inga återställda meddelanden." msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." @@ -2066,7 +2096,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" @@ -2084,7 +2114,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -2097,7 +2127,7 @@ msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." @@ -2105,7 +2135,7 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." @@ -2146,16 +2176,16 @@ msgstr "Meddelande återsänt." msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -2341,7 +2371,8 @@ msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2735,7 +2766,7 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." @@ -2745,7 +2776,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." @@ -2830,126 +2861,126 @@ msgstr "ogiltigt huvudfält" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" @@ -4040,8 +4071,10 @@ msgstr "Slut på minne!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4050,7 +4083,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "användning: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s <ämne>] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s <ämne>] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4063,7 +4097,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4114,17 +4149,21 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q undersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" " -R öppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne> ange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det innehåller blanksteg)\n" +" -s <ämne> ange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +"innehåller blanksteg)\n" " -v visa version och definitioner vid kompileringen\n" " -x simulera mailx's sändläge\n" " -y välj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -" -z avsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" -" -Z öppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n" +" -z avsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " +"brevlådan\n" +" -Z öppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " +"omedelbart om inget finns\n" " -h den här hjälptexten" #: main.c:144 @@ -4212,7 +4251,9 @@ msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)" +msgstr "" +"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " +"felet)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4269,15 +4310,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -4393,7 +4434,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4950,42 +4993,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." @@ -5118,11 +5162,11 @@ msgstr "Sökning avbruten." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5130,11 +5174,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5142,32 +5186,32 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " @@ -5175,51 +5219,53 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " @@ -5227,20 +5273,20 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "ksobpr" @@ -5512,7 +5558,8 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5620,8 +5667,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " +"användande av mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5958,8 +6008,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " +"(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5970,8 +6023,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " +"(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5982,8 +6039,11 @@ msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " +"(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6149,11 +6209,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index efc201e19..805bda756 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Sil" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Seç" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" @@ -319,13 +319,17 @@ msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "eksik argüman" @@ -546,86 +550,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "İletiler yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:" +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/" +"(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/" +"(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaoeizbps" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " işaretliler" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "dönüştürme yapılıyor" @@ -934,7 +946,8 @@ msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu." #: crypt.c:139 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" +msgstr "" +"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" #: crypt.c:143 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -946,7 +959,8 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..." #: crypt.c:162 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" +msgstr "" +"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" #: crypt.c:164 send.c:1796 msgid "Mail not sent." @@ -962,7 +976,9 @@ msgstr "" #: crypt.c:502 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor." +msgstr "" +"İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " +"gönderilmesi desteklenmiyor." #: crypt.c:710 crypt.c:751 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1114,7 +1130,8 @@ msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" #: crypt_gpgme.c:1135 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " +msgstr "" +"Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " #: crypt_gpgme.c:1142 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" @@ -1162,16 +1179,23 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ " +"BİR belirti yok\n" #: crypt_gpgme.c:1316 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 msgid "aka: " @@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1269,11 +1293,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1281,19 +1305,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1301,7 +1325,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" @@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1325,15 +1349,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" @@ -1570,12 +1594,12 @@ msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " @@ -1609,7 +1633,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1620,7 +1645,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgstr "" +"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1631,8 +1657,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1644,8 +1673,11 @@ msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1657,7 +1689,8 @@ msgstr "rmfksup" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1668,7 +1701,8 @@ msgstr "rmfkgup" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgstr "" +"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1676,7 +1710,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)ta msgid "esabmfc" msgstr "rmfksup" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " @@ -1688,27 +1722,27 @@ msgstr "Gönderici doğrulanamadı" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "evet" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "hayır" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " @@ -1720,11 +1754,11 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." msgid "There are no messages." msgstr "İleti yok." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Eposta kutusu salt okunur." -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." @@ -1733,7 +1767,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1767,7 +1801,7 @@ msgstr "Kaydet" msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" @@ -1775,11 +1809,11 @@ msgstr "Cevapla" msgid "Group" msgstr "Gruba Cevapla" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" @@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" @@ -1859,7 +1893,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1886,7 +1920,7 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" @@ -1895,7 +1929,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -2035,11 +2069,11 @@ msgstr "Kurtarılan ileti yok." msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." @@ -2070,7 +2104,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2087,7 +2121,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -2100,7 +2134,7 @@ msgstr "İleti yazılamadı" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." @@ -2108,7 +2142,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." @@ -2149,16 +2183,16 @@ msgstr "İleti geri gönderildi." msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -2310,7 +2344,9 @@ msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n" +msgstr "" +"[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! " +"--]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2344,7 +2380,8 @@ msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" +msgstr "" +"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2740,7 +2777,7 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." @@ -2750,7 +2787,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." @@ -2835,126 +2872,127 @@ msgstr "geçersiz başlık alanı" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" -msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" +msgstr "" +"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: fazla argüman" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komut satırında hata: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" @@ -3080,7 +3118,8 @@ msgstr "geçerli eposta kutusuna olan aboneliği iptal et (sadece IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)" +msgstr "" +"görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -3821,7 +3860,9 @@ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat" #: keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" +msgstr "" +"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş " +"yap" #: keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -3918,7 +3959,9 @@ msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." #: keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" +msgstr "" +"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş " +"yap" #: keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -4048,8 +4091,10 @@ msgstr "Bellek tükendi!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4064,7 +4109,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4115,7 +4161,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q yapılandırma değişkenini sorgula\n" @@ -4125,7 +4172,8 @@ msgstr "" " -x mailx gönderme kipini taklit et\n" " -y 'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu seç\n" " -z eposta kutusunda ileti yoksa hemen çık\n" -" -Z yeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n" +" -Z yeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen " +"çık\n" " -h bu yardım metnini göster" #: main.c:144 @@ -4145,7 +4193,9 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" #: main.c:310 #, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı edildi.\n" +msgstr "" +"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı " +"edildi.\n" #: main.c:502 #, c-format @@ -4213,7 +4263,9 @@ msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" #: mbox.c:1085 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)" +msgstr "" +"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " +"içermiyor! (bu hatayı bildirin)" #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746 #, c-format @@ -4227,7 +4279,8 @@ msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." #: mbox.c:1281 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" +msgstr "" +"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" #: mbox.c:1354 msgid "Could not reopen mailbox!" @@ -4270,15 +4323,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz." msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." @@ -4333,7 +4386,8 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1100 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" +msgstr "" +"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" #: muttlib.c:1100 msgid "yna" @@ -4394,7 +4448,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4539,7 +4595,8 @@ msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" #: mutt_ssl.c:481 msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" +msgstr "" +"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" #: mutt_ssl.c:679 #, fuzzy @@ -4951,42 +5008,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "ÖncekiSh" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "SonrakiSh" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Eki Görüntüle" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "İletinin sonu." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "İletinin başı." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Şu an yardım gösteriliyor." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Alıntı metni sonu." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." @@ -5120,11 +5178,11 @@ msgstr "Arama iptal edildi." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5132,11 +5190,11 @@ msgstr "" "[-- PGP çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5144,32 +5202,32 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme başarısız" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " @@ -5177,51 +5235,53 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " @@ -5229,20 +5289,20 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "rmfkgup" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "rmfkgup" @@ -5253,7 +5313,8 @@ msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." #: pgpkey.c:470 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." +msgstr "" +"Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." #: pgpkey.c:511 #, c-format @@ -5516,7 +5577,8 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5546,7 +5608,8 @@ msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" #: recvcmd.c:449 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" +msgstr "" +"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" #: recvcmd.c:573 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -5567,7 +5630,9 @@ msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" #: recvcmd.c:817 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak iletilsin mi?" +msgstr "" +"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak " +"iletilsin mi?" #: remailer.c:138 msgid "" @@ -5624,8 +5689,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5639,7 +5706,9 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." #: rfc1524.c:156 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge" +msgstr "" +"\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı " +"biçimlendirilmiş öge" #: rfc1524.c:382 msgid "No mailcap path specified" @@ -5958,8 +6027,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " +"i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5970,8 +6042,12 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " +"i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5982,8 +6058,11 @@ msgstr "rmafkup" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " +"i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6149,11 +6228,13 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c40d9ceab..9272a83ea 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: account.c:183 @@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "Користувач у %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "Вид." @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Вибір" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" @@ -317,13 +318,18 @@ msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "mono: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "змало аргументів" @@ -544,83 +550,91 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" +#: commands.c:515 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/" +"(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/" +"(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Перенести%s до скриньки" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " виділені" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "не перетворюється" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "перетворюється" @@ -935,7 +949,9 @@ msgstr "Виклик PGP..." #: crypt.c:162 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" +msgstr "" +"Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " +"PGP/MIME?" #: crypt.c:164 send.c:1796 msgid "Mail not sent." @@ -1094,7 +1110,8 @@ msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" #: crypt_gpgme.c:924 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt_gpgme.c:1126 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1149,7 +1166,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1157,7 +1176,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1242,7 +1263,7 @@ msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки п msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1250,11 +1271,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1262,19 +1283,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1282,7 +1303,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" @@ -1294,7 +1315,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1306,15 +1327,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" @@ -1522,7 +1543,8 @@ msgstr "%s \"%s\"." #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." +msgstr "" +"Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1550,12 +1572,12 @@ msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати к msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " @@ -1608,8 +1630,12 @@ msgstr "samfco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. " +"(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1619,8 +1645,12 @@ msgstr "esabpfco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. " +"(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1648,7 +1678,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " @@ -1660,27 +1690,27 @@ msgstr "Відправника не перевірено" msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "так" -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "ні" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Покинути Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " @@ -1692,11 +1722,11 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -1705,7 +1735,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Жодного повідомлення не видно." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операція не дозволена ACL" @@ -1739,7 +1769,7 @@ msgstr "Збер." msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "Відп." @@ -1747,20 +1777,21 @@ msgstr "Відп." msgid "Group" msgstr "Всім" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" #: curs_main.c:948 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." +msgstr "" +"Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці." @@ -1830,7 +1861,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" @@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Вийти з Mutt?" @@ -1865,7 +1896,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" @@ -2003,11 +2034,11 @@ msgstr "Немає відновлених листів." msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." @@ -2033,7 +2064,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" @@ -2050,7 +2081,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" @@ -2061,7 +2092,7 @@ msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Позначки було змінено: %d" @@ -2069,7 +2100,7 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." @@ -2105,16 +2136,16 @@ msgstr "Лист пов’язаний з %s." msgid "No message ID to macro." msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -2264,7 +2295,8 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" #: handler.c:1208 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" +msgstr "" +"[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" #: handler.c:1327 #, c-format @@ -2686,7 +2718,7 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..." msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." @@ -2696,7 +2728,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" @@ -2780,125 +2812,125 @@ msgstr "неправильне поле заголовку" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: забагато аргументів" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Помилка командного рядку: %s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" @@ -3975,8 +4007,10 @@ msgstr "Не вистачає пам’яті!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3986,8 +4020,10 @@ msgid "" msgstr "" "Використання:\n" " mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4000,7 +4036,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4052,7 +4089,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q показати змінну конфігурації\n" @@ -4062,7 +4100,8 @@ msgstr "" " -x симулювати відправку mailx\n" " -y вибрати поштову скриньку з-поміж вказаних у mailboxes\n" " -z одразу вийти, якщо в поштовій скриньці немає жодного листа\n" -" -Z відкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу вийти\n" +" -Z відкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу " +"вийти\n" " -h ця підказка" #: main.c:144 @@ -4207,15 +4246,15 @@ msgstr "Це остання позиція." msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." @@ -4329,7 +4368,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4880,42 +4921,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "ПопСт" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "НастСт" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "Додатки" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "Наст" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ви бачите кінець листа." -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ви бачите початок листа." -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Підказку зараз показано." -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "Цитованого тексту більш немає." -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." @@ -5048,11 +5090,11 @@ msgstr "Пошук перервано." msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5060,11 +5102,11 @@ msgstr "" "[-- Кінець виводу PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників." -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5072,32 +5114,32 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? " @@ -5105,47 +5147,50 @@ msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкн #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "safco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відміна? " @@ -5153,18 +5198,18 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)в #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -5434,7 +5479,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується." #: recvattach.c:1125 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис." #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5542,8 +5588,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc." #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" #: remailer.c:715 #, c-format @@ -5828,7 +5876,8 @@ msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." #: smime.c:1471 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." +msgstr "" +"Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." #: smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -5872,8 +5921,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5883,8 +5934,12 @@ msgstr "swafco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк." +"(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5894,8 +5949,10 @@ msgstr "eswabfco" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6030,7 +6087,8 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy \n" "\n" -"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і побажання.\n" +"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і " +"побажання.\n" #: version.c:62 msgid "" @@ -6044,11 +6102,13 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/чи\n" +"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/" +"чи\n" "змінювати її згідно з умовами GNU General Public License від\n" "Free Software Foundation версії 2 чи вище.\n" "\n" -"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не надаємо\n" +"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не " +"надаємо\n" "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, включаючи гарантії придатності до будь-яких конкретних\n" "завдань. Більш детально дивіться GNU General Public License.\n" @@ -6056,7 +6116,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою\n" "Якщо це не так, звертайтесь до Free Software Foundation, Inc:\n" @@ -6079,7 +6140,8 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins та інші\n" "Mutt поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; детальніше: mutt -vv.\n" -"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n" +"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до " +"розповсюдження\n" "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n" #: version.c:430 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 46d9c40f7..3c5e1cf5e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "在 %s 的用户名:" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密码:" -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "删除" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "选择" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "执行 \"%s\" 时出错!" @@ -318,13 +318,17 @@ msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "单色:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "参数太少" @@ -545,86 +549,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向排序?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向" +"排序?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排序?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排" +"序?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "解码保存%s 到信箱" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "解码复制%s 到信箱" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "解密保存%s 到信箱" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "解密复制%s 到信箱" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "保存%s 到信箱" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "复制%s 到信箱" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " 已标记" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。" -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "不进行转换" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "正在转换" @@ -1159,7 +1171,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1167,7 +1181,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1254,7 +1270,7 @@ msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1262,11 +1278,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1274,19 +1290,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1294,7 +1310,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" @@ -1306,7 +1322,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1318,15 +1334,15 @@ msgstr "" msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" @@ -1563,12 +1579,12 @@ msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" @@ -1602,7 +1618,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4610 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1613,7 +1630,8 @@ msgstr "" #: crypt_gpgme.c:4620 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgstr "" +"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1624,8 +1642,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1637,8 +1658,11 @@ msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1650,7 +1674,8 @@ msgstr "esabmfc" #: crypt_gpgme.c:4663 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1661,7 +1686,8 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt_gpgme.c:4673 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgstr "" +"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -1669,7 +1695,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/ msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" @@ -1682,28 +1708,28 @@ msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "yes" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "退出 Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何一个键继续..." -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" @@ -1715,11 +1741,11 @@ msgstr "没有已打开信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "没有信件。" -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是只读的。" -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。" @@ -1728,7 +1754,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "无可见信件" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许" @@ -1762,7 +1788,7 @@ msgstr "储存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1770,11 +1796,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群组" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" @@ -1783,7 +1809,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "此信箱中有新邮件。" @@ -1853,7 +1879,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" @@ -1880,7 +1906,7 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "离开 Mutt?" @@ -1889,7 +1915,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" @@ -2030,11 +2056,11 @@ msgstr "没有要反删除的信件。" msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" @@ -2065,7 +2091,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" @@ -2083,7 +2109,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" @@ -2096,7 +2122,7 @@ msgstr "无法写入信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱没有改变。" @@ -2104,7 +2130,7 @@ msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" @@ -2145,16 +2171,16 @@ msgstr "信件已回退。" msgid "No message ID to macro." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "反删除信件" @@ -2732,7 +2758,7 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" @@ -2742,7 +2768,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" @@ -2827,126 +2853,126 @@ msgstr "无效的标头域" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:参数太多" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "命令行有错:%s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: 无组名称" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" @@ -4036,8 +4062,10 @@ msgstr "内存用尽!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4046,8 +4074,10 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "用法: mutt [<选项>] [-z] [-f <文件> | -yZ]\n" -" mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...]\n" -" mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...] < message\n" +" mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> " +"[...]] [--] <地址> [...]\n" +" mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地" +"址> [...] < message\n" " mutt [<选项>] -p\n" " mutt [<选项>] -A <别名> [...]\n" " mutt [<选项>] -Q <查询> [...]\n" @@ -4060,7 +4090,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4111,7 +4142,8 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" " -Q <变量> 查询一个配置变量\n" @@ -4266,15 +4298,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" @@ -4389,7 +4421,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -4945,42 +4979,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "上一页" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "下一页" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "显示附件。" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "已显示信件的最末端。" -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "已显示信件的最上端。" -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "现在正显示帮助。" -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "无更多引用文本。" -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" @@ -5113,11 +5148,11 @@ msgstr "搜寻已中断。" msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5125,11 +5160,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 输出结束 --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5137,32 +5172,32 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败。" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "无法打开 PGP 子进程!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" @@ -5170,51 +5205,53 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" @@ -5222,20 +5259,20 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "esabpfc" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "esabpfc" @@ -5507,7 +5544,8 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5615,7 +5653,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头" #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!" #: remailer.c:715 @@ -5948,8 +5987,10 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5960,8 +6001,11 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -5972,8 +6016,10 @@ msgstr "eswabfc" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. @@ -6133,10 +6179,12 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " 您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n" -" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" #: version.c:79 msgid "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 091139ddc..07e74c505 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "在 %s 的使用者名稱:" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36 +#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36 #: query.c:44 recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612 +#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613 #: postpone.c:37 msgid "Del" msgstr "刪除" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "選擇" #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837 -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49 #: recvattach.c:51 smime.c:412 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429 -#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800 +#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" @@ -322,13 +322,17 @@ msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1710 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " +"count, or do(n)'t sort? " msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1713 #, fuzzy -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgid "" +"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " +"do(n)'t sort? " msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "單色:太少引數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920 +#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" @@ -554,86 +558,94 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:516 +#: commands.c:515 #, fuzzy -msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分數:" +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" +"s(p)am/(l)abel?: " +msgstr "" +"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" +"數:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分數:" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" +"(l)abel?: " +msgstr "" +"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" +"數:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:522 +#: commands.c:523 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:583 +#: commands.c:584 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:726 +#: commands.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:728 +#: commands.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:729 +#: commands.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:730 +#: commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:732 +#: commands.c:733 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:796 +#: commands.c:797 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:958 +#: commands.c:959 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:968 +#: commands.c:969 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:973 +#: commands.c:974 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:975 +#: commands.c:976 msgid "converting" msgstr "轉換中" @@ -1174,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" #: crypt_gpgme.c:1309 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1316 @@ -1182,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1320 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355 @@ -1270,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501 +#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1278,11 +1294,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503 +#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505 +#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1290,25 +1306,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548 +#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555 +#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557 +#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591 +#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010 +#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" @@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021 +#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1344,19 +1360,19 @@ msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041 +#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046 +#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050 +#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" @@ -1615,12 +1631,12 @@ msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224 +#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865 +#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" @@ -1676,7 +1692,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4636 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -1689,7 +1707,9 @@ msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt_gpgme.c:4646 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) @@ -1723,7 +1743,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 msgid "esabmfc" msgstr "12345" -#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158 +#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" @@ -1737,28 +1757,28 @@ msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:229 +#: curs_lib.c:231 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:230 +#: curs_lib.c:232 msgid "no" msgstr "" -#: curs_lib.c:337 +#: curs_lib.c:383 msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 +#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: curs_lib.c:775 +#: curs_lib.c:846 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:818 +#: curs_lib.c:889 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" @@ -1770,11 +1790,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39 +#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909 +#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" @@ -1783,7 +1803,7 @@ msgid "No visible messages." msgstr "沒有要被顯示的信件。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:104 pager.c:87 +#: curs_main.c:104 pager.c:88 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" @@ -1817,7 +1837,7 @@ msgstr "儲存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:779 pager.c:1603 +#: curs_main.c:779 pager.c:1604 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1825,11 +1845,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:791 pager.c:1610 +#: curs_main.c:791 pager.c:1611 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:792 pager.c:1611 +#: curs_main.c:792 pager.c:1612 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -1838,7 +1858,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:955 pager.c:2102 +#: curs_main.c:955 pager.c:2103 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" @@ -1910,7 +1930,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681 +#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -1937,7 +1957,7 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1537 pager.c:2199 +#: curs_main.c:1537 pager.c:2201 msgid "Quit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" @@ -1946,7 +1966,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048 +#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2088,11 +2108,11 @@ msgstr "沒有要反刪除的信件。" msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963 +#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974 +#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" @@ -2123,7 +2143,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2502 pager.c:3011 +#: curs_main.c:2502 pager.c:3024 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" @@ -2140,7 +2160,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2713 pager.c:2647 +#: curs_main.c:2713 pager.c:2660 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2863 pager.c:3111 +#: curs_main.c:2863 pager.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" @@ -2161,7 +2181,7 @@ msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2870 pager.c:3115 +#: curs_main.c:2870 pager.c:3128 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" @@ -2202,16 +2222,16 @@ msgstr "郵件已被傳送。" msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229 +#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876 +#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3132 pager.c:3031 +#: curs_main.c:3132 pager.c:3044 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2415,7 +2435,8 @@ msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" #: handler.c:1510 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" #: handler.c:1533 #, c-format @@ -2820,7 +2841,7 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49 +#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" @@ -2830,7 +2851,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715 +#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" @@ -2920,126 +2941,126 @@ msgstr "無效的標頭欄位" msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:2189 init.c:2355 +#: init.c:2197 init.c:2363 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:2285 init.c:2400 +#: init.c:2293 init.c:2408 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:2294 +#: init.c:2302 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:2300 +#: init.c:2308 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:2335 init.c:2347 +#: init.c:2343 init.c:2355 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2355 +#: init.c:2363 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:2467 init.c:2482 +#: init.c:2475 init.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2579 +#: init.c:2587 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2610 +#: init.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2611 +#: init.c:2619 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2671 +#: init.c:2679 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2761 +#: init.c:2769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2769 +#: init.c:2777 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2914 +#: init.c:2922 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:2944 +#: init.c:2952 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2945 +#: init.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:2963 mutt_lua.c:405 +#: init.c:2971 mutt_lua.c:405 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2968 mutt_lua.c:410 +#: init.c:2976 mutt_lua.c:410 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: init.c:3025 +#: init.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3715 +#: init.c:3723 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:3822 +#: init.c:3830 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:3830 +#: init.c:3838 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:3852 +#: init.c:3860 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4147 +#: init.c:4155 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4157 +#: init.c:4165 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" @@ -4146,8 +4167,10 @@ msgstr "記憶體不足!" #: main.c:77 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -4161,7 +4184,8 @@ msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" " -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" the list of files must be terminated with the \"--\" " +"sequence\n" " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" @@ -4188,8 +4212,10 @@ msgid "" " -n causes Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p recall a postponed message" msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +"> ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " +"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4224,13 +4250,18 @@ msgid "" " -x simulate the mailx send mode\n" " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none\n" " -h this help message" msgstr "" -"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +"> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " +"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -4399,15 +4430,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901 +#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902 +#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018 +#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" @@ -4523,7 +4554,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" #: mutt_notmuch.c:521 -msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgid "" +"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " +"month or year)." msgstr "" #: mutt_notmuch.c:575 @@ -5088,42 +5121,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" #: nntp.c:2372 -msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "" +"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1598 +#: pager.c:1599 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1601 +#: pager.c:1602 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1604 pager.c:1613 +#: pager.c:1605 pager.c:1614 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580 +#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268 +#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2496 +#: pager.c:2509 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2544 +#: pager.c:2557 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2559 +#: pager.c:2572 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" @@ -5257,11 +5291,11 @@ msgstr "搜尋已被中斷。" msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: pgp.c:428 +#: pgp.c:431 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883 +#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5269,11 +5303,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: pgp.c:775 +#: pgp.c:778 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: pgp.c:840 +#: pgp.c:843 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5281,33 +5315,33 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: pgp.c:871 pgp.c:895 +#: pgp.c:874 pgp.c:898 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" -#: pgp.c:1102 +#: pgp.c:1105 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: pgp.c:1533 +#: pgp.c:1536 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1631 +#: pgp.c:1634 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1637 +#: pgp.c:1640 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1651 +#: pgp.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" @@ -5315,51 +5349,53 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1658 +#: pgp.c:1661 msgid "safcoi" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1664 +#: pgp.c:1667 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1667 +#: pgp.c:1670 msgid "safco" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1684 +#: pgp.c:1687 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1694 #, fuzzy msgid "esabfcoi" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1697 +#: pgp.c:1700 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1701 +#: pgp.c:1704 #, fuzzy msgid "esabfco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1714 +#: pgp.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" @@ -5367,20 +5403,20 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1721 +#: pgp.c:1724 #, fuzzy msgid "esabfci" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1727 +#: pgp.c:1730 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1733 #, fuzzy msgid "esabfc" msgstr "12345" @@ -5660,7 +5696,8 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" #: recvattach.c:1125 #, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160 @@ -5770,7 +5807,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" #: remailer.c:680 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" #: remailer.c:715 @@ -6124,7 +6162,8 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: smime.c:2027 #, fuzzy -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) @@ -6136,7 +6175,9 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: smime.c:2041 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) @@ -6149,7 +6190,8 @@ msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options #: smime.c:2054 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options @@ -6296,7 +6338,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:79 -- 2.49.0