From f79e5fb5923002d2fc74b40664a390d563c95068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Thu, 23 May 2019 15:14:39 +0100 Subject: [PATCH] sync translations --- po/bg.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ca.po | 1631 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 1555 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/eo.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/et.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/eu.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fi.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ga.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/hu.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/id.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ko.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/lt.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/tr.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_CN.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 31 files changed, 24194 insertions(+), 24067 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 1b434e0ed..373377ac3 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,91 +23,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Изтр." -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Възст." -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "В адресната книга няма записи" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Псевдоними" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним за адресната книга:" -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Вече има запис за този псевдоним" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Адрес:" -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Име:" -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Запис?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Запис във файл:" -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Псевдонимът е добавен" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" @@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не е директория" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Не може да прилагате директория" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показва името на текущо маркирания файл" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Пощенската кутия е изтрита" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Пощенската кутия не е изтрита" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Грешка при четене на директорията" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" @@ -308,9 +308,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "%s: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -332,126 +332,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Препращане на писмото към: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Грешка при разчитане на адресът" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?" msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Писмото не е препратено" msgstr[1] "Писмата не са препратени" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Писмото е препратено" msgstr[1] "Писмата са препратени" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Писмото е отпечатано" msgstr[1] "Писмата са отпечатани" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -459,159 +459,159 @@ msgstr[0] "Писмото не е отпечатано" msgstr[1] "Писмата не са отпечатани" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копиране на в пощенска кутия" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type е променен на %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Няма приложения" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -622,351 +622,351 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "редактира получателя на отговор от писмото (Reply-To)" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Отказ" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Липсва тема." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подпис, Шифроване" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Шифроване" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Подпис" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(по-нататък)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<по подразбиране>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Шифроване c: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] вече не съществува" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Приложения" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Приложението е записано на диска" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Приложението е филтрирано" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Грешка при изпращане на писмото" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Прилагане на избраните файлове..." msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "В тази кутия няма писма" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Прилагането е невъзможно" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Избрано е невалидно кодиране" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Писмото е записано" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s" @@ -1005,24 +1005,24 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Изход" @@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Натиснете някой клавиш..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "~? това писмо\n" ". сама на ред означава край на писмото\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1393,20 +1393,20 @@ msgstr "" "~? това писмо\n" ". сама на ред означава край на писмото\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(За край на писмото въведете . като единствен символ на реда)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Писмото съдържа:\n" @@ -1414,19 +1414,19 @@ msgstr "Писмото съдържа:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(по-нататък)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "липсва име на файл.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "В писмото няма редове.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: непозната команда на редактора (използвайте~? за помощ)\n" @@ -1469,20 +1469,20 @@ msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Показването на нишки не е включено" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Поставяне на маркировка" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Изтриване на маркировка" @@ -1507,8 +1507,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" @@ -1723,53 +1723,53 @@ msgstr "Функции, без клавишна комбинация:" msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: няма такова меню" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: няма такова меню" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: няма такова меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s" @@ -1926,43 +1926,43 @@ msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..." msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1970,44 +1970,44 @@ msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчно памет" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." @@ -2074,11 +2074,11 @@ msgstr "Изход" msgid "Save" msgstr "Запис" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Отговор" @@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr "Отговор" msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Няма писма" msgid "No visible messages" msgstr "Няма видими писма" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъда msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не е пощенска кутия" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "%s не е пощенска кутия" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е променена от друга п msgid "No tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма какво да се прави" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Това писмо не е видимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -2278,187 +2278,187 @@ msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Това е последното писмо" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Няма възстановени писма" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Това е първото писмо" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Няма нови писма" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Търсенето е започнато отгоре" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Търсенето е започнато отдолу" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Няма повече нишки" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Това е първата нишка" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr[1] "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -2485,14 +2485,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -2500,205 +2500,205 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Писмото е препратено" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "В тази кутия няма писма" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Грешка в командния ред: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: грешки в %s" msgstr[1] "source: грешки в %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." @@ -2708,51 +2708,51 @@ msgstr "Тази функция не може да се изпълни при п msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Открит е цикъл от макроси" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Недефинирана клавишна комбинация" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Нови писма в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." @@ -2782,13 +2782,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2854,19 +2854,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Грешка при инициализация на терминала" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN" @@ -2880,75 +2880,75 @@ msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Не са указани получатели" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Пощенската кутия е празна" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Пощенската кутия е повредена" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Невъзможно заключване на %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Пощенската кутия е повредена" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Невалиден номер на индекс" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Няма вписвания" @@ -2989,48 +2989,48 @@ msgstr "Това е последният запис" msgid "You are on the first entry" msgstr "Това е първият запис" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Няма резултати от търсенето" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Няма маркирани записи" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "За това меню не е имплементирано търсене" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чакане за flock заключване... %d" @@ -3040,20 +3040,20 @@ msgstr "Чакане за flock заключване... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" @@ -3096,17 +3096,17 @@ msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Изход от програма msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Изход от програмата.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3114,43 +3114,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? (y) да, (n) не, (a) всички" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Грешка при запис" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Невъзможно отпечатване" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Търсене" @@ -3284,107 +3284,107 @@ msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL не е на разположение." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Родителското писмо не е налично" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Търсенето е прекъснато." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Пощенската кутия е непроменена" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Пощенската кутия е отбелязана" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущо време: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" @@ -3393,53 +3393,53 @@ msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Паролите са забравени" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Писмото не е изпратено" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3490,216 +3490,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3708,28 +3708,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3737,11 +3737,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3749,19 +3749,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3769,11 +3769,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3790,113 +3790,113 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3904,103 +3904,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -4009,68 +4009,68 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4078,97 +4078,97 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP ключ %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4196,8 +4196,8 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване" @@ -4205,119 +4205,119 @@ msgstr "Неуспешно разшифроване" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP ключ %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Изтекъл " @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Изтекъл " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Невалиден " @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Невалиден " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Анулиран " @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "Анулиран " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Ползващ се с доверие " @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Ползващ се с доверие " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Непроверен" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Непроверен" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Проверен " @@ -4381,61 +4381,61 @@ msgstr "Проверен " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестен " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4443,19 +4443,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4472,67 +4472,67 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5782,181 +5782,181 @@ msgstr "показва S/MIME настройките" msgid "Not available in this menu" msgstr "Функцията не е достъпна от това меню" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Пред. стр." -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Следв. стр." -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Приложения" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Следващо" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Това е краят на писмото" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Това е началото на писмото" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Помощта вече е показана" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Няма повече цитиран текст" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Грешка в израза: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "грешка в израза" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Команда за запитване не е дефинирана" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Невалиден месец: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Невалидна дата: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невалидна команда" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "празен шаблон" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Търсенето е прекъснато" @@ -6088,42 +6088,42 @@ msgstr "Чернови" msgid "No postponed messages" msgstr "Няма запазени чернови" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Невалидна PGP заглавна част" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Ново запитване" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Създаване на псевдоним" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чакане на отговор..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Запитване: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запитване '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Команда за запитване не е дефинирана" @@ -6221,11 +6221,11 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Няма маркирани писма" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Няма mailing list-ове" @@ -6273,71 +6273,71 @@ msgstr "Декодирането на всички маркирани прило msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Добавяне" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Избор на remailer верига" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Грешка: %s не може да се използва като последен remailer във веригата" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "mixmaster веригите са ограничени до %d елемента" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "remailer веригата вече е празна" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Първият елемент от веригата е вече избран" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Грешка при изпращане на писмото" @@ -6359,11 +6359,11 @@ msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Прекъсване поради липса на тема" @@ -6375,49 +6375,49 @@ msgstr "Прекъсване поради липса на тема" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" @@ -6426,142 +6426,142 @@ msgstr "показва приложението като текст" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Непромененото писмо е изтрито" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Писмото не е изпратено" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Писмото е записано като чернова" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Липсва тема" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Изпращане на заден фон" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Писмото е изпратенo" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s вече не съществува" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не е обикновен файл" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -6611,11 +6611,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)" @@ -6675,3 +6675,7 @@ msgstr "Опции при компилация:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Опции при компилация:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "грешка в шаблона при: %s" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 22868f698..add55106f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-10 09:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -64,90 +64,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Esborra" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Recupera" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "No teniu cap àlies." -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Àlies" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Nou àlies: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom." -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nom personal: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Desa al fitxer: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "S’ha afegit l’àlies" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies." @@ -196,130 +196,130 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "«%s» no és un directori" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment." -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "S’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "No s’ha esborrat la bústia" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error en llegir el directori" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." @@ -346,9 +346,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." @@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -372,128 +372,128 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització." -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error en executar «%s»." -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»." -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirigeix el missatge a: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Error en interpretar l’adreça." # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»" msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge" msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge" msgstr[1] "S’han redirigit els missatges" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre." -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigeix a l’ordre: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Voleu imprimir el missatge?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "S’ha imprès el missatge." msgstr[1] "S’han imprès els missatges." -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -501,163 +501,163 @@ msgstr[0] "No s’ha pogut imprimir el missatge." msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Descodifica i desa a la bústia" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desxifra i desa a la bústia" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Desa a la bústia" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Desa els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Descodifica i copia a la bústia" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desxifra i copia a la bústia" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copia a la bústia" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copia els marcats a la bústia" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "No hi ha cap adjunció" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a bústia: " # Ho deixe tal qual perquè és curt i a les altres cadenes traduïdes apareix «Mixmaster». ivb #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Seguretat: " @@ -668,26 +668,26 @@ msgstr "Seguretat: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." @@ -695,92 +695,92 @@ msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." # Línia completa (78 caràcters): # # y:Envia q:Avorta t:Dest. c:Còpia s:Assumpte a:Ajunta d:Descriu ?:Ajuda -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Dest." #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Còpia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descriu" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "No es permet" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signa i xifra" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Cap" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en línia)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" # Crec que hi ha bastant d’espai per a la cadena. ivb -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (xifratge oportunista)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." @@ -788,238 +788,238 @@ msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació? -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció" # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "S’ha desat l’adjunció" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "No es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "S’ha filtrat l’adjunció" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Error en enviar el missatge" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "La carpeta no conté missatges" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "No es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Es convertirà l’adjunció actual" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "La codificació no és vàlida" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "S’ha escrit el missatge" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No heu configurat cap implementació de PGP." -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME." -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "S’està descomprimint «%s»…" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "No s’ha pogut identificar el contingut del fitxer comprimit." -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "No s’han pogut trobar les operacions per al tipus de bústia %d." -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "L’ordre de compressió ha fallat: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "No es poden afegir missatges a les bústies d’aquest tipus" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook»." -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "S’està comprimint «%s»…" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "S’està afegint comprimit a «%s»…" -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s" @@ -1061,23 +1061,23 @@ msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)." msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "El perfil SASL no és conegut." -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error en reservar una connexió SASL." -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL." -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL." -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." @@ -1209,8 +1209,8 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ix " @@ -1351,14 +1351,14 @@ msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" " capçaleres.\n" "~p Imprimeix el missatge.\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1428,20 +1428,20 @@ msgstr "" "~? Mostra aquest missatge.\n" ". A soles en una línia termina l’entrada.\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termineu el missatge amb «.» a soles en una línia)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Contingut del missatge:\n" @@ -1449,19 +1449,19 @@ msgstr "Contingut del missatge:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "Manca un nom de fitxer.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "El missatge no conté cap línia.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: L’ordre de l’editor no és coneguda («~?» per a l’ajuda).\n" @@ -1504,24 +1504,24 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils" # ivb (2001/12/08) # ivb Així queda més clar. El programa posa l’interrogant. -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Quin senyalador voleu activar" # ivb (2001/12/08) # ivb Així queda més clar. El programa posa l’interrogant. -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Quin senyalador voleu desactivar" @@ -1551,8 +1551,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." @@ -1784,53 +1784,53 @@ msgstr "Funcions no vinculades:" msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta." -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida." -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid." -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: El menú no existeix." #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: El menú no existeix." -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: El menú no existeix." #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." @@ -1985,43 +1985,43 @@ msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2029,44 +2029,44 @@ msgstr[0] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "No resta memòria." @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "S’està penjant el missatge…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" @@ -2129,13 +2129,13 @@ msgstr "Ix" msgid "Save" msgstr "Desa" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Respon" @@ -2143,13 +2143,13 @@ msgstr "Respon" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "No hi ha cap missatge" msgid "No visible messages" msgstr "No hi ha cap missatge visible" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La bústia és de només lectura" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "«%s» no és una bústia." @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "«%s» no és una bústia." msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora" msgid "No tagged messages" msgstr "No hi ha cap missatge marcat" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "El missatge no és visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "No es pot esborrar el missatge" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -2340,188 +2340,188 @@ msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "No hi ha cap missatge nou" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La cerca ha tornat al principi" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La cerca ha tornat al final" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "No hi ha més fils" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vos trobeu al primer fil" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El fil conté missatges no llegits" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr[1] "S’han canviat %d etiquetes" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" @@ -2548,82 +2548,82 @@ msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2631,136 +2631,136 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»." msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»" # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." @@ -2770,51 +2770,51 @@ msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Les macros es troben inhabilitades en aquest moment" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "La tecla no està vinculada" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per a obtenir ajuda." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la." -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Hi ha correu nou a " msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" @@ -2845,13 +2845,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2917,19 +2917,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error en inicialitzar el terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s" @@ -2946,81 +2946,81 @@ msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard." -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La bústia és buida" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "El número d’índex no és vàlid" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "No hi ha cap entrada" @@ -3061,48 +3061,48 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada" msgid "You are on the first entry" msgstr "Vos trobeu a la primera entrada" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "No s’ha trobat" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "No hi ha cap entrada marcada" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "No es pot cercar en aquest menú" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "No es pot saltar en un diàleg" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "No es pot marcar" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()." -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()." -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" @@ -3112,20 +3112,20 @@ msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3176,17 +3176,17 @@ msgstr "S’ha rebut el senyal %d (%s)… Eixint.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3194,46 +3194,46 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la?" # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Error d’escriptura." msgid "I don't know how to print that" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -3370,33 +3370,33 @@ msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL no es troba disponible." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "El missatge pare no es troba disponible" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "S’ha interromput la cerca." # Condició d’error. ivb #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»." #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3404,17 +3404,17 @@ msgstr[0] "No s’han pogut esborrar els missatges." msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges." # Condició d’error. ivb -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3423,56 +3423,56 @@ msgstr[1] "Voleu moure %d missatges llegits a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "No s’ha modificat la bústia" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantinguts, %d esborrats" # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (data actual: %c)" @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr " (data actual: %c)" # Exemple: # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --] # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n" @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau" @@ -3499,55 +3499,55 @@ msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed». Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "No s’ha enviat el missatge" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…" -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3600,219 +3600,219 @@ msgstr "" # ABREUJAT! ivb # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME. -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "S’ha activat $crypt_use_gpgme, però aquest Mutt no pot emprar GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Error en xifrar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Error en signar les dades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # No és una frase completa. ivb #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "sense empremta de signatura" # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3829,23 +3829,23 @@ msgstr "" "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 -#, c-format -msgid "error importing key: %s\n" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error en importar la clau: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3853,11 +3853,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3865,19 +3865,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3885,11 +3885,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3905,24 +3905,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3938,76 +3938,76 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -4016,103 +4016,103 @@ msgstr[1] "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades" # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4121,26 +4121,26 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" # Nom i àlies? ivb #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s «%s»" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4164,38 +4164,38 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error en exportar la clau: %s" @@ -4203,104 +4203,104 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clau PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4327,8 +4327,8 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat" @@ -4336,52 +4336,52 @@ msgstr "El desxifratge ha fallat" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "sgico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "sgco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista?" @@ -4390,20 +4390,20 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunis # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "xsgaico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "xsgaco" @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "xsgaco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar?" @@ -4420,54 +4420,54 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar?" # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "xsgaic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades" # Una adreça.. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>" # Un nom. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Clau PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" @@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Expirat " @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "Expirat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "No vàlid " @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "No vàlid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Revocat " @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Revocat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Confiat " @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Confiat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "No verificat" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "No verificat" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Verficat " @@ -4532,11 +4532,11 @@ msgstr "Verficat " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Desconegut " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»" @@ -4544,53 +4544,53 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»" # ivb (2015/08/29) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és de confiança. -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és de confiança. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Empreu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4598,19 +4598,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4627,30 +4627,30 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?" @@ -4658,40 +4658,40 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Trieu la família d’algorismes: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)lar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES triple?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5086,9 +5086,6 @@ msgstr "Estableix si cal esborrar un fitxer una volta enviat." msgid "compose new message to the current message sender" msgstr "Redacta un nou missatge adreçat al remitent de l’actual." -msgid "reply to all recipients preserving To/Cc" -msgstr "Respon a tots els destinataris, mantenint els camps «To» (destinatari) i «Cc» (en còpia)." - #: opcodes.h:80 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "Edita la informació de codificació d’un missatge." @@ -5145,6 +5142,10 @@ msgstr "Esborra tots els missatges d’un subfil." msgid "delete all messages in thread" msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil." +#: opcodes.h:94 +msgid "descend into a directory" +msgstr "Entra en un directori." + #: opcodes.h:95 msgid "display full address of sender" msgstr "Mostra l’adreça completa del remitent." @@ -5336,6 +5337,10 @@ msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." msgid "go to parent directory" msgstr "«%s» no és un directori." +#: opcodes.h:140 +msgid "reply to all recipients preserving To/Cc" +msgstr "Respon a tots els destinataris, mantenint els camps «To» (destinatari) i «Cc» (en còpia)." + #: opcodes.h:141 msgid "reply to all recipients" msgstr "Respon a tots els destinataris." @@ -5940,70 +5945,70 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "RePàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "AvPàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuncs." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Segnt." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "El final del missatge ja és visible" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "L’inici del missatge ja és visible" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "No hi ha més text citat" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error a l’expressió: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "L’expressió és buida." -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta" @@ -6011,117 +6016,117 @@ msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "El mes no és vàlid: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "La data relativa no és vàlida: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Error al patró a: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Manca el patró: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid." -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: No es permet en aquest mode." -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "Manca un paràmetre." -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "El patró és buit." -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "S’ha interromput la cerca" @@ -6258,40 +6263,40 @@ msgstr "Missatges posposats" msgid "No postponed messages" msgstr "No hi ha cap missatge posposat" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa." -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "S’està desxifrant el missatge…" -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Crea àlies" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "S’està esperant una resposta…" -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta" @@ -6390,11 +6395,11 @@ msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signa msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6430,7 +6435,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." @@ -6447,73 +6452,73 @@ msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»." -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Accepta" # ivb (2001/12/07) # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa. -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»." -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: No es pot emprar «%s» com a redistribuïdor final d’una cadena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan limitades a %d elements" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan empreu Mixmaster." -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Error en enviar el missatge" @@ -6539,209 +6544,215 @@ msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte" -msgid "Forward attachments?" -msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" - -msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" -msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots." - -msgid "Save attachments in Fcc?" -msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" - -# Abreujat! ivb -# La còpia a bústia ha fallat; voleu (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? #. L10N: -#. Called when saving to $record or Fcc failed after sending. -#. (r)etry tries the same mailbox again. -#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. -#. (s)kip aborts saving. +#. This is the prompt for $forward_attachments. +#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts +#. whether to add non-decodable attachments from the original email. +#. Text/plain parts and the like will already be included in the +#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also +#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip? " -msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? " - -#. L10N: -#. These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt -#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. -#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#. -msgid "rms" -msgstr "rcs" - -#. L10N: -#. This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the -#. initial Fcc fails. -#. -msgid "Fcc mailbox" -msgstr "Còpia a bústia" - -msgid "Cannot postpone. $postponed is unset" -msgstr "No es pot postposar; $postponed no està establerta." +#: send.c:557 +msgid "Forward attachments?" +msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1758 +#: send.c:1587 +msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" +msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots." + +#: send.c:1614 send.c:1640 +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?" + +# Abreujat! ivb +# La còpia a bústia ha fallat; voleu (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? +#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending. +#. (r)etry tries the same mailbox again. +#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. +#. (s)kip aborts saving. +#: send.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" +msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? " + +#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt +#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. +#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. +#: send.c:1665 +msgid "rms" +msgstr "rcs" + +#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the +#. initial Fcc fails. +#: send.c:1671 +msgid "Fcc mailbox" +msgstr "Còpia a bústia" + +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "S’avorta el missatge no modificat" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "No s’ha enviat el missatge" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "S’ha posposat el missatge" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "S’està enviant en segon pla" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "S’ha enviat el missatge" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "«%s» ja no existeix." -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: %s" @@ -6791,11 +6802,11 @@ msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura" msgid "Invalid server response" msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "S’està ordenant la bústia…" -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)." @@ -6873,5 +6884,5 @@ msgstr "Opcions de compilació:" msgid "Compile options:" msgstr "Opcions de compilació:" -msgid "descend into a directory" -msgstr "Entra en un directori." +#~ msgid "Cannot postpone. $postponed is unset" +#~ msgstr "No es pot postposar; $postponed no està establerta." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dfc32e1f6..f6c7529ee 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: David Sterba \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -29,89 +29,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Chyba během přidávání přezdívky" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Přezdívka zavedena" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" @@ -158,127 +158,127 @@ msgstr "Odhlásit" msgid "Catchup" msgstr "Označit za přečtené" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s není adresářem" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Adresář nelze připojit" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka byla smazána" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Odstranění schránky selhalo" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebyla smazána" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba při načítání adresáře" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dpvston" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "příliš málo argumentů pro %s" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -327,74 +327,74 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Ověřit podpis?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NELZE ověřit" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Chyba při zpracování adresy" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -402,48 +402,48 @@ msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na %s?" msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?" msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána" msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány" msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána" msgstr[1] "Kopie zpráv byly odeslány" msgstr[2] "Kopie zpráv byly odeslány" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta" msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty" msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout" @@ -451,144 +451,144 @@ msgstr[1] "Zprávy nelze vytisknout" msgstr[2] "Zprávy nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit do schránky" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit označené do schránky" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit do schránky" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit označené do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Uložit do schránky" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Uložit označené do schránky" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Zkopírovat do schránky" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Zkopírovat označené do schránky" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Nejsou žádné přílohy" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Slepá kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Předmět: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Opověd na: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Kopie do souboru: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Zabezpečení: " @@ -599,339 +599,339 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Diskusní sk.:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Komu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Věc" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Skupiny" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # Security: None - Zabezpečení: Žádné -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (příležitostné šifrování)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "<řetěz nedefinován>" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] již neexistuje" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Příloha je již na začátku" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Tato základní součást nemůže být přesunuta" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Příloha je již na konci" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Seskupování alternativ vyžaduje alespoň 2 označené zprávy" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Seskupování vícejazyčných vyžaduje alespoň 2 označené zprávy" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Ne všechny části mají nastaveno „Content-Language“, pokračovat?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Neodesílám tuto zprávu" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Připojuji zvolený soubor…" msgstr[1] "Připojuji zvolené soubory…" msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s nelze připojit" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít diskusní skupinu, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Nelze připojit" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Aktuální příloha nebude převedena" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Aktuální příloha bude převedena" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Prázdný „Content-Language“" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Neplatné kódování" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Zpráva uložena" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Schránku nelze zamknout" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimuje se %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Obsah komprimovaného souboru nelze určit" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Pro schránku typu %d nelze nalézt ovladač" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kompresní příkaz selhal: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "U tohoto druhu schránky není připojování podporováno" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimuje se %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…" -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." @@ -970,23 +970,23 @@ msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spojení s %s přerušeno" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Neznámý SASL profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" @@ -1111,8 +1111,8 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pro zprávu není k dispozici žádný dešifrovací nástroj" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" msgid " ('?' for list): " msgstr " („?“ pro seznam): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "~M zprávy stejné jako ~m a navíc vloží i hlavičky zpráv\n" "~p vytiskne zprávu\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1325,20 +1325,20 @@ msgstr "" "~? vypíše tuto nápovědu\n" ". pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Číslo zprávy (%d) je neplatné.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukončíte zapsáním samotného znaku „.“ na novou řádku)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" @@ -1346,19 +1346,19 @@ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovat)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" @@ -1401,20 +1401,20 @@ msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vlákna nejsou podporována" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Nastavit příznak" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -1654,53 +1654,53 @@ msgstr "Nesvázané funkce:" msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "menu %s neexistuje" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "menu %s neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" @@ -1851,27 +1851,27 @@ msgstr "Nelze navázat TLS spojení" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1879,16 +1879,16 @@ msgstr[0] "Kopíruji zprávu (%d) do %s…" msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr[2] "Označuji %d zpráv ke smazání…" # Označuji %d zprávu ke smazání… #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1906,36 +1906,36 @@ msgstr[0] "Ukládám změněnou zprávu… [%d/%d]" msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatné IMAP příznaky" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Paměť vyčerpána" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Nahrávám zprávu na server…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" @@ -1996,11 +1996,11 @@ msgstr "Konec" msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" @@ -2008,11 +2008,11 @@ msgstr "Odepsat" msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Poslat" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Odepsat" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Nejsou žádné zprávy" msgid "No visible messages" msgstr "Žádné viditelné zprávy" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Ze schránky je možné pouze číst" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s není schránkou" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "%s není schránkou" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V této schránce je nová pošta" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí" msgid "No tagged messages" msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Není co dělat" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Zprávy nelze smazat" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Zprávy nelze obnovit" @@ -2192,173 +2192,173 @@ msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Značka není specifikována, zrušeno" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizovat značky…" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otevřít diskusní skupinu" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozděleno" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Jste na poslední zprávě" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Jste na první zprávě" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Žádné nové zprávy" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Hledání pokračuje od začátku" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Hledání pokračuje od konce" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Nejsou další vlákna" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Jste na prvním vláknu" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr[2] "%d štítků změněno" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" @@ -2377,98 +2377,98 @@ msgstr "Žádné štítky nebyly změněny" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Zpráva svázána se značkou %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Chyba: zacyklení při vkládání konfiguračního souboru „%s“" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2476,118 +2476,118 @@ msgstr[0] "source: %d varování v %s" msgstr[1] "source: %d varování v %s" msgstr[2] "source: %d varování v %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Současné nastavení příloh:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: neplatná dispozice" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: soubor %s nelze vložit" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nelze přihlásit do %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Složka nebyla zadána" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nelze odhlásit odběr %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv." @@ -2597,51 +2597,51 @@ msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Zkratka „%s“ překryje „%s“. Nejdříve zkuste: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makra jsou nyní vypnuta" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Detekována smyčka v makru" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdný sled kláves" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Nová pošta ve složce " msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" @@ -2669,13 +2669,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2797,19 +2797,19 @@ msgstr "" " -z Otevře buď první složku nebo zadanou pomocí „-f“ s novou poštou;\n" " pokud není žádná nová nalezena, ihned skončí s kódem 1" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Chyba při inicializaci terminálu" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota" @@ -2823,75 +2823,75 @@ msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdná" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Schránka je poškozena" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s nelze zamknout." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Schránka byla poškozena" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Neplatné indexové číslo" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Žádné položky" @@ -2932,48 +2932,48 @@ msgstr "Jste na poslední položce" msgid "You are on the first entry" msgstr "Jste na první položce" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Žádné položky nejsou označeny" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "V tomto menu není hledání přístupné" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označování není podporováno" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" @@ -2983,20 +2983,20 @@ msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." @@ -3038,17 +3038,17 @@ msgstr "Zachycen signál %d (%s)… Končím.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "otevření /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "čtení /dev/urandom: %s" @@ -3056,43 +3056,43 @@ msgstr "čtení /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? (a)no, (n)e, (v)šechny" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -3223,49 +3223,49 @@ msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nelze zapsat %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "zprávy nesmazány" msgstr[1] "zprávy nesmazány" msgstr[2] "zprávy nesmazány" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označit všechny články za přečtené?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3281,49 +3281,49 @@ msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Obsah schránky nebyl změněn" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" @@ -3332,52 +3332,52 @@ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Šifrovací hesla zapomenuta" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Zpráva nebyla odeslána" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…" -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3427,211 +3427,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[dočasný soubor]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "chyba při šifrování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "chyba při podepisování dat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3648,21 +3648,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3670,11 +3670,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3682,19 +3682,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3702,11 +3702,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3722,24 +3722,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3755,69 +3755,69 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Druh klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3826,93 +3826,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3920,64 +3920,64 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" @@ -3985,92 +3985,92 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klíč PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4098,8 +4098,8 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" @@ -4107,119 +4107,119 @@ msgstr "Dešifrování se nezdařilo" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP proces nelze spustit" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "pjinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "pjnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "rpjoinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "rpjonl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "rpjoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly odvolány nebo zakázány" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "klíče PGP vyhovující „%s“" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Klíč PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypršela " @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Platnost vypršela " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Neplatný " @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "Neplatný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Odvolaný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Důvěryhodný " @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Důvěryhodný " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Neověřený " @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Neověřený " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Ověřený " @@ -4282,58 +4282,58 @@ msgstr "Ověřený " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME klíče vyhovující „%s“" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4341,19 +4341,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4370,64 +4370,64 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: (1) DES, (2) RC2, (3) AES nebo (n)ešifrovaný?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Článek %d nebyl nalezen na serveru" @@ -5615,175 +5615,175 @@ msgstr "zobrazit menu S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PřStr" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "DlStr" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Přílohy" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Další" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "vše" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "celé" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Konec zprávy je zobrazen" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Začátek zprávy je zobrazen" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Nápověda je právě zobrazena" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Žádný další citovaný text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Prázdný výraz" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Není definován příkaz pro obnovení OAUTH" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Neplatný den v měsící: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Neplatný měsíc: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Chybné relativní datum: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Žádné vybraná zpráva" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "Chybí kontext" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Chyba při otevírání 'memory stream'u" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Chyba při opětovném otevírání 'memory stream'" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chybí vzor: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: neplatný modifikátor vzoru" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "chybí parametr" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Hledání bylo přerušeno" @@ -5917,40 +5917,40 @@ msgstr "Odložené zprávy" msgid "No postponed messages" msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Vytvořit přezdívku" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čekám na odpověď…" -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na „%s“" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Příkaz pro dotazy není definován" @@ -6046,11 +6046,11 @@ msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy" @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Žádná zpráva není označena" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny" @@ -6097,71 +6097,71 @@ msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME f msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Připojit" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat." -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Vyberte řetěz remailerů" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "První článek řetězu jste již vybral" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" @@ -6183,11 +6183,11 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" @@ -6199,49 +6199,49 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" @@ -6249,138 +6249,138 @@ msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Článek nebyl publikován" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Zpráva byla odložena" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Věc nebyla zadána" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Zprávu nelze odeslat" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Zasílám na pozadí" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Článek publikován" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s již neexistuje" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s není řádným souborem" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP relace selhala: %s" @@ -6429,11 +6429,11 @@ msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" msgid "Invalid server response" msgstr "Neplatná odpověď serveru" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Řadím schránku…" -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]" @@ -6509,3 +6509,7 @@ msgstr "Výchzí volby:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Přeloženo s volbami:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6df208f62..151edd1e7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,90 +21,90 @@ msgstr "" "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Slet" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Behold" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Adressebogen er tom" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Vælg et alias: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Der er allerede et alias med det navn" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Navn: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Adresse tilføjet" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s er ikke et filkatalog" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Brevbakke slettet" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Brevbakke ikke slettet" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "%s: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -327,126 +327,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Verificér underskrift?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunne ikke kopiere brevet" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-underskrift er i orden" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-underskrift er i orden" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Gensend brev til: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Ugyldig adresse" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Gensend brev til %s?" msgstr[1] "Gensend breve til %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt" msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Brevet er gensendt" msgstr[1] "Brevene er gensendt" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Overfør til kommando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Udskriv brev?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Brevet er udskrevet" msgstr[1] "Brevene er udskrevet" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -454,155 +454,155 @@ msgstr[0] "Brevet kunne ikke udskrives" msgstr[1] "Brevene kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Afkod-gem i brevbakke" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Afkod-gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem i brevbakke" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Gem i brevbakke" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Gem udvalgte i brevbakke" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiér til brevbakke" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Der er ingen bilag" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Sikkerhed: " @@ -613,347 +613,347 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Intet emne er angivet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Opfølg til %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Til" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Beskr." -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Intet emne er angivet." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Underskriv og kryptér" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (indlejret PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-tilstand)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér med: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bilag gemt" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Brevdel filtreret" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Vedlægger valgte filer ..." msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kan ikke vedlægge %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ingen breve i den brevbakke" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Kan ikke vedlægge" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ugyldig indkodning" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Brevet skrevet" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Ingen PGP-ressource er konfigureret" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kan ikke låse brevbakke" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimerer %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kan ikke bestemme indholdet i den komprimerede fil" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Kan ikke finde operationer for brevbakke af typen %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Komprimeringskommando fejlede: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Typen på brevbakken understøttes ikke ved tilføjelse" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\"" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimerer %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" @@ -992,23 +992,23 @@ msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Ukendt SASL-profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fejl ved tildeling af SASL-forbindelse" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fejl ved indstilling af sikkerhedsegenskaber for SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fejl ved indstilling af ekstern sikkerhedsstyrke for SASL" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL" @@ -1134,8 +1134,8 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Afslut " @@ -1272,14 +1272,14 @@ msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "~M breve samme som ~m, men inkl. brevhoved\n" "~p udskriv brevet\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1347,20 +1347,20 @@ msgstr "" "~? denne besked\n" ". på en linje for sig selv afslutter input\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevbakke.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Brevet indeholder:\n" @@ -1368,19 +1368,19 @@ msgstr "Brevet indeholder:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsæt)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "manglende filnavn.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" @@ -1423,20 +1423,20 @@ msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Trådning er ikke i brug" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Sæt statusindikator" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Fjern statusindikator" @@ -1461,8 +1461,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" @@ -1676,53 +1676,53 @@ msgstr "Funktioner uden tastetildelinger:" msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "fejlformateret kommandostreng" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ukendt menu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ukendt menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" @@ -1877,43 +1877,43 @@ msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..." msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1921,44 +1921,44 @@ msgstr[0] "Markerer %d breve slettet ..." msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mere hukommelse" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Uploader brev ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." @@ -2022,11 +2022,11 @@ msgstr "Afslut" msgid "Save" msgstr "Gem" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Send" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Svar" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Der er ingen breve" msgid "No visible messages" msgstr "Ingen synlige breve" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s er ingen brevbakke" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "%s er ingen brevbakke" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nye breve i denne brevbakke" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Brevbakke ændret udefra" msgid "No tagged messages" msgstr "Ingen breve er udvalgt" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Brevet er ikke synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan ikke slette brev" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -2225,179 +2225,179 @@ msgstr "Logget ud fra IMAP-servere" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Du er ved sidste brev" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle breve har slette-markering" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Du er ved første brev" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Ingen ulæste breve" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Søgning fortsat fra top" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Søgning fortsat fra bund" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Ikke flere tråde" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du er ved den første tråd" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tråden indeholder ulæste breve" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr[1] "%d etiketter ændret" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ingen etiketter ændret" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Ingen etiketter ændret" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" @@ -2423,209 +2423,209 @@ msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Brevet er tildelt %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ingen brev-ID for makro" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: Fejl i %s" msgstr[1] "source: Fejl i %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\"" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." @@ -2635,51 +2635,51 @@ msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makroer er deaktiveret for øjeblikket" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro-sløjfe opdaget" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Ny post i " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." @@ -2708,13 +2708,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2780,19 +2780,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kan ikke klargøre terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d" @@ -2806,75 +2806,75 @@ msgstr "%s findes ikke. Opret?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Ingen angivelse af modtagere" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevbakke med nye breve" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Brevbakken er tom" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Brevbakken er ødelagt" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kunne ikke låse %s." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Brevbakken blev ødelagt" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Ugyldigt indeksnummer" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Ingen punkter" @@ -2915,48 +2915,48 @@ msgstr "Du er på sidste listning" msgid "You are on the first entry" msgstr "Du er på første listning" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Der er ingen udvalgte listninger" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Venter på flock-lås ... %d" @@ -2966,20 +2966,20 @@ msgstr "Venter på flock-lås ... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" @@ -3022,17 +3022,17 @@ msgstr "Modtog signal %d (%s) ... Afslutter.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3040,43 +3040,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? (j)a, (n)ej, (a)lle" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Skrivefejl" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -3209,105 +3209,105 @@ msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Søgning afbrudt." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan ikke vedlægge %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet" msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?" msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?" msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Brevbakken er uændret" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d beholdt, %d slettet" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Brevbakke opdateret" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" @@ -3316,55 +3316,55 @@ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Har glemt løsen(er)" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Brev ikke sendt" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3382,14 +3382,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3397,13 +3397,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3411,238 +3411,238 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3650,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3662,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3682,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,98 +3702,98 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3801,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3895,68 +3895,68 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" @@ -3964,96 +3964,96 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nøgle 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4080,8 +4080,8 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering slog fejl" @@ -4089,120 +4089,120 @@ msgstr "Dekryptering slog fejl" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "usiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "usyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "kusbiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "kusbyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "kusbiy" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-nøgle %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Udløbet " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Udløbet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Ugyldigt " @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Ugyldigt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Tilbagekaldt " @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Tilbagekaldt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Betroet " @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Betroet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Ikke kontrolleret" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Ikke kontrolleret" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Kontrolleret " @@ -4265,59 +4265,59 @@ msgstr "Kontrolleret " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Ukendt " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke betroet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4325,19 +4325,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4354,66 +4354,66 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Vælg algoritme-familie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(y)d?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123y" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5641,179 +5641,179 @@ msgstr "vis tilvalg for S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Side op" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Side ned" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Vis brevdel." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Næste" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Bunden af brevet vises" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Toppen af brevet vises" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hjælpeskærm vises nu" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Ikke mere citeret tekst" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt udtryk" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ugyldig dag: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ugyldig måned: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ingen ulæste breve." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "manglende mønster: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ugyldig modifikator af søgemønster" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "manglende parameter" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mønster" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Søgning afbrudt" @@ -5944,40 +5944,40 @@ msgstr "Tilbageholdte breve" msgid "No postponed messages" msgstr "Ingen tilbageholdte breve" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ugyldig crypto-header" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Ny forespørgsel" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Opret alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Venter på svar ..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Forespørgsel: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret" @@ -6073,11 +6073,11 @@ msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyl msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ingen postlister fundet" @@ -6125,71 +6125,71 @@ msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Tilføj" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Vælg en genposterkæde" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Kæden må højst have %d led" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Genposterkæden er allerede tom" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Du har allerede valgt kædens første led" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev" @@ -6211,11 +6211,11 @@ msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Intet emne, afbryder" @@ -6227,47 +6227,47 @@ msgstr "Intet emne, afbryder" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Videresend bilag?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" @@ -6275,141 +6275,141 @@ msgstr "Gem bilag i Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "iba" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc-brevbakke" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Annullerede uændret brev" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brev ikke sendt" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Brev tilbageholdt" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Intet emne er angivet" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunne ikke sende brevet" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Sender i baggrunden" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Brev sendt" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s eksisterer ikke mere" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s er ikke en almindelig fil" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session fejlede: %s" @@ -6459,11 +6459,11 @@ msgstr "SMTP-session fejlede: skrivningsfejl" msgid "Invalid server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion [rapportér denne fejl]" @@ -6539,3 +6539,7 @@ msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f85921543..8e92269f8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 16:29+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -25,89 +25,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Keine Kurznamen vorhanden" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Kurznamen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname anlegen: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Dieser Kurzname wird bereits verwendet" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warnung: Dieser Kurzname könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Ihr Name: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fehler beim Lesen der Kurznamendatei" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Problem bei Hinzufügen des Kurznamens" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Kurzname eingetragen" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fehler bei der Suche in Kurznamendatei" @@ -154,128 +154,128 @@ msgstr "Abbestellen" msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ist kein Verzeichnis" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newsgroups" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Kann derzeit ausgewählte Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox gelöscht" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox nicht gelöscht" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnieren mittels Muster: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abbestellen mittels Muster: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" @@ -300,9 +300,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -324,262 +324,262 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Signatur überprüfen?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Absender überein" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht neu versenden an: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Unverständliche Adresse" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden" msgstr[1] "Nachrichten neu an %s versenden" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt" msgstr[1] "Nachrichten nicht neu versandt" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Nachricht neu versandt" msgstr[1] "Nachrichten neu versandt" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Kein Druckkommando definiert" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Nachricht gedruckt" msgstr[1] "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" msgstr[1] "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Speichere dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Speichere entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Speichere in Mailbox" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Speichere ausgewählte in Mailbox" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Kopiere dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Kopiere entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiere in Mailbox" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type in %s abgeändert" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Sicherheit: " @@ -590,337 +590,337 @@ msgstr "Sicherheit: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Antworte an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "An" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Keine" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (Inline-PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-Modus)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ungültige IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Anhang befindet sich bereits am Anfang" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ein wesentlicher Teil kann nicht verschoben werden" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Anhang befindet sich bereits am Ende" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Gruppierung von 'multipart/alternative' erfordert wenigstens zwei markierte Nachrichten" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Gruppierung von 'multipart/multilingual' erfordert wenigstens zwei markierte Nachrichten" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Nicht alle Teile haben 'Content-Language' gesetzt, dennoch fortfahren?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Diese Nachricht wurde nicht versandt" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Hänge ausgewählte Datei an..." msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kann %s nicht anhängen" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Kann das nicht anhängen" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Leeres 'Content-Language'-Feld" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ungültige Kodierung" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Nachricht als Entwurf speichern?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Nachricht geschrieben" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Kein PGP-Backend eingerichtet" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimiere %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kann den Inhalt der komprimierten Datei nicht bestimmen" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Finde keine Mailbox-Operationen (Rückruffunktionen) für Mailbox-Typ %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kommando zur Komprimierung fehlgeschlagen: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Bei diesem Mailbox-Typ ist Hinzufügen nicht möglich" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimiere %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere Temporärdatei: %s" @@ -959,23 +959,23 @@ msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbindung zu %s wurde beendet" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unbekanntes SASL-Profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL-Verbindung" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fehler beim Setzen der SASL-Sicherheitsparameter" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL-Sicherheitsstärke" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL-Benutzernamens" @@ -1100,8 +1100,8 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Ende " @@ -1238,14 +1238,14 @@ msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "Die Längenberechnung weicht um %ld Byte(s) ab" msgstr[1] "Die Längenberechnung weicht um %ld Byte(s) ab" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Bitte eine Taste drücken..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' für Auswahlliste eingeben): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "~M Nachrichten Wie ~m, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n" "~p Nachricht ausdrucken\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1313,20 +1313,20 @@ msgstr "" "~? Diese Nachricht\n" ". in einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Beenden der Nachricht mit einem Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" @@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr "Nachricht enthält:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" @@ -1389,20 +1389,20 @@ msgstr "Kann Nachrichtendatei nicht öffnen: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Setze Statusindikator" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Statusindikator" @@ -1427,8 +1427,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -1638,53 +1638,53 @@ msgstr "Funktionen ohne Bindung an Taste:" msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte zu leerem regulären Ausdruck" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Innerhalb eines Hooks kann kein unhook * aufgerufen werden" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter Hook-Typ: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: kein %s für dieses Menü" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: kein %s für dieses Menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" @@ -1835,43 +1835,43 @@ msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..." msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1879,43 +1879,43 @@ msgstr[0] "Markiere %d Nachricht zum Löschen..." msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]" msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren. Trotzdem schließen?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Statusindikatoren" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültige IMAP-Statusindikatoren" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Download abbrechen und Mailbox schließen?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." @@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr "Ende" msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden" msgid "No visible messages" msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ist keine Mailbox" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "%s ist keine Mailbox" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Mailbox wurde extern verändert" msgid "No tagged messages" msgstr "Keine markierten Nachrichten" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu erledigen" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -2173,172 +2173,172 @@ msgstr "Erfolgreich von IMAP-Servern abgemeldet" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualisiere Etiketten..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Keine Anfrage, breche ab" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Das ist bereits die letzte Nachricht" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Das ist bereits die erste Nachricht" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Suche von vorne begonnen" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Suche von hinten begonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr[1] "%d Etiketten verändert" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketten unverändert" @@ -2356,214 +2356,214 @@ msgstr "Etiketten unverändert" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Makro benötigt eine Message-ID" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Fehler: Es gibt keinen Pfad zu '%s'" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Fehler: Endlosschleife beim Einlesen der Konfigurationsdatei '%s'" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d Warnung in %s" msgstr[1] "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "Kurzname: fehlende Adresse" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine Disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Aktuelle Einstellung für Anhänge:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "Ungültiges Kopffeld" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unbekannte Variable" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Kein Ordner angegeben" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine Disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s kann vom Pager aus weder gesetzt noch zurückgesetzt werden " -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden." @@ -2573,51 +2573,51 @@ msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Tastenkombination '%s' überdeckt '%s'. Setze zuerst: 'bind %s %s noop', siehe auch https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makroschleife gefunden" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Taste ist nicht belegt" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Neue Nachrichten in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." @@ -2645,13 +2645,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2776,19 +2776,19 @@ msgstr "" " -z Öffne die erste oder angegebene (-f) Mailbox, sofern Nachrichten\n" " enthalten sind, anderenfalls beende umgehend mit Rückgabewert 1" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d" @@ -2802,75 +2802,75 @@ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Keine Empfänger angegeben" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox ist leer" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Mailbox wurde beschädigt" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Ungültige Indexnummer" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Keine Einträge" @@ -2911,48 +2911,48 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag" msgid "You are on the first entry" msgstr "Dies ist der erste Eintrag" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rückwärtssuche nach: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Keine markierten Einträge" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markieren wird nicht unterstützt" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" @@ -2962,20 +2962,20 @@ msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" @@ -3017,17 +3017,17 @@ msgstr "Signal %d (%s) empfangen ... Abbruch.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d empfangen ... Abbruch.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3035,43 +3035,43 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? (j)a, (n)ein, (a)lle" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kann Nachricht nicht in POP-Mailbox schreiben" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Schreibfehler" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -3202,104 +3202,104 @@ msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lesen von %s unterbrochen..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kann %s nicht schreiben" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Nachricht nicht gelöscht" msgstr[1] "Nachrichten nicht gelöscht" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "%d gelesene Nachricht nach %s verschieben?" msgstr[1] "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?" msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox unverändert" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behalten, %d gelöscht" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" @@ -3308,52 +3308,52 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Mantra(s) vergessen" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Nachricht nicht verschickt" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3403,211 +3403,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "Kein Fingerabdruck zur Unterschrift verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3646,11 +3646,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3658,19 +3658,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3678,11 +3678,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3698,24 +3698,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,69 +3731,69 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Unterschlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3801,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu Bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informationen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3895,64 +3895,64 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" @@ -3960,92 +3960,92 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4072,8 +4072,8 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" @@ -4081,116 +4081,116 @@ msgstr "Entschlüsselung gescheitert" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "sauw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "vsabiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "vsabuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "vsabiu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-Schlüssel %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "Veraltet " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "Ungültig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Zurückgez." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd." @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Vertr.würd." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Ungeprüft " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " @@ -4253,58 +4253,58 @@ msgstr "Geprüft " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikatdatei" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4312,19 +4312,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4341,64 +4341,64 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wähle Algorithmus: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, oder (u)nverschlüsselt?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123u" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden" @@ -5586,175 +5586,175 @@ msgstr "Zeige S/MIME-Optionen" msgid "Not available in this menu" msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "Alles" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "Ende" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Kein weiterer zitierter Text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Leerer Ausdruck" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Kein OAUTH Kommando zur Aktualisierung definiert" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag des Monats: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Keine gegenwärtige Nachricht" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "Kein Kontext" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Fehlendes Muster: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: Ungültiger Suchmuster-Modifikator" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "Fehlendes Parameterargument" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Suche unterbrochen" @@ -5884,40 +5884,40 @@ msgstr "Zurückgestellte Nachrichten" msgid "No postponed messages" msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Unzulässiger Krypto-Header" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Erzeuge Kurzname" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Kein Abfragekommando definiert" @@ -6012,11 +6012,11 @@ msgstr "Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur un msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Keine Mailinglisten gefunden" @@ -6062,71 +6062,71 @@ msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für d msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können an den Adressaten versendet werden" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Hinzufügen" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Das erste Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht" @@ -6148,11 +6148,11 @@ msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Kein Betreff, breche ab" @@ -6164,49 +6164,49 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" @@ -6214,138 +6214,138 @@ msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Artikel nicht veröffentlicht" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Nachricht zurückgestellt" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Kein Betreff" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Keine Newsgroup angegeben" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Versende im Hintergrund" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Artikel veröffentlicht" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Nachricht versandt" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s existiert nicht mehr" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s" @@ -6394,11 +6394,11 @@ msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" msgid "Invalid server response" msgstr "Ungültige Serverantwort" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden (bitte Bug melden)" @@ -6477,3 +6477,7 @@ msgstr "Standard Einstellungen:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index ece7d7ad9..b0ed42a8f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,91 +23,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Επαναφορά" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Ψευδώνυμο ως: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Προσωπικό Όνομα: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" @@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Εγγεγραμμένα [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "απεικόνιση του ονόματος του τρέχοντος επιλεγμένου αρχείου" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" @@ -308,9 +308,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -332,126 +332,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s?" msgstr[1] "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" msgstr[1] "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -459,159 +459,159 @@ msgstr[0] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" msgstr[1] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρτήσεις" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -622,350 +622,350 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "επεξεργασία του πεδίου Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Περιγραφή" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Υπογραφή, κρυπτογράφηση" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(εσωτερικό κείμενο)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<εξ'ορισμού>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Κρυπτογράφηση με: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." msgstr[1] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s" @@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1152,8 +1152,8 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " @@ -1297,14 +1297,14 @@ msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε... msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" "~? αυτό το μήνυμα\n" ". μόνη της σε μια γραμμή τερματίζει την είσοδο\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1392,20 +1392,20 @@ msgstr "" "~? αυτό το μήνυμα\n" ". μόνη της σε μια γραμμή τερματίζει την είσοδο\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: μη έγκυρος αριθμός μηνύματος.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Τελειώστε το μήνυμα με . μόνη της σε μια γραμμή)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Το μήνυμα περιέχει:\n" @@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Το μήνυμα περιέχει:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(συνεχίστε)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "λείπει το όνομα του αρχείου.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Δεν υπάρχουν γραμμές στο μήνυμα.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: άγνωστη εντολή κειμενογράφου (~? για βοήθεια)\n" @@ -1468,20 +1468,20 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτω msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Ορίστε σημαία" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Καθαρίστε σημαία" @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" @@ -1724,53 +1724,53 @@ msgstr "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:" msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s" @@ -1927,43 +1927,43 @@ msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1971,44 +1971,44 @@ msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." @@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" @@ -2087,11 +2087,11 @@ msgstr "Απάντ" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα" msgid "No visible messages" msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τ msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτ msgid "No tagged messages" msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Καμμία ενέργεια" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -2279,187 +2279,187 @@ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP.. msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr[1] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -2486,14 +2486,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -2501,203 +2501,203 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: λάθη στο %s" msgstr[1] "source: λάθη στο %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." @@ -2707,51 +2707,51 @@ msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάστα msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος μακροεντολής" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο. Πατήστε '%s' για βοήθεια." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: κενή ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." @@ -2781,13 +2781,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2853,19 +2853,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN" @@ -2879,77 +2879,77 @@ msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Καμμία καταχώρηση" @@ -2990,48 +2990,48 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση" msgid "You are on the first entry" msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" @@ -3041,20 +3041,20 @@ msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" @@ -3097,17 +3097,17 @@ msgstr "Εντοπισμός σήματος %d (%s) ... Εγκατάλειψη. msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d ... Εγκατάλειψη.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3115,43 +3115,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; (y)ναι, (n)όχι, (a)όλα" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -3284,107 +3284,107 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" msgstr[1] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(τρέχουσα ώρα: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" @@ -3393,55 +3393,55 @@ msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3492,217 +3492,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3711,28 +3711,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3740,11 +3740,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3752,19 +3752,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3772,11 +3772,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3793,113 +3793,113 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3907,103 +3907,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -4012,68 +4012,68 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4081,103 +4081,103 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Κλειδί PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4205,8 +4205,8 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" @@ -4214,123 +4214,123 @@ msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Κλειδί PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Έληξε " @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "Έληξε " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Μη έγκυρο " @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Ανακλήθηκε " @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Ανακλήθηκε " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Εμπιστευμένο " @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Εμπιστευμένο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Επιβεβαιωμένο " @@ -4393,60 +4393,60 @@ msgstr "Επιβεβαιωμένο " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Άγνωστο " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4454,19 +4454,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4483,66 +4483,66 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5790,181 +5790,181 @@ msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "σφάλμα στην έκφραση" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Μη έγκυρος αναφορικώς μήνας: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: μη έγκυρη εντολή" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" @@ -6096,41 +6096,41 @@ msgstr "Αναβληθέντα Μηνύματα" msgid "No postponed messages" msgstr "Δεν υπάρχουν αναβληθέντα μηνύματα" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Νέα Ερώτηση" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Δημιουργία Ψευδώνυμου" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Αναμονή απάντησης..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Ερώτηση: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε" @@ -6227,11 +6227,11 @@ msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφ msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων" @@ -6279,71 +6279,71 @@ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημ msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Πρόσθεση" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Είσοδος" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Οι αλυσίδες Mixmaster είναι περιορισμένες σε %d στοιχεία" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Η αλυσίδα επαναποστολέων είναι ήδη άδεια" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το πρώτο στοιχείο της αλυσίδας" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το τελευταίο στοιχείο της αλυσίδας" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" @@ -6365,11 +6365,11 @@ msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" @@ -6381,49 +6381,49 @@ msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" @@ -6432,142 +6432,142 @@ msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Το γράμμα εστάλη" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -6617,11 +6617,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" @@ -6681,3 +6681,7 @@ msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 117072e57..aefd4a96e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,89 +19,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Del" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Undel" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Select" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Help" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "You have no aliases" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Alias as: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "You already have an alias defined with that name" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Address: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Bad IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Personal name: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accept?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Save to file: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error reading alias file" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Trouble adding alias" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias added" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error seeking in alias file" @@ -148,127 +148,127 @@ msgstr "Unsubscribe" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is not a directory" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscribed [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Can't attach a directory" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Can't delete currently selected mailbox" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox deleted" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox deletion failed" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox not deleted" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error scanning directory" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" @@ -293,9 +293,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" @@ -305,8 +305,8 @@ msgstr "%s: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -317,262 +317,262 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Verify signature?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Could not create temporary file" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Can't create display filter" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Could not copy message" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME signature successfully verified" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Warning: Part of this message has not been signed" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME signature could NOT be verified" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP signature successfully verified" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP signature could NOT be verified" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error running \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Command: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warning: message contains no From: header" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce message to: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce tagged messages to: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Error parsing address" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bounce message to %s?" msgstr[1] "Bounce messages to %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Message not bounced" msgstr[1] "Messages not bounced" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Message bounced" msgstr[1] "Messages bounced" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Can't create filter process" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe to command: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No printing command has been defined" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Print message?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Print tagged messages?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Message printed" msgstr[1] "Messages printed" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Message could not be printed" msgstr[1] "Messages could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decode-save to mailbox" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decode-save tagged to mailbox" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decrypt-save to mailbox" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-save tagged to mailbox" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Save to mailbox" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Save tagged to mailbox" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decode-copy to mailbox" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decode-copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decrypt-copy to mailbox" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copy to mailbox" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copy tagged to mailbox" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changed to %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set changed to %s; not converting" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set changed to %s; converting" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "There are no attachments" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -583,336 +583,336 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Abort" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sign, Encrypt" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Encrypt" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "None" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encrypt with: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] no longer exists" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachments" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "You may not delete the only attachment" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Bad IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Attachment is already at top" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "The fundamental part can't be moved" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Attachment is already at bottom" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Not sending this message" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Attaching selected file..." msgstr[1] "Attaching selected files..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Unable to attach %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "No messages in that folder" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tag the messages you want to attach" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Unable to attach" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Recoding only affects text attachments" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "The current attachment won't be converted" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "The current attachment will be converted" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Empty 'Content-Language'" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Invalid encoding" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Save (postpone) draft message?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Message written" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No PGP backend configured" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No S/MIME backend configured" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP already selected. Clear and continue?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Unable to lock mailbox" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Decompressing %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Can't identify the contents of the compressed file" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Compress command failed: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Unsupported mailbox type for appending" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compressing %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compressed-appending to %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preserving temporary file: %s" @@ -951,23 +951,23 @@ msgstr "Error talking to %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connection to %s has been aborted" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unknown SASL profile" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error allocating SASL connection" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error setting SASL security properties" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error setting SASL external security strength" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error setting SASL external user name" @@ -1092,8 +1092,8 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Exit " @@ -1230,14 +1230,14 @@ msgstr "Tunnel error talking to %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "The length calculation was wrong by %ld byte" msgstr[1] "The length calculation was wrong by %ld bytes" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Press any key to continue..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" "~M messages same as ~m, except include headers\n" "~p print the message\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1305,20 +1305,20 @@ msgstr "" "~? this message\n" ". on a line by itself ends input\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: invalid message number.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(End message with a . on a line by itself)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No mailbox.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Message contains:\n" @@ -1326,19 +1326,19 @@ msgstr "Message contains:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continue)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "missing filename.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No lines in message.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: unknown editor command (~? for help)\n" @@ -1381,20 +1381,20 @@ msgstr "Can't open message file: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Can't append to folder: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart message has no boundary parameter" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Threading is not enabled" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Set flag" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Clear flag" @@ -1419,8 +1419,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" @@ -1630,53 +1630,53 @@ msgstr "Unbound functions:" msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regex" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "badly formatted command string" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: unknown hook type: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: no such menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: no binds for this menu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: no macros for this menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Could not create temporary file %s" @@ -1827,43 +1827,43 @@ msgstr "Could not negotiate TLS connection" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copying %d message to %s..." msgstr[1] "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1871,43 +1871,43 @@ msgstr[0] "Marking %d message deleted..." msgstr[1] "Marking %d messages deleted..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Saving changed message... [%d/%d]" msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Abort download and close mailbox?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Uploading message..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Quit" msgid "Save" msgstr "Save" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Reply" @@ -1980,11 +1980,11 @@ msgstr "Reply" msgid "Group" msgstr "Group" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Post" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Followup" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "There are no messages" msgid "No visible messages" msgstr "No visible messages" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Mailbox is read-only" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Changes to folder will be written on folder exit" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Changes to folder will not be written" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is not a mailbox" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "%s is not a mailbox" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "New mail in this mailbox" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Mailbox was externally modified" msgid "No tagged messages" msgstr "No tagged messages" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nothing to do" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "That message is not visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Can't delete messages" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Limit to messages matching: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "To view all messages, limit to \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Can't undelete messages" @@ -2164,172 +2164,172 @@ msgstr "Logged out of IMAP servers" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No virtual folder and no Message-Id, aborting" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Failed to create query, aborting" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Failed to read thread, aborting" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "No tag specified, aborting" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Failed to modify tags, aborting" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "No query, aborting" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Windowed queries disabled" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "No notmuch vfolder currently loaded" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Can't break thread" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread can't be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Can't link threads" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "You are on the last message" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "No undeleted messages" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "You are on the first message" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "No new messages in this limited view" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "No new messages" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No unread messages in this limited view" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "No unread messages" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Search wrapped to top" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Search wrapped to bottom" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Can't flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Can't toggle new" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "No more threads" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "You are on the first thread" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread contains unread or flagged messages" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Can't delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Can't edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "%d labels changed" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No labels changed" @@ -2347,214 +2347,214 @@ msgstr "No labels changed" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Can't mark messages as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message bound to %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "No message ID to macro" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Can't undelete message" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error in command line: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Error: Can't build path of '%s'" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d warning in %s" msgstr[1] "source: %d warnings in %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Current attachments settings:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: file %s could not be sourced" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' must contain exactly one character set name" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Invalid value for option %s: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Option %s may not be set or reset from the pager" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode" @@ -2564,51 +2564,51 @@ msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Macros are currently disabled" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Macro loop detected" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Key is not bound" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Key is not bound. Press '%s' for help." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: null key sequence" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "New mail in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2765,19 +2765,19 @@ msgstr "" " -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error initializing terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d" @@ -2791,75 +2791,75 @@ msgstr "%s does not exist. Create it?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Failed to parse mailto: link" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "No recipients specified" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Can't use -E flag with stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Can't parse message template: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "No mailbox with new mail" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "No incoming mailboxes defined" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Mailbox is empty" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Mailbox is corrupt" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Couldn't lock %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Mailbox was corrupted" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Could not reopen mailbox" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Invalid index number" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "No entries" @@ -2900,48 +2900,48 @@ msgstr "You are on the last entry" msgid "You are on the first entry" msgstr "You are on the first entry" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Not found" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "No tagged entries" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Search is not implemented for this menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Jumping is not implemented for dialogs" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Tagging is not supported" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Waiting for fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Waiting for flock attempt... %d" @@ -2951,20 +2951,20 @@ msgstr "Waiting for flock attempt... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" @@ -3006,17 +3006,17 @@ msgstr "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d ... Exiting.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3024,43 +3024,43 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Can't save message to POP mailbox" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Can't save message to news server" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Write fault" msgid "I don't know how to print that" msgstr "I don't know how to print that" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Search" @@ -3191,104 +3191,104 @@ msgstr "Couldn't source lua source: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL is unavailable, can't connect to %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Parent message is not available" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Root message is not visible in this limited view" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Parent message is not visible in this limited view" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Reading from %s interrupted..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Unable to write %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "message not deleted" msgstr[1] "messages not deleted" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Move %d read message to %s?" msgstr[1] "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Purge %d deleted message?" msgstr[1] "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Mailbox is unchanged" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kept, %d deleted" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Mailbox checkpointed" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (current time: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" @@ -3297,52 +3297,52 @@ msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrases forgotten" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Mail not sent" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3392,211 +3392,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error creating gpgme context: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error enabling CMS protocol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error creating gpgme data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error allocating data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error rewinding data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error reading data object: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error adding recipient '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "secret key '%s' not found: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error setting secret key '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error setting PKA signature notation: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error encrypting data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error signing data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "no signature fingerprint available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3613,21 +3613,21 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, c-format -msgid "Error extracting key: %s" -msgstr "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" +msgstr "Error importing key: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3647,19 +3647,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3667,11 +3667,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3687,24 +3687,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP message successfully decrypted" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3720,69 +3720,69 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3790,93 +3790,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "All matching keys are marked expired/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3884,64 +3884,64 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error exporting key: %s" @@ -3949,92 +3949,92 @@ msgstr "Error exporting key: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4061,8 +4061,8 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" @@ -4070,116 +4070,116 @@ msgstr "Decryption failed" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Can't open PGP subprocess" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "All matching keys are expired, revoked, or disabled" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP keys matching <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP keys matching \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Can't open /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Key %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Enter S/MIME passphrase:" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Enter S/MIME passphrase:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Expired " @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Expired " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Invalid " @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Invalid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Revoked " @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Revoked " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Trusted " @@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Trusted " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Unverified" @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Unverified" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Verified " @@ -4242,58 +4242,58 @@ msgstr "Verified " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Unknown " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No (valid) certificate found for %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4301,19 +4301,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4330,64 +4330,64 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "Newsgroup %s not found on the server" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Article %d not found on the server" @@ -5572,174 +5572,174 @@ msgstr "show S/MIME options" msgid "Not available in this menu" msgstr "Not available in this menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PrevPg" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "NextPg" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "View Attachm." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Next" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "all" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "end" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Bottom of message is shown" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Top of message is shown" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Help is currently being shown" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "No more quoted text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No more unquoted text after quoted text" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error in expression: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Empty expression" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 msgid "No search command defined" msgstr "No search command defined" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Running search command: %s ..." -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Invalid day of month: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Invalid month: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Invalid relative date: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "No current message" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "No Context" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Error opening 'memory stream'" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Error re-opening 'memory stream'" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Error opening /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error in pattern at: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "missing pattern: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "mismatched parentheses: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: invalid pattern modifier" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: not supported in this mode" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "missing parameter" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "empty pattern" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "error: server custom search only supported with IMAP" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: unknown op %d (report this error)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "No messages matched criteria" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Search interrupted" @@ -5869,40 +5869,40 @@ msgstr "Postponed Messages" msgid "No postponed messages" msgstr "No postponed messages" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Illegal S/MIME header" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Illegal crypto header" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decrypting message..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "New Query" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Make Alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Waiting for response..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Query command not defined" @@ -5997,11 +5997,11 @@ msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signatur msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Error bouncing message" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "Can't create %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Can't find any tagged messages" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "No mailing lists found" @@ -6047,71 +6047,71 @@ msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Append" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Can't get mixmaster's type2.list" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Select a remailer chain" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster chains are limited to %d elements" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "The remailer chain is already empty" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "You already have the first chain element selected" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "You already have the last chain element selected" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Error sending message" @@ -6133,11 +6133,11 @@ msgstr "mailcap entry for type %s not found" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "No subject, aborting" @@ -6149,47 +6149,47 @@ msgstr "No subject, aborting" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward attachments?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Could not include all requested messages" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" @@ -6197,137 +6197,137 @@ msgstr "Save attachments in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc mailbox" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Can't postpone. $postponed is unset" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aborted unmodified message" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Article not posted" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Message postponed" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "No subject specified" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "No newsgroup specified" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Could not send the message" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Sending in background" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Article posted" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mail sent" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "No boundary parameter found [report this error]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s no longer exists" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s isn't a regular file" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Could not find any mime.types file." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail must be set in order to send mail" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP session failed: %s" @@ -6376,11 +6376,11 @@ msgstr "SMTP session failed: write error" msgid "Invalid server response" msgstr "Invalid server response" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorting mailbox..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function [report this bug]" @@ -6457,3 +6457,6 @@ msgstr "Default options:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Compile options:" + +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Error extracting key: %s" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f65a01715..8ac2289a7 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,90 +20,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Malforviŝi" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Elekto" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Vi ne havas adresaron" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Adresaro" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adreso: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Plena nomo: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Adreso aldonita" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ne estas dosierujo" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Poŝtfako forviŝita" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Poŝtfako ne forviŝita" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Eraro dum legado de dosierujo" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,126 +326,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirekti mesaĝon al: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Eraro dum analizo de adreso" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al %s?" msgstr[1] "Redirekti mesaĝojn al %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mesaĝo ne redirektita" msgstr[1] "Mesaĝoj ne redirektitaj" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mesaĝo redirektita" msgstr[1] "Mesaĝoj redirektitaj" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Neniu pres-komando estas difinita" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mesaĝo presita" msgstr[1] "Mesaĝoj presitaj" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -453,156 +453,156 @@ msgstr[0] "Ne eblis presi mesaĝon" msgstr[1] "Ne eblis presi mesaĝojn" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Malkodita skribi al poŝtfako" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Malkodita skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi al poŝtfako" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Skribi al poŝtfako" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Skribi markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Malkodita kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Malkodita kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopii al poŝtfako" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Mankas mesaĝopartoj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -613,346 +613,346 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Priskribo" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Ne subtenatas" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Subskribi, Ĉifri" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Ĉifri" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (enteksta PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moduso)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Ĉifri per: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Malbona IDN en '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Parto skribita" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Parto filtrita" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." msgstr[1] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ne eblas aldoni %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Ne eblas aldoni" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Nevalida kodado" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Mesaĝo skribita" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Maldensigo de %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Ne eblas identigi enhavon de densigita dosiero" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Ne eblas trovi poŝtfakajn agojn por poŝtfaktipo %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Densiga komando fiaskis: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Nesubtenata poŝtfaktipo por aldoni" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Densigo de %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Densiga aldono al %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" @@ -991,23 +991,23 @@ msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Nekonata SASL-profilo" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL" @@ -1133,8 +1133,8 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Eliri " @@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "~M mesaĝoj same kiel ~m, sed inkluzivi ankaŭ la ĉapojn\n" "~p presi la mesaĝon\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1346,20 +1346,20 @@ msgstr "" "~? vidi ĉi tiun informon\n" ". sola en linio finas la enigon\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: nevalida mesaĝnumero.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Finu mesaĝon per . sur propra linio)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" @@ -1367,19 +1367,19 @@ msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(daŭrigi)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "mankas dosieronomo.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nul linioj en mesaĝo.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" @@ -1422,20 +1422,20 @@ msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Ŝalti flagon" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Malŝalti flagon" @@ -1460,8 +1460,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" @@ -1675,53 +1675,53 @@ msgstr "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:" msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nekonata menuo" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: nekonata menuo" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nekonata menuo" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" @@ -1876,43 +1876,43 @@ msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1920,44 +1920,44 @@ msgstr[0] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Alŝutas mesaĝon..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." @@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "Fini" msgid "Save" msgstr "Skribi" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Respondi" @@ -2033,11 +2033,11 @@ msgstr "Respondi" msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Ne estas mesaĝoj" msgid "No visible messages" msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Poŝtfako estas nurlega" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ne estas poŝtfako" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "%s ne estas poŝtfako" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere" msgid "No tagged messages" msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nenio farenda" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -2224,179 +2224,179 @@ msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Malestas novaj mesaĝoj" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Ne restas fadenoj" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr[1] "%d etikedoj ŝanĝiĝis" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" @@ -2422,209 +2422,209 @@ msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Eraro en komandlinio: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: eraroj en %s" msgstr[1] "source: eraroj en %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -2634,51 +2634,51 @@ msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makrooj estas nuntempe malŝaltitaj" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Cirkla makroo trovita" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Klavo ne estas difinita" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Nova mesaĝo en " msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." @@ -2707,13 +2707,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2779,19 +2779,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'" @@ -2805,75 +2805,75 @@ msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenia ricevonto specifita" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Poŝtfako estas malplena" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Nevalida indeksnumero" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Neniaj registroj" @@ -2914,48 +2914,48 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento" msgid "You are on the first entry" msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ne trovita" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Mankas markitaj registroj" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markado ne funkcias" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" @@ -2965,20 +2965,20 @@ msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" @@ -3021,17 +3021,17 @@ msgstr "Ricevis signalon %d (%s) ... Eliras.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3039,43 +3039,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? (j)es, (n)e, ĉ(i)uj" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Skriberaro" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Mi ne scias presi tion" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Serĉi" @@ -3208,105 +3208,105 @@ msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ne disponeblas." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Serĉo interrompita." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ne eblas aldoni %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" msgstr[1] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" msgstr[1] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d retenite, %d forviŝite" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Poŝtfako sinkronigita" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (nuna horo: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" @@ -3315,55 +3315,55 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Mesaĝo ne sendita" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,211 +3414,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,38 +3626,38 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,19 +3665,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3685,11 +3685,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3705,24 +3705,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3738,77 +3738,77 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3816,93 +3816,93 @@ msgstr[0] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" msgstr[1] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3910,68 +3910,68 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" @@ -3979,95 +3979,95 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4095,8 +4095,8 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" @@ -4104,118 +4104,118 @@ msgstr "Malĉifro malsukcesis" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "skifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "skfo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "iskaifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "iskafo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "iskaif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-ŝlosilo %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" @@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Eksvalidiĝinte" @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Eksvalidiĝinte" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Nevalida " @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Nevalida " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Revokite " @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "Revokite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Fidate " @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Fidate " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Nekontrolite " @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "Nekontrolite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Kontrolite " @@ -4278,59 +4278,59 @@ msgstr "Kontrolite " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Nekonate " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne fidatas. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4338,19 +4338,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4368,65 +4368,65 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Elekti algoritmofamilion: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, aŭ (f)orgesi?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123f" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triobla-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5657,179 +5657,179 @@ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" msgid "Not available in this menu" msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Sekva" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Helpo estas nun montrata" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Ne plu da citita teksto" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Demandokomando ne difinita" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nevalida tago de monato: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Nevalida monato: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "mankas ŝablono: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mankas" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Serĉo interrompita" @@ -5960,40 +5960,40 @@ msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj" msgid "No postponed messages" msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Malĉifras mesaĝon..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nova Demando" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Aldoni Nomon" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Atendas respondon..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Demando: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Demando '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Demandokomando ne difinita" @@ -6089,11 +6089,11 @@ msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Neniu dissendolisto trovita" @@ -6141,71 +6141,71 @@ msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Aldoni" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Enŝovi" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Forviŝi" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Elekti plusendiloĉenon" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de ĉeno" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-ĉenoj estas limigitaj al %d elementoj" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La plusendiloĉeno estas jam malplena" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo" @@ -6227,11 +6227,11 @@ msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Mankas temlinio; eliras" @@ -6243,49 +6243,49 @@ msgstr "Mankas temlinio; eliras" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" @@ -6293,142 +6293,142 @@ msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mesaĝo ne sendita" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Mesaĝo prokrastita" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Temlinio ne specifita" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Sendas en fono" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mesaĝo sendita" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ne plu ekzistas" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" @@ -6478,11 +6478,11 @@ msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" msgid "Invalid server response" msgstr "Nevalida respondo de servilo" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordigas poŝtfakon..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion (Raportu ĉi tiun cimon.)" @@ -6558,3 +6558,7 @@ msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 735ed9e1a..7e91d7af7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -21,89 +21,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Bor" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "No hay alias en la libreta" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Libreta" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ya hay un alias definido con ese nombre en la libreta" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN incorrecto: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error al leer el archivo de aliases" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Ocurrió un error al intentar añadir el alias" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Se agregó el alias" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error al buscar en la libreta de alias" @@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Anular inscripción a" msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s no es un directorio" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Inscripciones a grupos de noticias" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "No se puede adjuntar un directorio" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden crear buzones de IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden renombrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sólo se pueden borrar buzones de IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "No es posible borrar el buzón seleccionado" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "El buzón se borró" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Falló el intento de borrar el buzón" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "El buzón no se borró" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Error al escanear el directorio" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar al reverso por (f)echa, (t)amaño, d(e)scripción, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (d)escripción, (n)úmero, n(o)vedad, (a)lfabéticamente o (s)in órden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "fatdnos" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de ver el archivo" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Patrón de inscripción: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Patrón de anular inscripción: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún grupo de noticias coinciden con el patrón" @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -319,270 +319,270 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "¿Comprobar la firma?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "La firma S/MIME se comprobó exitosamente" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Aviso: Partes de este mensaje no tienen firma digital" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Firma S/MIME NO se pudo comprobar" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: El mensaje no contiene ninguna cabecera From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes seleccionados a: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rebotar mensaje a %s?" msgstr[1] "Rebotar mensajes a %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "El mensaje no se rebotó" msgstr[1] "Los mensajes no se rebotaron" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensaje rebotado" msgstr[1] "Mensajes rebotados" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "No ha sido definida la órden de impresión" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir el mensaje?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensaje impreso" msgstr[1] "Mensajes impresos" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "El mensaje no se pudo imprimir" msgstr[1] "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenar al revés por fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenar por fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodificar y guardar en el buzón" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodificar y guardar correos seleccionados en el buzón" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Descifrar y guardar al buzón" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Descifrar y guardar correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Guardar al buzón" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Guardar correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodificar y copiar al buzón" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodificar y copiar mensajes marcados al buzón" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Descifrar y copiar al buzón" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Descifrar y copiar mensajes marcados al buzón" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copiar al buzón" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type cambiado a %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "No hay adjuntos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "De: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Para: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Asunto: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -593,340 +593,340 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Grupos de noticias:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "editar el campo Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Para" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Tema" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "No disponible" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr "(PGP en línea)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (Modo OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar con: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuntos" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "No se puede borrar el único adjunto" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválido en '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "El adjunto ya está al principio" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Lo fundamental no se puede mover" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "El adjunto ya está al fin" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Agrupar como alternativo requiere por lo menos 2 mensajes seleccionados" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Agrupar como multilingüe requiere por lo menos 2 mensajes seleccionados:" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "No se envía este mensaje" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Adjuntando el archivo seleccionado..." msgstr[1] "Adjuntando los archivos seleccionados..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "¡Imposible adjuntar %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Incapaz de abrir el buzón %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marque los mensaje que quieres adjuntar." -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Recodificar sólo afecta adjuntos en formato de texto" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "El archivo adjunto actual será convertido" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "La codificación no es válida" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Enviar adjuntos con nombre: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo hacer `stat` en %s:%s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "¿Guardar (posponer) borrador?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Mensaje escrito" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "¡Imposible bloquear buzón" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Descomprimiendo %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "El contenido del archivo comprimido no puede ser identificado" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "No se encuentran operaciones para la bandeja de email de tipo %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Comando de compresión falló: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Este tipo de buzón no puede adjuntar archivos" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Comprimiendo %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Comprimiendo y adjuntando a %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" @@ -965,23 +965,23 @@ msgstr "Error al hablar con %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Se ha anulado la conexión a %s" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconocido" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error al iniciar la conexión SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error al configurar las propiedades de seguridad SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL" @@ -1107,8 +1107,8 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (i)gnorar" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Salir " @@ -1245,14 +1245,14 @@ msgstr "Error al hablar con %s (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Presione una tecla para continuar..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "~? este mensaje.\n" ". sólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1339,20 +1339,20 @@ msgstr "" "~? este mensaje.\n" ". sólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hay buzón.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensaje contiene:\n" @@ -1360,19 +1360,19 @@ msgstr "Mensaje contiene:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta el nombre del archivo.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" @@ -1415,20 +1415,20 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "La muestra por hilos no está activada" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Poner indicador" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" @@ -1453,8 +1453,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" @@ -1669,53 +1669,53 @@ msgstr "Funciones sin enlazar:" msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "el atajo '^' no está definido" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: menú desconocido" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s" @@ -1867,44 +1867,44 @@ msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Anulando la inscripción a %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscribiéndose a %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Falló al borrar" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1912,45 +1912,45 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "¡Sin memoria" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Subiendo mensaje ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." @@ -2016,11 +2016,11 @@ msgstr "Salir" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "No hay nuevos mensajes" msgid "No visible messages" msgstr "No hay mensajes visibles" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "El buzón es de sólo lectura" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s no es un buzón" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "¡%s no es un buzón" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Correo nuevo en este buzón" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Buzón fue modificado externamente" msgid "No tagged messages" msgstr "No hay mensajes marcados" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Conectando a %s.." @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Ese mensaje no es visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "No se han podido borrar los mensajes" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados" @@ -2217,177 +2217,177 @@ msgstr "Se cerró la conexión a los servidores IMAP.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "No hubo carpeta temporaria ni identificación de mensaje, abortando" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Fallo al crear petición, abortando" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeramente, marcar un mensaje para enviar un enlace aquí" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Está en el último mensaje" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "No hay mensajes sin suprimir" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Está en el primer mensaje" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en la pestaña" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "No hay ningún mensaje no leído en esta pestaña" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes no leídos" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "No se pudo marcar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "No se puede alternar nuevo" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "No hay mas hilos" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ya está en el primer hilo" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "No se puede borrar este mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "No se puede editar este mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr[1] "Se modificaron %d etiquetas" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" @@ -2405,21 +2405,21 @@ msgstr "No se modificó ninguna etiqueta" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "No se pueden marcar estos mensajes como leídos" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -2427,202 +2427,202 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "El mensaje se rebotó a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "No hay mensajes en esa carpeta" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error en línea de comando: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "fuente: lectura se abortó por haber demasiados errores en %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "fuente: %d error en %s" msgstr[1] "fuente: %d errores en %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Ajustes de adjuntos:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor no válido para la opción %s: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mensajes" @@ -2632,53 +2632,53 @@ msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mens msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bucle de macros detectado" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "La tecla no tiene enlace a una función" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función desconocida" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Correo nuevo en" msgid "Scanning %s..." msgstr "Escaneando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." @@ -2706,13 +2706,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2778,19 +2778,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error al inicializar la terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d" @@ -2804,75 +2804,75 @@ msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "No hay destinatario" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "No se puedo analizar la plantilla de mensaje : %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "El buzón está vacío" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "¡El buzón está corrupto" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "¡El buzón fue corrupto" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Guardando cambios..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "¡Imposible reabrir buzón" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "No hay entradas" @@ -2913,48 +2913,48 @@ msgstr "Está en la última entrada" msgid "You are on the first entry" msgstr "Está en la primera entrada" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "No fue encontrado" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "No hay entradas marcadas" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "No puede buscar en este menú" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Saltar no está implementado para diálogos" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Marcar no está soportado" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" @@ -2964,20 +2964,20 @@ msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" @@ -3020,17 +3020,17 @@ msgstr "Recibió señal %d (%s) ... Saliendo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3038,43 +3038,43 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Este archivo es un directorio, ¿guardar en él? (s)í, (n)o, (t)odos" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP" @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "¡Error de escritura" msgid "I don't know how to print that" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -3207,107 +3207,107 @@ msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "El mensaje anterior no está disponible" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrumpida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "¡Imposible adjuntar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Sin borrar el mensaje" msgstr[1] "Sin borrar los mensajes" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Moviendo mensajes leídos a %s..." msgstr[1] "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" msgstr[1] "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Buzón sin cambios" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "quedan %d, %d suprimidos" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "El buzón fue marcado" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (fecha actual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" @@ -3316,55 +3316,55 @@ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Contraseña PGP olvidada" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaje no enviado" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... " -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3417,241 +3417,241 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "creado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3659,11 +3659,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3679,11 +3679,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3699,11 +3699,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3720,32 +3720,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Firma PGP verificada con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3763,84 +3763,84 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3848,102 +3848,102 @@ msgstr[0] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -3952,68 +3952,68 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "El identificador tiene una validez indefinida. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4021,93 +4021,93 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, firmar (c)omo, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "fcpnm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "fcinm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "efcopnm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "efcoinm" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "efcopn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "efcoin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4135,8 +4135,8 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló" @@ -4145,117 +4145,117 @@ msgstr "El login falló" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)nea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, formato %s, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "fcinm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "fcnm" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, formato %s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "efcoinm" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "efconm" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, formato %s o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "efcoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "efcon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Clave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre contraseña S/MIME:" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Entre contraseña S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Vencido" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Vencido" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Mes inválido: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Confiable" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Confiable" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4320,65 +4320,65 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Desconocido " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4387,26 +4387,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4425,64 +4425,64 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "frcnm" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "efrconm" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "efrcon" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "El grupo de noticias %s no se encuentra en el servidor" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "El grupo de noticias %s se ha eliminado del servidor" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artículo %d no se encontró en el servidor" @@ -5729,181 +5729,181 @@ msgstr "mostrar opciones S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "No disponible en este menú" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Sig." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "La ayuda está siendo mostrada" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "No hay mas texto citado" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "error en expresión" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "El comando de indagación no fue definido" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" @@ -6035,43 +6035,43 @@ msgstr "Mensajes pospuestos" msgid "No postponed messages" msgstr "No hay mensajes pospuestos" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera S/MIME illegal" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nueva indagación" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Producir nombre corto" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Indagar: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Indagar '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "El comando de indagación no fue definido" @@ -6169,11 +6169,11 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada" @@ -6221,71 +6221,71 @@ msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Enca msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccionar una cadena de remailers" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La cadena de remailers ya está vacía" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Error al enviar el mensaje" @@ -6307,11 +6307,11 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sin asunto, cancelando" @@ -6323,49 +6323,49 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" @@ -6374,143 +6374,143 @@ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "No hay buzón.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaje sin cambios cancelado" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaje no enviado" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaje pospuesto" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Asunto no fue especificado" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "No se pudo enviar el mensaje" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Artículo enviado" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "¡%s ya no existe" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s no es un buzón" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -6560,11 +6560,11 @@ msgstr "Sesión SMTP fallida: error de escritura" msgid "Invalid server response" msgstr "Respuesta del servidor inválida" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar [reporte este fallo]" @@ -6624,3 +6624,7 @@ msgstr "Opciones especificadas al compilar:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opciones especificadas al compilar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "error en patrón en: %s" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 101e48701..b6a2c2602 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,91 +19,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Kustuta" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Taasta" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Appi" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Tei pole hüüdnimesid" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Hüüdnimed" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Hüüdnimeks: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Aadress: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Isiku nimi: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Nõus?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Salvestan faili: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Hüüdnimi on lisatud" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" @@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole kataloog" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kataloogi ei saa lisada" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näita praegu valitud faili nime" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postkast on kustutatud" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postkasti ei kustutatud" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" @@ -304,9 +304,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "%s: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -328,126 +328,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Kontrollin allkirja?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Käsklus: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Peegelda teade aadressile: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s?" msgstr[1] "Peegelda teated aadressile %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Teade on peegeldatud" msgstr[1] "Teated on peegeldatud" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Teade on peegeldatud" msgstr[1] "Teated on peegeldatud" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Toruga käsule: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Trükin teate?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Trükin märgitud teated?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Teade on trükitud" msgstr[1] "Teated on trükitud" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -455,159 +455,159 @@ msgstr[0] "Teadet ei saa trükkida" msgstr[1] "Teateid ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta postkasti" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta postkasti" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Salvesta postkasti" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salvesta märgitud postkasti" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri postkasti" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri postkasti" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopeeri postkasti" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopeeri märgitud postkasti" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Lisasid ei ole" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -618,349 +618,349 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Vastus aadressile %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "toimeta Reply-To välja" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Saada" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Kirjeldus" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Teema puudub." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkimist ei toetata." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allkirjasta, krüpti" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Krüpti" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Allkirjasta" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(jätka)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Krüpti kasutades: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lisad" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Lisa on salvestatud" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Lisa on filtreeritud" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Viga teate saatmisel" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Lisan valitud failid..." msgstr[1] "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s ei õnnestu lisada" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Ei õnnestu lisada" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Käesolev lisa teisendatakse" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Vigane kodeering" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Teade on kirjutatud" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Postkasti ei saa lukustada" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s" @@ -999,24 +999,24 @@ msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "viga mustris: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1147,8 +1147,8 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Välju " @@ -1292,14 +1292,14 @@ msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" "~? see teade\n" ". üksinda real lõpetab sisendi\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1387,20 +1387,20 @@ msgstr "" "~? see teade\n" ". üksinda real lõpetab sisendi\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: vigane teate number.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Postkasti pole.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Teade sisaldab:\n" @@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr "Teade sisaldab:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(jätka)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "failinimi puudub.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Teates pole ridu.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n" @@ -1463,20 +1463,20 @@ msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Teemad ei ole lubatud" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Sea lipp" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Eemalda lipp" @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" @@ -1717,53 +1717,53 @@ msgstr "Sidumata funktsioonid:" msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" @@ -1920,43 +1920,43 @@ msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1964,44 +1964,44 @@ msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu on otsas" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Saadan teadet ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." @@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "Välju" msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "Vasta" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Teateid ei ole" msgid "No visible messages" msgstr "Nähtavaid teateid pole" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postkast on ainult lugemiseks" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postkast" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "%s ei ole postkast" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Selles postkastis on uus kiri" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Postkasti on väliselt muudetud" msgid "No tagged messages" msgstr "Märgitud teateid pole" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ühendus serverisse %s.." @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "See teate ei ole nähtav" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -2273,187 +2273,187 @@ msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Te olete viimasel teatel" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kustutamata teateid pole" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Te olete esimesel teatel" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Uusi teateid pole" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Otsing pööras algusest tagasi" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Rohkem teemasid pole" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Te olete esimesel teemal" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "Postkasti ei muudetud" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postkasti ei muudetud" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -2480,14 +2480,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -2495,205 +2495,205 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Teade on peegeldatud" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Selles kaustas ei ole teateid" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Viga käsureal: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: vead failis %s" msgstr[1] "source: vead failis %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." @@ -2703,52 +2703,52 @@ msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Tuvastasin makros tsükli" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Klahv ei ole seotud" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Uus kiri kaustas " msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." @@ -2778,13 +2778,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2850,19 +2850,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" @@ -2876,75 +2876,75 @@ msgstr "%s ei ole. Loon selle?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Saajaid ei ole määratud" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postkast on tühi" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postkast on riknenud" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s ei saa lukustada" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postkast oli riknenud" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Vigane indeksi number" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Kirjeid pole" @@ -2985,48 +2985,48 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel" msgid "You are on the first entry" msgstr "Te olete esimesel kirjel" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Märgitud kirjeid pole" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkimist ei toetata" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock luku seadmine aegus" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ootan flock lukku... %d" @@ -3036,20 +3036,20 @@ msgstr "Ootan flock lukku... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" @@ -3092,17 +3092,17 @@ msgstr "Sain signaali %d (%s) ... Väljun.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d ... Väljun.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3110,44 +3110,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada" @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Viga kirjutamisel" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Otsi" @@ -3281,107 +3281,107 @@ msgstr "%s ei saa lukustada\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Otsing katkestati." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s ei õnnestu lisada" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?" msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postkasti ei muudetud" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postkast on kontrollitud" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (praegune aeg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" @@ -3390,53 +3390,53 @@ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Parool(id) on unustatud" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Kirja ei saadetud" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3487,216 +3487,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3705,28 +3705,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3734,11 +3734,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3746,19 +3746,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3766,11 +3766,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3787,113 +3787,113 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3901,103 +3901,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -4006,68 +4006,68 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4075,99 +4075,99 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Võti %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4195,8 +4195,8 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus" @@ -4204,120 +4204,120 @@ msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Võti %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sisestage S/MIME parool:" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Sisestage S/MIME parool:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Aegunud " @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Aegunud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Vigane " @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Vigane " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Tühistatud " @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Tühistatud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Usaldatud " @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Usaldatud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Kontrollimata" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Kontrollimata" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Kontrollitud " @@ -4380,60 +4380,60 @@ msgstr "Kontrollitud " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Tundmatu " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4441,19 +4441,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4470,67 +4470,67 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5781,181 +5781,181 @@ msgstr "näita S/MIME võtmeid" msgid "Not available in this menu" msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "EelmLk" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "JärgmLm" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Vaata lisa" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Järgm." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Teate lõpp on näidatud" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Teate algus on näidatud" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Te loete praegu abiinfot" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Viga avaldises: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "viga avaldises" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Vigane kuu: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "sulud ei klapi: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: vigane käsklus" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "tühi muster" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Otsing katkestati" @@ -6087,42 +6087,42 @@ msgstr "Postitusootel teated" msgid "No postponed messages" msgstr "Postitusootel teateid pole" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Vigane S/MIME päis" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Vigane PGP päis" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Laen teadet..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Uus päring" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Loo alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ootan vastust..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Päring: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Päring '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud" @@ -6219,11 +6219,11 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6256,7 +6256,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Postiloendeid pole" @@ -6271,71 +6271,71 @@ msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Lõppu" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Lisa" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Valige vahendajate ahel" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Viga teate saatmisel" @@ -6357,11 +6357,11 @@ msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Teema puudub, katkestan" @@ -6373,49 +6373,49 @@ msgstr "Teema puudub, katkestan" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" @@ -6424,142 +6424,142 @@ msgstr "vaata lisa tekstina" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Postkasti pole.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Kirja ei saadetud" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Teade jäeti postitusootele" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Teema puudub" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Teadet ei õnnestu saata" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Saadan taustal" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Teade on saadetud" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ei ole enam" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ei ole tavaline fail" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -6609,11 +6609,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestan teateid..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni [teatage sellest veast]" @@ -6673,3 +6673,7 @@ msgstr "Kompileerimise võtmed:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileerimise võtmed:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "viga mustris: %s" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c0a11e7a5..6696814da 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -20,90 +20,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Ezab" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Desezabatu" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Ez duzu aliasik" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Aliasa sortu: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Pertsona izena: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Ezizena gehiturik" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ez da karpeta bat" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postakutxa ezabatua" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postakutxa ez da ezabatu" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,126 +326,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Errorea helbidea analizatzean" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Mezua %s-ra errebotatu" msgstr[1] "Mezuak %s-ra errebotatu" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mezua ez da errebotatu" msgstr[1] "Mezuak ez dira errebotatu" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mezua errebotaturik" msgstr[1] "Mezuak errebotaturik" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mezua inprimaturik" msgstr[1] "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -453,159 +453,159 @@ msgstr[0] "Ezin da mezua inprimatu" msgstr[1] "Ezin dira mezuak inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde postakutxan" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde markatua postakutxan" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde postakutxan" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde markatua postakutxan" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr " posta-kutxan gorde" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr " markatua posta-kutxan gorde" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu postakutxan" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu markatua postakutxan" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu postakutxan" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu markatua postakutxan" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr " posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Ez dago gehigarririk" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -616,350 +616,350 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "erantzun-honi eremua aldatu" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Bidali" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Ezeztatu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Deskrib" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sinatu, Enkriptatu" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Enkriptatu" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (barruan)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN okerra '%s'-n: '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Gehigarria gordea" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Gehigarria iragazirik" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." msgstr[1] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ezin da %s gehitu" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Ezin da gehitu" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Kodifikazio baliogabea" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Mezua idazten" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s" @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL profil ezezaguna" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean" @@ -1145,8 +1145,8 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Irten " @@ -1284,14 +1284,14 @@ msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" "~M mezuak ~m-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n" "~p inprimatu mezua\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1360,20 +1360,20 @@ msgstr "" "~? mezu hau\n" ". bakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mezuaren edukia:\n" @@ -1381,19 +1381,19 @@ msgstr "Mezuaren edukia:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(jarraitu)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n" @@ -1437,20 +1437,20 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Bandera ezarri" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Bandera ezabatu" @@ -1475,8 +1475,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -1693,53 +1693,53 @@ msgstr "Loturagabeko funtzioak:" msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ez da menurik" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ez da menurik" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ez da menurik" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" @@ -1895,43 +1895,43 @@ msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1939,44 +1939,44 @@ msgstr[0] "%d mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriaz kanpo" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Mezua igotzen..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." @@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr "Irten" msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" @@ -2052,11 +2052,11 @@ msgstr "Erantzun" msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Ez daude mezurik" msgid "No visible messages" msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ez da postakutxa bat" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "%s ez da postakutxa bat" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua" msgid "No tagged messages" msgstr "Ez dago mezu markaturik" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ez dago ezer egiterik" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "desezabatu mezua" @@ -2243,188 +2243,188 @@ msgstr "" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hariak lotu" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Azkenengo mezuan zaude" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Lehenengo mezuan zaude" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Ez dago hari gehiagorik" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Lehenengo harian zaude" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr[1] "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -2451,14 +2451,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -2466,199 +2466,199 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mezua errebotaturik" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "desezabatu mezua" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komando lerroan errorea: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "jatorria: erroreak %s-n" msgstr[1] "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "-rx edo -helb falta da" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -2668,51 +2668,51 @@ msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro begizta aurkitua" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Letra ez dago mugaturik" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Posta berria " msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." @@ -2742,13 +2742,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2814,19 +2814,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da" @@ -2840,75 +2840,75 @@ msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Ez da jasotzailerik eman" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postakutxa hutsik dago" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postakutxa hondaturik dago" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ezin da %s blokeatu" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Ez dago sarrerarik" @@ -2949,48 +2949,48 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude" msgid "You are on the first entry" msgstr "Lehenengo sarreran zaude" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" @@ -3000,20 +3000,20 @@ msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" @@ -3057,17 +3057,17 @@ msgstr "Mozte seinalea %d (%s) ... Irteten.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d ... Irteten.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3075,43 +3075,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?(b)ai, (e)z, d(a)na" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Idaztean huts" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ez dakit non inprimatu hau" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Bilatu" @@ -3244,107 +3244,107 @@ msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL ez da erabilgarri." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ezin da %s gehitu" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Mezu ezabatuak markatzen..." msgstr[1] "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" msgstr[1] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" msgstr[1] "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d utzi, %d ezabaturik" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postakutxa markaturik" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (uneko ordua:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" @@ -3353,55 +3353,55 @@ msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Pasahitza(k) ahazturik" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta ez da bidali" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3452,216 +3452,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3678,21 +3678,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3700,11 +3700,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3712,19 +3712,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3752,24 +3752,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3785,77 +3785,77 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3863,94 +3863,94 @@ msgstr[0] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3958,68 +3958,68 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -4027,102 +4027,102 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Gakoa %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4150,8 +4150,8 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Deskribapenak huts egin du" @@ -4159,123 +4159,123 @@ msgstr "Deskribapenak huts egin du" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik daude" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Gakoa %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Denboraz kanpo " @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Denboraz kanpo " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Baliogabea " @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Baliogabea " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Errebokaturik " @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Errebokaturik " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Fidagarria " @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Fidagarria " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Egiaztatu gabea" @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Egiaztatu gabea" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Egiaztaturik " @@ -4338,60 +4338,60 @@ msgstr "Egiaztaturik " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Ezezaguna " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4399,19 +4399,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4428,68 +4428,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Hautatu algoritmo familia: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, edo (g)arbitu?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) DES-Hirukoitza?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5734,179 +5734,179 @@ msgstr "S/MIME aukerak ikusi" msgid "Not available in this menu" msgstr "Menu honetan ezin da egin" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Laguntza erakutsirik dago" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Espresioan errorea: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Espresio hutsa" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "patroiean akatsa: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Bilaketa geldiarazirik" @@ -6037,40 +6037,40 @@ msgstr "Atzeratutako mezuak" msgid "No postponed messages" msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mezua desenkriptatzen..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Bilaketa berria" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Aliasa egin" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zai..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Bilaketa: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea" @@ -6167,11 +6167,11 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu" @@ -6219,71 +6219,71 @@ msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu best msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Ados" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Berbidaltze katea aukeratu" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan" @@ -6305,11 +6305,11 @@ msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" @@ -6321,49 +6321,49 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" @@ -6372,142 +6372,142 @@ msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta ez da bidali" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Mezua atzeraturik" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ez da gairik ezarri" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Ezin da mezua bidali" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Bigarren planoan bidaltzen" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mezua bidalirik" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ez da gehiago existitzen" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ez da fitxategi erregularra" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s" @@ -6557,11 +6557,11 @@ msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postakutxa ordenatzen..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu [zorri honen berri eman]" @@ -6619,3 +6619,7 @@ msgstr "Konpilazio aukerak:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Konpilazio aukerak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 6e1dded0a..02c95da03 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" "Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -27,89 +27,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Poistu" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Poista" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Palauta" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Aliaksia ei ole" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliakset" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Aliakseksi: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tällä nimellä on jo alias" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Osoite: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Viallinen IDN: %s" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Henkilönnimi: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Tallenna tiedostoon: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Virhe lisättäessä aliasta" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias lisätty" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" @@ -156,128 +156,128 @@ msgstr "Poista tilaus" msgid "Catchup" msgstr "Ota kiinni" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ei ole hakemisto" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tilatut uutisryhmät" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postilaatikot [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ei voida liittää hakemistoa" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko %s?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Laatikko poistettu" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Laatikkoa ei poistettu" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Vaihda hakemistoa: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Tiedostomaski: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "pakvmun" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Uusi tiedostonimi: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tilauskuvio: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Tilauksen poistokuvio: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liian vähän argumentteja" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: liian vähän argumentteja" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,262 +326,262 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "oletusvärejä ei tueta" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Virhe toiminnolla %s" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Komento: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty." -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Viesti käännytetty." msgstr[1] "Viestit käännytetty." -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Tulostuskomento puuttuu" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Tulostetaanko" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Viesti tulostettu" msgstr[1] "Viestit tulostettu" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "plvotsekcam" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Komentorivikomento: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decode-save postilaatikkoon" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Tallenna postilaatikkoon" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decode-copy postilaatikkoon" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopio postilaatikkoon" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Ei liitteitä" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subjet: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -592,337 +592,337 @@ msgstr "Security: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Lähetä" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Peru" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopio" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Aihe" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Liitä tiedosto" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Kuvaus" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Uutisryhmät" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allekirjoita, salaa" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Salaa" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (sisäll. PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moodi)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Salaa käyttäen: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] on kadonnut" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Liitteet" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Liite on jo ensimmäisenä" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Kekseistä osaa ei voida siirtää" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Liite on jo viimeisenä" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Vaihtoehtojen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Monikielinen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Kaikissa osissa ei ole 'Content-Language'-ostaketta, jatketaanko joka tapauksessa?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Ei lähetetä tätä viestiä" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Liitetään valittua tiedostoa..." msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avaa uutisryhmä josta liitetään viesti" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Ei voida liittää" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Tämä liite konvertoidaan" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Tyhjä 'Content-Language'" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Virheellinen koodaus" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Lähetä liite nimellä: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Uudelleennimeä:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Uusi tiedosto: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Viesti kirjoitettu" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Puretaan %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Pakataan kohdetta %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" @@ -961,23 +961,23 @@ msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Yhteys kohteeseen %s on peruttu" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Tuntematon SASL-profiili" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" @@ -1102,8 +1102,8 @@ msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Poistu " @@ -1240,14 +1240,14 @@ msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (? listaa): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "" "~M messages sama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n" "~p tulosta viesti\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1315,20 +1315,20 @@ msgstr "" "~? tämä ohje\n" ". rivillä yksinään lopettaa\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: virheellinen viestinnumero.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Lopeta viesti rivillä jolla on pelkkä .)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ei postilaatikkoa.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Viesti sisältää:\n" @@ -1336,19 +1336,19 @@ msgstr "Viesti sisältää:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(jatka)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "puuttuva tiedostonimi.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ei rivejä viestissä.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n" @@ -1391,20 +1391,20 @@ msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Ketjutus ei ole päällä" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Aseta lippu" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Poista lippu" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei voida luoda filtteriä" @@ -1639,53 +1639,53 @@ msgstr "Näppäimettömät funktiot:" msgid "Help for %s" msgstr "Ohje %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "epäkelpo komentojono" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä." -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: valikko puuttuu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" @@ -1836,43 +1836,43 @@ msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s tilattu" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Luodaanko %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Poisto epäonnistui" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1880,43 +1880,43 @@ msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..." msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]" msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valitaan %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät " @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "muisti loppui" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Haetaan viestejä..." @@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "Lopeta" msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Posti" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" @@ -1989,11 +1989,11 @@ msgstr "Vastaa" msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Viesti" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Vastine" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Ei viestejä" msgid "No visible messages" msgstr "Ei näkyviä viestejä" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s ei ole postilaatikko" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "%s ei ole postilaatikko" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla" msgid "No tagged messages" msgstr "Ei merkittyjä viestejä" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Lopetetaanko neomutt?" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" @@ -2174,172 +2174,172 @@ msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Päivitetään merkinnät..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Ei hakua, joten peruttiin" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Avoin uutisryhmä" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Ketju rikki" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Ketjut linkitetty" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Ei ketjuja linkitetty" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Ei uusia viestejä" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Ei lukemattomia viestejä" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Haku jatkoi alhaalta" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Ei enää ketjuja" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ensimmäisessä ketjussa" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Ei voitu muokata viestiä" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr[1] "%d merkintää muutettu." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" @@ -2357,214 +2357,214 @@ msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Makronäppäimet: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "viestin pikanäppäin" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Virhe komentorivillä: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ei ryhmän nimeä" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "argumentit loppuivat" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Virhe: asetustiedoston %s latauksissa on sykli" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: virheet kohteessa %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %d irhe kohteessa %s" msgstr[1] "source: %d virhettä kohteessa %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ei osoitetta" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Nykyiset liiteasetukset:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "liitteet: dispositio on väärä" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "viallinen otsakekenttä" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tuntematon muuttuja" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s on asettamatta" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: virhe kohteessa %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: ei täsmää" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: ei täsmää" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Ei kansiota" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tuntematon komento" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" @@ -2574,51 +2574,51 @@ msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Yhdistys '%s' tarviaa aliasta '%s' Kokeile: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makrot on poissa käytöstä tällä hetkellä" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makrosilmukka havaittu" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Näppäin on asettamatta" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ei argumentteja" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funktiota ei ole" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Näppäimet (^G peruu): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Uutta postia kohteessa " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannataan kohdetta %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan kohdetta %s..." @@ -2647,13 +2647,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2776,19 +2776,19 @@ msgstr "" " -z Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n" " lopeta välittömästi palautusarvolla 1" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" @@ -2802,75 +2802,75 @@ msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Ei vastaanottajia" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postilaatikko on tyhjä" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postilaatikko on rikki" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postilaatikko oli rikki" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Toteutetaan muutoksia..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Virheellinen indeksi" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Ei tietueita" @@ -2911,48 +2911,48 @@ msgstr "Viimeisessä tietueessa" msgid "You are on the first entry" msgstr "Ensimmäisessä tietueessa" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Hae: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hae takaperin: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Ei merkittyjä tietueita" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Merkitsemistä ei tueta" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" @@ -2962,20 +2962,20 @@ msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" @@ -3017,17 +3017,17 @@ msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "avaus /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "luku /dev/urandom: %s" @@ -3035,43 +3035,43 @@ msgstr "luku /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yea" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Tiedosto hakemistossa: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oap" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Kirjoittamisvirhe" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Tätä ei voi tulostaa" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Haku" @@ -3202,104 +3202,104 @@ msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "viestiä ei poistettu" msgstr[1] "viestejä ei poistettu" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postilaatikko ei muuttunut" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tallella, %d poistettu" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aika nyt: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" @@ -3308,52 +3308,52 @@ msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Salasanoja unohdettiin" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Viestiä ei lähetetty" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "" "[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3403,211 +3403,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[väliaikaistiedosto]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "virhe salatessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL puuttuu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL on liian vanha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Järjestelmävirhe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Sormenjälki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "avain-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "luotu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " vanhenee:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notaation loppu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "" "[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr "" "[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3646,11 +3646,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3658,19 +3658,19 @@ msgstr "" "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3678,11 +3678,11 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3698,24 +3698,24 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-viesti purettiin" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,69 +3731,69 @@ msgstr "" "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Voimassa lähtien:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Voimassa saakka:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Avaintyyppi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Avaimen käyttö: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Sarjanumero: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Myöntäjä: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Aliavain: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Kelvoton]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3801,93 +3801,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "salaus" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "allekirjotus" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "sertifikaation" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Käytöstä poistettu]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Vanhentunut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Ei käytössä]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Haetaan dataa..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Avaimen ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Valitse " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tarkasta avain " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "avaimet täsmäävät" @@ -3895,64 +3895,64 @@ msgstr "avaimet täsmäävät" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s ”%s”" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anna avaimen tunnus: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" @@ -3960,92 +3960,92 @@ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-avain 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "anpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "ansto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "lanmpto" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "lanmsto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "lanmpto" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "lanmst" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-salasana:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4073,8 +4073,8 @@ msgstr "" "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Purku epäonnistui" @@ -4082,116 +4082,116 @@ msgstr "Purku epäonnistui" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(I)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "anito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "anto" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "sanmito" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "sanmto" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "sanmit" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "sanmt" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Haetaan PGP-avainta..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-avain %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-salasana:" @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "S/MIME-salasana:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Vanhennut " @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Vanhennut " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Viallinen " @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Viallinen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Poistettu käytöstä " @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Poistettu käytöstä " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Luotettu " @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Luotettu " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Varmistamaton" @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "Varmistamaton" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Varmistettu " @@ -4254,58 +4254,58 @@ msgstr "Varmistettu " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Tuntematon " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:hen ei luoteta, käytetäänkö siitä huolimatta?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anna avain-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikaatin nimi: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "certfile puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "mbox puuttuu" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4313,19 +4313,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4342,64 +4342,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "aknto" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "saknmto" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "saknmt" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123t" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artikkelia %d ei ole palvelimella" @@ -5587,175 +5587,175 @@ msgstr "näytä S/MIME-asetukset" msgid "Not available in this menu" msgstr "Ei tässä valikossa" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Ed.Siv." -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Seur.siv." -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Näytä liite" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "kaikki" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "loppu" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Viestin loppu näkyy" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Viestin alku näkyy" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Ohje näkyy" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Ei enää lainauksia" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Virhe ilmauksessa: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Tyhjä ilmaus" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Virheellinen kuukausi: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Ei nykyistä viestejä" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "Ei kontekstia" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa uudestaan" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "puuttuvua ilmaus: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "pariton sulje: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "puuttuva parametri" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "tyhjä kuvio" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Käännetään hakuilmausta..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ei täsmääviä viestejä" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Haku katkaistu" @@ -5885,40 +5885,40 @@ msgstr "Lykättyjä viestejä" msgid "No postponed messages" msgstr "Ei lykättyjä viestejä" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Viallinen crypto-otsake" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Puretaan viestin salausta..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Uusi haku" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Tee alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Odotetaan vastausta..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Haku: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Haku %s" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty" @@ -6013,11 +6013,11 @@ msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä alle msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" @@ -6063,71 +6063,71 @@ msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Jatka perään" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Sisällytä" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" @@ -6149,11 +6149,11 @@ msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Virhe: score: ei ole numero" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" @@ -6165,49 +6165,49 @@ msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" @@ -6215,138 +6215,138 @@ msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Avaa postilaatikko" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Artikkelia ei postattu" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Viesti lykätty" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Ei aihetta" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Ei uutisryhmiä" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Lähetetään viestiä..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Lähetetää taustalla" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Artikkeli postattu" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Viesti lähetetty" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s ei ole enää olemassa" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Lähetysprosessin tuloste" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s" @@ -6395,11 +6395,11 @@ msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe" msgid "Invalid server response" msgstr "Viallinen palvelinvastaus" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota (ilmoita ohjelmistoviasta)" @@ -6470,3 +6470,7 @@ msgstr "Oletusasetukset:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Käännösaikaiset asetukset:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6a0777d6c..6aa951a4f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -34,91 +34,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias " -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom " -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias ajouté" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" @@ -172,135 +172,135 @@ msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s n'est pas un répertoire" # , c-format -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire " -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Boîte aux lettres supprimée" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Boîte aux lettres non supprimée" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erreur de lecture du répertoire" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -331,9 +331,9 @@ msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" @@ -344,8 +344,8 @@ msgstr "%s : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -356,127 +356,127 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire " -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Attention Une partie de ce message n'a pas été signée" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse " # , c-format -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Renvoyer le message à %s?" msgstr[1] "Renvoyer les messages à %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Message non renvoyé" msgstr[1] "Messages non renvoyés" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Message renvoyé" msgstr[1] "Messages renvoyés" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Message imprimé" msgstr[1] "Messages imprimés" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -484,163 +484,163 @@ msgstr[0] "Le message n'a pas pu être imprimé" msgstr[1] "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Décoder-sauver vers une BAL" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Décoder-sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver vers une BAL" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Sauver vers une BAL" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sauver les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Décoder-copier vers une BAL" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Décoder-copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier vers une BAL" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copier vers une BAL" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi?" # , c-format -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type changé à %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Il n'y a pas d'attachements" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix : " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Sécurité : " @@ -651,355 +651,355 @@ msgstr "Sécurité : " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # , c-format #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "À" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Non supportée" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (mode OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] n'existe plus " # , c-format -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Attachement sauvé" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Attachement filtré" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Erreur en envoyant le message" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "J'attache les fichiers sélectionnés..." msgstr[1] "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Impossible d'attacher %s " -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Aucun message dans ce dossier" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher " -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Impossible d'attacher " -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "L'attachement courant sera converti" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codage invalide" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Rappeler un message ajourné?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Message écrit" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Pas de backend PGP configuré" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Pas de backend S/MIME configuré" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres " -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Décompression de %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "La commande de compression a échoué : %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Type de boîte aux lettres non supporté pour l'ajout" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" # , c-format -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" # , c-format -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Ajout avec compression à %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. Préservation du fichier temporaire : %s" @@ -1043,24 +1043,24 @@ msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL inconnu" # , c-format -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" @@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -1332,14 +1332,14 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "~M messages identique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" "~p imprime le message\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1408,20 +1408,20 @@ msgstr "" ". seul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" @@ -1429,20 +1429,20 @@ msgstr "Le message contient :\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" # , c-format -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1487,22 +1487,22 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary " -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé" # , c-format -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" @@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -1760,36 +1760,36 @@ msgstr "Fonctions non affectées :" msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook" # , c-format -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s" # , c-format #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" @@ -1797,20 +1797,20 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas" # , c-format #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" # , c-format -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" @@ -1967,31 +1967,31 @@ msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1999,17 +1999,17 @@ msgstr[0] "Copie de %d messages dans %s..." msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -2018,46 +2018,46 @@ msgstr[1] "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Plus de mémoire " @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Chargement du message..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." @@ -2125,11 +2125,11 @@ msgstr "Quitter" msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -2137,12 +2137,12 @@ msgstr "Répondre" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de messages" msgid "No visible messages" msgstr "Pas de messages visibles" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées" # , c-format -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres " @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres " msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgid "No tagged messages" msgstr "Pas de messages marqués" # , c-format -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Impossible d'effacer le message" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt?" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2334,179 +2334,179 @@ msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Vous êtes sur le dernier message" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Pas de message non effacé" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Vous êtes sur le premier message" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La recherche est repartie du début" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La recherche est repartie de la fin" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Pas d'autres discussions" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Vous êtes sur la première discussion" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr[1] "%d labels ont changé" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Aucun label n'a changé" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Aucun label n'a changé" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2533,222 +2533,222 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Message lié à %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Pas de Message-ID pour la macro" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" # , c-format -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" # , c-format -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source : erreurs dans %s" msgstr[1] "source : erreurs dans %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" # , c-format -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" # , c-format -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" # , c-format -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # , c-format -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -2758,54 +2758,54 @@ msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Les macros sont actuellement désactivées" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Boucle de macro détectée" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Cette touche n'est pas affectée" # , c-format -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: séquence de touches nulle" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -2838,13 +2838,13 @@ msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" # , c-format #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2910,19 +2910,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Erreur d'initialisation du terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d" @@ -2936,79 +2936,79 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Pas de destinataire spécifié" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin" # , c-format -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La boîte aux lettres est vide" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La boîte aux lettres est altérée " -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." # , c-format -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Impossible de verrouiller %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée " -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié (signalez ce bug)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte " -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Numéro d'index invalide" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Pas d'entrées" @@ -3049,50 +3049,50 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée" msgid "You are on the first entry" msgstr "Vous êtes sur la première entrée" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Pas d'entrées marquées" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Le marquage n'est pas supporté" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl " # , c-format -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock " # , c-format -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" @@ -3102,20 +3102,20 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -3164,17 +3164,17 @@ msgstr "Signal %d (%s) ... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d ... On quitte.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3182,44 +3182,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci? (o)ui, (n)on, (t)ous" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP" # , c-format -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture " msgid "I don't know how to print that" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci " -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -3357,25 +3357,25 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Le message père n'est pas disponible" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Recherche interrompue." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossible d'attacher %s " @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "Impossible d'attacher %s " # , c-format #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3391,18 +3391,18 @@ msgstr[0] "message(s) non effacé(s)" msgstr[1] "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr[0] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" msgstr[1] "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3418,53 +3418,53 @@ msgstr[0] "Effacer %d message marqué à effacer ?" msgstr[1] "Effacer %d messages marqués à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La boîte aux lettres est inchangée" # , c-format -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture " # , c-format -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Boîte aux lettres vérifiée" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" @@ -3473,53 +3473,53 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Message non envoyé" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3569,221 +3569,221 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3800,21 +3800,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3822,11 +3822,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3834,19 +3834,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3854,11 +3854,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3874,24 +3874,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Message PGP déchiffré avec succès" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3907,73 +3907,73 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3981,96 +3981,96 @@ msgstr[0] "%s, %lu bits, %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4078,74 +4078,74 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" @@ -4154,92 +4154,92 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Clé PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4267,8 +4267,8 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" @@ -4276,117 +4276,117 @@ msgstr "Le déchiffrage a échoué" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP " -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/m(I)me" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "en l(I)gne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, format %s, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "seiro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "sero" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, (R)ien, ou (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "csediro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou mode (O)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "csedro" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "csedir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Clé PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Expirée " @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Expirée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "Invalide " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Révoquée " @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Révoquée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "De confiance" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiée" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Non vérifiée" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Vérifiée " @@ -4450,61 +4450,61 @@ msgstr "Vérifiée " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas de confiance. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL " -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4512,19 +4512,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4541,64 +4541,64 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(S)igner s/mime, chiffer (A)vec, signer (E)n tant que, (R)ien, ou (O)ppenc inactif?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(C)h. s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou (O)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Choisissez une famille d'algo : (1) DES, (2) RC2, (3) AES, ou (e)ffacer?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5834,189 +5834,189 @@ msgstr "afficher les options S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Non disponible dans ce menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "La fin du message est affichée" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Le début du message est affiché" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "L'aide est actuellement affichée" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Il n'y a plus de texte cité" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité" # , c-format -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Commande de requête non définie" # , c-format -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Pas de messages non lus." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "motif manquant : %s" # , c-format -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" # , c-format -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Aucun message ne correspond au critère" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Recherche interrompue" @@ -6153,41 +6153,41 @@ msgstr "Messages ajournés" msgid "No postponed messages" msgstr "Pas de message ajourné" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Commande de requête non définie" @@ -6285,11 +6285,11 @@ msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signat msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée " @@ -6338,72 +6338,72 @@ msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster " -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster " # , c-format -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Erreur en envoyant le message" @@ -6427,11 +6427,11 @@ msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" @@ -6443,50 +6443,50 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Faire suivre les attachements ?" # , c-format #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s?" # , c-format -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus " -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." # , c-format -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc vers une boîte aux lettres IMAP n'est pas supporté en mode batch" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" @@ -6494,144 +6494,144 @@ msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc a échoué. (r)éessayer, autre (b)oîte aux lettres, ou (s)auter ?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "rbs" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Boîte aux lettres Fcc" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Impossible d'ajourner. $postponed est non renseigné" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Message non modifié. Abandon" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Message non envoyé" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Message ajourné" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Envoi en tâche de fond" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Message envoyé" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s n'existe plus " # , c-format -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossible d'envoyer le message." # , c-format -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier" # , c-format -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" @@ -6682,11 +6682,11 @@ msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée [signalez ce bug]" @@ -6762,3 +6762,7 @@ msgstr "Options de compilation :" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Options de compilation :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index fe57634f0..b533bc44b 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,91 +19,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Scr" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "DíScr" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Cabhair" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Níl aon ailias agat" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Ailiasanna" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Ailias: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "DrochIDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Ainm pearsanta: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Sábháil go comhad: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Cuireadh an t-ailias leis" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Ní comhadlann í %s" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "taispeáin ainm an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Scriosadh an bosca" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Níor scriosadh an bosca" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -327,76 +327,76 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Fíoraigh síniú?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Ordú: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Scinn teachtaireacht go: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr[2] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" msgstr[3] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" msgstr[4] "Scinn teachtaireachtaí go %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr[2] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[3] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[4] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -426,29 +426,29 @@ msgstr[2] "Scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[3] "Scinneadh na teachtaireachtaí" msgstr[4] "Scinneadh na teachtaireachtaí" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Priontáil teachtaireacht?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr[2] "Priontáilte" msgstr[3] "Priontáilte" msgstr[4] "Priontáilte" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -469,159 +469,159 @@ msgstr[3] "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" msgstr[4] "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil go bosca poist" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil go bosca poist" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Sábháil go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sábháil clibeáilte go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil go bosca poist" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil go bosca poist" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Cóipeáil go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Cóipeáil clibeáilte go dtí an bosca poist" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Athraíodh Content-Type go %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; gan tiontú" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; á tiontú" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Níl aon iatán ann" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -632,171 +632,171 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "cuir an réimse \"Reply-To\" in eagar" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Seol" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Tobscoir" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Cur Síos" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sínigh, Criptigh" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Criptigh" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inlíne)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Criptigh le: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Iatáin" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "DrochIDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Sábháladh an t-iatán" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Scagadh an t-iatán" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -806,179 +806,179 @@ msgstr[2] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." msgstr[3] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." msgstr[4] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Ní féidir %s a cheangal" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Ní féidir a cheangal" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ionchódú neamhbhailí" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Teachtaireacht scríofa" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s" @@ -1017,24 +1017,24 @@ msgstr "Earráid i rith déanamh teagmháil le %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Scoir " @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "D'fhill tollán %s earráid %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "~M tchtaí ar comhbhrí le ~m, ach le ceanntásca\n" "~p priontáil an teachtaireacht\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1383,20 +1383,20 @@ msgstr "" "~? an teachtaireacht seo\n" ". ar líne leis féin chun ionchur a stopadh\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: uimhir theachtaireachtaí neamhbhailí.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Cuir an teachtaireacht i gcrích le . ar líne leis féin amháin)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Sa teachtaireacht:\n" @@ -1404,19 +1404,19 @@ msgstr "Sa teachtaireacht:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(lean ar aghaidh)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "ainm comhaid ar iarraidh.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Níl aon líne sa teachtaireacht.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ordú anaithnid eagarthóra (~? = cabhair)\n" @@ -1459,20 +1459,20 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Snáithe gan cumasú" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Socraigh bratach" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Glan bratach" @@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" @@ -1727,53 +1727,53 @@ msgstr "Feidhmeanna gan cheangal:" msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" @@ -1930,27 +1930,27 @@ msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1960,16 +1960,16 @@ msgstr[2] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1990,36 +1990,36 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Cuimhne ídithe" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." @@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr "Scoir" msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Post" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Freagair" @@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "Freagair" msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht ann" msgid "No visible messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "Ní bosca poist %s" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Ní bosca poist %s" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Post nua sa bhosca seo" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach" msgid "No tagged messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Níl faic le déanamh" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -2288,186 +2288,186 @@ msgstr "" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "An teachtaireacht deiridh" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "An chéad teachtaireacht" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Níl aon snáithe eile" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Is é seo an chéad snáithe" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr[4] "Bosca poist gan athrú" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Bosca poist gan athrú" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -2497,14 +2497,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -2512,81 +2512,81 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Scinneadh an teachtaireacht" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2596,118 +2596,118 @@ msgstr[2] "source: earráidí i %s" msgstr[3] "source: earráidí i %s" msgstr[4] "source: earráidí i %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." @@ -2717,51 +2717,51 @@ msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Braitheadh lúb i macraí" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Eochair gan cheangal" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Eochair gan cheangal. Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: seicheamh neamhbhailí" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Post nua i " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." @@ -2791,13 +2791,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2863,19 +2863,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'" @@ -2889,75 +2889,75 @@ msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Tá an bosca poist folamh" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Truaillíodh an bosca poist" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Níl aon iontráil ann" @@ -2998,48 +2998,48 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach" msgid "You are on the first entry" msgstr "Ar an chéad iontráil" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Ar iarraidh" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" @@ -3049,20 +3049,20 @@ msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" @@ -3105,17 +3105,17 @@ msgstr "Fuarthas comhartha %d (%s) ... Ag scor.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d ... Ag scor.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3123,43 +3123,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? (s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Fadhb i rith scríofa" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ní fhéadaim priontáil" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" @@ -3292,33 +3292,33 @@ msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Níl SSL ar fáil." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Ní féidir %s a cheangal" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3328,18 +3328,18 @@ msgstr[2] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr[2] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[3] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" msgstr[4] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3359,49 +3359,49 @@ msgstr[2] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Bosca poist gan athrú" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d coinnithe, %d scriosta" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (an t-am anois: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" @@ -3410,55 +3410,55 @@ msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Níor seoladh an post" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3509,217 +3509,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí sínithe --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3736,21 +3736,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3758,11 +3758,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3770,19 +3770,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3790,11 +3790,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3810,24 +3810,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3843,77 +3843,77 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3924,94 +3924,94 @@ msgstr[3] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" msgstr[4] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -4019,68 +4019,68 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -4088,102 +4088,102 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Eochair PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4211,8 +4211,8 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" @@ -4220,123 +4220,123 @@ msgstr "Theip ar dhíchriptiú" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "csman" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Eochair PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "As Feidhm " @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "As Feidhm " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Neamhbhailí " @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Neamhbhailí " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Cúlghairthe " @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Cúlghairthe " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Iontaofa " @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Iontaofa " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Gan fíorú " @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "Gan fíorú " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Fíoraithe " @@ -4399,60 +4399,60 @@ msgstr "Fíoraithe " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Anaithnid " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4460,19 +4460,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4489,68 +4489,68 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Roghnaigh clann algartaim: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (g)lan?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5796,180 +5796,180 @@ msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Suas " -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Síos " -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Iatáin" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Seo é bun na teachtaireachta" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Seo é barr na teachtaireachta" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Earráid i slonn: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Slonn folamh" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mí neamhbhailí: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Dáta coibhneasta neamhbhailí: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "earráid i slonn ag: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ordú neamhbhailí" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "slonn folamh" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Idirbhriseadh an cuardach" @@ -6110,40 +6110,40 @@ msgstr "Teachtaireachtaí Ar Athlá" msgid "No postponed messages" msgstr "Níl aon teachtaireacht ar athlá" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Iarratas Nua" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Déan Ailias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ag feitheamh le freagra..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Iarratas: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe" @@ -6243,11 +6243,11 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála" @@ -6298,71 +6298,71 @@ msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile m msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Roghnaigh slabhra athphostóirí" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Earráid: ní féidir %s a úsáid mar an t-athphostóir deiridh i slabhra" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Ní cheadaítear ach %d ball i slabhra \"mixmaster\"" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Tá an slabhra athphostóirí folamh cheana féin" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh" @@ -6384,11 +6384,11 @@ msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Gan ábhar, á thobscor" @@ -6400,49 +6400,49 @@ msgstr "Gan ábhar, á thobscor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" @@ -6451,142 +6451,142 @@ msgstr "féach ar an iatán mar théacs" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Níor seoladh an post" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Á seoladh sa chúlra" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Seoladh an teachtaireacht" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "Níl %s ann níos mó" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "Ní gnáthchomhad %s" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" @@ -6636,11 +6636,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Bosca poist á shórtáil..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú [seol tuairisc fhabht]" @@ -6717,3 +6717,7 @@ msgstr "Roghanna tiomsaithe:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Roghanna tiomsaithe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5c50345cb..164936af5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,91 +19,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Borrar" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "¡Non tés aliases definidas" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nome persoal: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias engadido" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" @@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non é un directorio" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Buzón borrado" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Buzón non borrado" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro lendo directorio" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" @@ -304,9 +304,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -328,129 +328,129 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "¡Erro executando \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaxe a: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "¡Erro analizando enderezo" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rebotar mensaxe a %s?" msgstr[1] "Rebotar mensaxes a %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mensaxe rebotada" msgstr[1] "Mensaxes rebotadas" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensaxe rebotada" msgstr[1] "Mensaxes rebotadas" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Canalizar ó comando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir mensaxe?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensaxe impresa" msgstr[1] "Mensaxes impresas" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -458,160 +458,160 @@ msgstr[0] "Non foi posible imprimi-la mensaxe" msgstr[1] "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "%s ó buzón" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr " marcado%s ó buzón" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.." -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s" # -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Non hai ficheiros adxuntos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -622,350 +622,350 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edita-lo campo Responder-A" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non se especificou tema." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "O marcado non está soportado." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, Encriptar" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(seguir)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] xa non existe" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non podes borra-lo único adxunto" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Adxunto gardado" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "O adxunto actual non será convertido" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Adxunto filtrado" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Erro enviando a mensaxe" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." msgstr[1] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Non hai mensaxes nese buzón" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "¡Non foi posible adxuntar" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "O adxunto actual non será convertido" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codificación inválida" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Mensaxe escrita" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "O comando de preconexión fallou." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s" @@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1152,8 +1152,8 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Saír " @@ -1297,14 +1297,14 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" "~? esta mensaxe\n" ". nunha liña, de seu, acaba a entrada\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1392,20 +1392,20 @@ msgstr "" "~? esta mensaxe\n" ". nunha liña, de seu, acaba a entrada\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Non hai buzón.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "A mensaxe contén:\n" @@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "A mensaxe contén:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(seguir)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta o nome do ficheiro.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n" @@ -1468,20 +1468,20 @@ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Enfiamento non habilitado" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Pór indicador" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Limpar indicador" @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" @@ -1722,53 +1722,53 @@ msgstr "Funcións sen vínculo:" msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: non hai tal menú" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: non hai tal menú" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: non hai tal menú" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -1928,44 +1928,44 @@ msgstr "" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1973,45 +1973,45 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "¡Memoria agotada" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "Saír" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Non hai mensaxes" msgid "No visible messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "O buzón é de só lectura" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "¡%s non é un buzón" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "¡%s non é un buzón" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novo correo neste buzón" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos msgid "No tagged messages" msgstr "Non hai mensaxes marcadas" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Conectando con %s.." @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Esa mensaxe non é visible" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -2287,187 +2287,187 @@ msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Está na última mensaxe" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Está na primeira mensaxe" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A búsqueda volveu ó principio" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A búsqueda volveu ó final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Non hai máis fíos" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Está no primeiro fío" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "O fío contén mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr[1] "O buzón non cambiou" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "O buzón non cambiou" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -2494,14 +2494,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -2509,206 +2509,206 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensaxe rebotada" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Non hai mensaxes nese buzón" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na liña de comando: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: erros en %s" msgstr[1] "source: erros en %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" # -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." @@ -2718,53 +2718,53 @@ msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bucle de macro detectado" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "A tecla non está vinculada" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: secuencia de teclas nula" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Novo correo en %s." msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." @@ -2794,13 +2794,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2866,19 +2866,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Error iniciando terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" @@ -2892,76 +2892,76 @@ msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "O buzón está valeiro" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "¡O buzón está corrupto" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Non foi posible bloquear %s." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "¡O buzón foi corrompido" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Non hai entradas" @@ -3002,48 +3002,48 @@ msgstr "Está na derradeira entrada" msgid "You are on the first entry" msgstr "Está na primeira entrada" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Non se atopou" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Non hai entradas marcadas" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "O salto non está implementado nos diálogos" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "O marcado non está soportado" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" @@ -3053,20 +3053,20 @@ msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" @@ -3109,17 +3109,17 @@ msgstr "Atrapado sinal %d (%s) ... Saíndo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d ... Saíndo.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3127,44 +3127,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "¡Fallo de escritura" msgid "I don't know how to print that" msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" @@ -3300,108 +3300,108 @@ msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL non está accesible." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "A mensaxe pai non é accesible" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrompida." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" msgstr[1] "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "O buzón non cambiou" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d conservados, %d borrados" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Buzón marcado para comprobación" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" @@ -3410,67 +3410,67 @@ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Contrasinal PGP esquecido" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensaxe non enviada" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3505,216 +3505,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3723,28 +3723,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3752,11 +3752,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3764,25 +3764,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3790,11 +3790,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3811,32 +3811,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3854,79 +3854,79 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3934,102 +3934,102 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -4038,67 +4038,67 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4106,99 +4106,99 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4224,8 +4224,8 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou" @@ -4234,120 +4234,120 @@ msgstr "O login fallou" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Chave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Saír " @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Saír " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Mes inválido: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4413,92 +4413,92 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Descoñecido" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4517,67 +4517,67 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5835,181 +5835,181 @@ msgstr "amosa-las opcións S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Non dispoñible neste menú" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PáxAnt" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "SegPáx" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Ver adxunto" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Amosase o final da mensaxe" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Amosase o principio da mensaxe" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Non hai máis texto citado" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expresión: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expresión" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Comando de consulta non definido" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "paréntese sen contraparte: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Búsqueda interrompida" @@ -6141,43 +6141,43 @@ msgstr "Mensaxes pospostas" msgid "No postponed messages" msgstr "Non hai mensaxes pospostas" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabeceira PGP ilegal" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Facer alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando resposta..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta non definido" @@ -6277,11 +6277,11 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo" @@ -6333,71 +6333,71 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Engadir" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster." -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "A cadea de remailers xa está valeira" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster." -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Erro enviando a mensaxe" @@ -6419,11 +6419,11 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Non hai tema, cancelando" @@ -6435,49 +6435,49 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" @@ -6486,143 +6486,143 @@ msgstr "ver adxunto como texto" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Non hai buzón.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Mensaxe non enviada" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Mensaxe posposta" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non se especificou tema" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Mandando en segundo plano" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mensaxe enviada" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "¡Xa non existe %s" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s non é un buzón" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -6672,11 +6672,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordeando buzón..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación [informe deste fallo]" @@ -6736,3 +6736,7 @@ msgstr "Opcións de compilación:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opcións de compilación:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "erro no patrón en: %s" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 72210aa62..1950e545b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -20,91 +20,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Választ" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Címjegyzék" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Cím bejegyezve" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" @@ -154,132 +154,132 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "A(z) %s nem könyvtár" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Könyvtár nem csatolható" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postafiók törölve" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "A postafiók nem lett törölve" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" @@ -305,9 +305,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "%s: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -329,126 +329,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni." -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Hibás cím" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Levél visszaküldése %s részére" msgstr[1] "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "A levél nem lett visszaküldve" msgstr[1] "A levél nem lett visszaküldve" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Levél visszaküldve" msgstr[1] "Levél visszaküldve" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Levél kinyomtatva" msgstr[1] "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -456,159 +456,159 @@ msgstr[0] "A levelet nem tudtam kinyomtatni" msgstr[1] "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Fordítva rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endetlen/(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)ezés/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endezetlen/(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés postafiókba" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés postafiókba" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Mentés postafiókba" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Mentés kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás postafiókba" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás postafiókba" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Másolás postafiókba" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Másolás kijelölt postafiókba" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; nem alakítom át" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; átalakítom" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Nincs melléklet" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -619,349 +619,349 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Válasz a %s%s címre?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Mégse" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Hibás IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "A melléklet elmentve" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Melléklet szűrve" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Hiba a levél elküldésekor" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "A kiválasztott fájlok csatolása..." msgstr[1] "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s nem csatolható" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Nem lehet csatolni" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Érvénytelen kódolás" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Levél elmentve" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" @@ -1000,24 +1000,24 @@ msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1148,8 +1148,8 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Kilép " @@ -1293,14 +1293,14 @@ msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "~? ez az üzenet\n" ". ha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1388,20 +1388,20 @@ msgstr "" "~? ez az üzenet\n" ". ha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Levél tartalom:\n" @@ -1409,19 +1409,19 @@ msgstr "Levél tartalom:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(tovább)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "hiányzó fájlnév.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" @@ -1464,20 +1464,20 @@ msgstr "A(z) %s levélfájl üres" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "A témázás le van tiltva" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Jelző beállítása" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Jelző törlése" @@ -1502,8 +1502,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" @@ -1719,53 +1719,53 @@ msgstr "Billentyűkombináció nélküli parancsok:" msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" @@ -1922,43 +1922,43 @@ msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..." msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1966,44 +1966,44 @@ msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Levél feltöltése..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." @@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "Kilép" msgid "Save" msgstr "Ment" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "Válasz" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Nincs levél" msgid "No visible messages" msgstr "Nincs látható levél" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "A postafiók csak olvasható" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor les msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "A %s nem postafiók" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "A %s nem postafiók" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Új levél érkezett a postafiókba" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "A postafiókot más program módosította" msgid "No tagged messages" msgstr "Nincs kijelölt levél" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Kapcsolódás %s-hez.." @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Ez a levél nem látható" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -2275,187 +2275,187 @@ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Ez az utolsó levél" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nincs visszaállított levél" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Ez az első levél" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Keresés az elejétől" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Keresés a végétől" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Nincs több téma" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ez az első téma" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr[1] "Postafiók változatlan" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Postafiók változatlan" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -2482,14 +2482,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -2497,205 +2497,205 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Levél visszaküldve" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: hiba a %s fájlban" msgstr[1] "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -2705,51 +2705,51 @@ msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Végtelen ciklus a makróban" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Új levél: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." @@ -2779,13 +2779,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2851,19 +2851,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN" @@ -2877,75 +2877,75 @@ msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nincs címzett megadva" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A postafiók üres" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "A postafiók megsérült" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nem lehet lockolni %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "A postafiók megsérült" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Érvénytelen indexszám" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Nincsenek bejegyzések" @@ -2986,48 +2986,48 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy" msgid "You are on the first entry" msgstr "Az első bejegyzésen vagy" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" @@ -3037,20 +3037,20 @@ msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -3093,17 +3093,17 @@ msgstr "%d (%s) jelzést kaptam... Kilépek.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3111,44 +3111,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Írási hiba" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Keresés" @@ -3282,107 +3282,107 @@ msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL nem elérhető." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Keresés megszakítva." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s nem csatolható" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" msgstr[1] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postafiók változatlan" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d megtartva, %d törölve" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "A postafiók ellenőrizve" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idő: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" @@ -3391,53 +3391,53 @@ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Jelszó elfelejtve" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "A levél nem lett elküldve" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3488,216 +3488,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3706,28 +3706,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3735,11 +3735,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3747,19 +3747,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3767,11 +3767,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3788,113 +3788,113 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3902,103 +3902,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -4007,68 +4007,68 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4076,99 +4076,99 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Kulcs %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4196,8 +4196,8 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen" @@ -4205,119 +4205,119 @@ msgstr "Visszafejtés sikertelen" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP Kulcs %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Lejárt " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Érvénytelen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Visszavont " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Megbízható " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Ellenőrizetlen" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Ellenőrizetlen" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Ellenőrzött " @@ -4380,60 +4380,60 @@ msgstr "Ellenőrzött " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4441,19 +4441,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4470,69 +4470,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5781,181 +5781,181 @@ msgstr "S/MIME opciók mutatása" msgid "Not available in this menu" msgstr "Nem elérhető ebben a menüben" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "ElőzőO" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Köv." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Ez az üzenet vége" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Ez az üzenet eleje" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "A súgó már meg van jelenítve" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Nincs több idézett szöveg" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Keresés megszakítva" @@ -6087,42 +6087,42 @@ msgstr "Elhalasztott levelek" msgid "No postponed messages" msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Új lekérdezés" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Álnév" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Lekérdezés: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva" @@ -6219,11 +6219,11 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6256,7 +6256,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nincs levelezőlista" @@ -6271,71 +6271,71 @@ msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Válaszd ki az újraküldő láncot" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldőjeként" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elemből állhat" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Az újraküldő lánc már üres" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Már ki van választva a lánc első eleme" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Hiba a levél elküldésekor" @@ -6357,11 +6357,11 @@ msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" @@ -6373,49 +6373,49 @@ msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" @@ -6424,142 +6424,142 @@ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "A levél nem lett elküldve" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "A levél el lett halasztva" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Küldés a háttérben" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Levél elküldve" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s többé nem létezik" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nem egy hagyományos fájl" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -6609,11 +6609,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendező függvény [kérlek jelentsd ezt a hibát]" @@ -6673,3 +6673,7 @@ msgstr "Fordítási opciók:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Fordítási opciók:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "hiba a mintában: %s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 7a949db09..060ba62b2 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,91 +21,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Hapus" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Nggak jadi hapus" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Kumpulan alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Alamat: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nama lengkap: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias telah ditambahkan" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" @@ -155,131 +155,131 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bukan direktori" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Kotak surat telah dihapus" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Kotak surat tidak dihapus" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Gagal membaca direktori" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" @@ -305,9 +305,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "%s: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -329,281 +329,281 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Periksa tandatangan?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Tidak bisa menyalin surat" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Perintah: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce surat ke: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce surat ke: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Gagal menguraikan alamat" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bounce surat ke %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Surat tidak dibounce" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Surat telah dibounce" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Tidak bisa membuat proses filter" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe ke perintah: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Surat telah dicetak" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Urai-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Urai-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Simpan ke kotak surat" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Urai-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Urai-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Salin ke kotak surat" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Salin ke kotak surat" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type diubah ke %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Character set diubah ke %s; tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Character set diubah ke %s; melakukan konversi" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Tidak ada lampiran" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -614,349 +614,349 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Balas ke %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edit kolom Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Batal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Ket" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Tidak ada subjek." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Tandatangan, Enkrip" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Enkrip" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN di '%s' tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Lampiran telah disimpan" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Lampiran telah difilter" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Gagal mengirim surat" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Tidak bisa dilampirkan" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Encoding tidak betul" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Surat telah disimpan" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s" @@ -995,23 +995,23 @@ msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL tidak diketahui" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" @@ -1142,8 +1142,8 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Keluar " @@ -1281,13 +1281,13 @@ msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "~M surat2 sama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" "~p cetak surat\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1356,20 +1356,20 @@ msgstr "" "~? pesan ini\n" ". di satu baris sendiri menyudahi input\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Surat berisi:\n" @@ -1377,19 +1377,19 @@ msgstr "Surat berisi:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(lanjut)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "nama file tidak ditemukan.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n" @@ -1432,20 +1432,20 @@ msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Tandai" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Batal ditandai" @@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" @@ -1684,53 +1684,53 @@ msgstr "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:" msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" @@ -1886,85 +1886,85 @@ msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Buset, memory abis" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Meletakkan surat ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." @@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr "Keluar" msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Balas" @@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr "Balas" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Tidak ada surat" msgid "No visible messages" msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bukan kotak surat" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "%s bukan kotak surat" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Surat baru di kotak ini" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain" msgid "No tagged messages" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Gak ngapa-ngapain" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -2231,188 +2231,188 @@ msgstr "" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Anda sudah di surat yang pertama" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Tidak ada surat baru" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Pencarian kembali ke atas" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Pencarian kembali ke bawah" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Tidak ada thread lagi" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Anda di thread yang pertama" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr[0] "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Kotak surat tidak berubah" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -2438,14 +2438,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -2453,198 +2453,198 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Surat telah dibounce" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error di baris perintah: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: errors di %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "Tidak ada -rx atau -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -2654,51 +2654,51 @@ msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Loop macro terdeteksi" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Surat baru di " msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." @@ -2728,13 +2728,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2800,19 +2800,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Gagal menginisialisasi terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar" @@ -2826,75 +2826,75 @@ msgstr "%s tidak ada. Buat?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Kotak surat kosong" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Kotak surat kacau" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Tidak bisa mengunci %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Nomer indeks tidak betul" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Tidak ada entry" @@ -2935,48 +2935,48 @@ msgstr "Anda di entry terakhir" msgid "You are on the first entry" msgstr "Anda di entry pertama" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Tidak ketemu" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Tidak ada entry yang ditandai" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Menunggu flock... %d" @@ -2986,20 +2986,20 @@ msgstr "Menunggu flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" @@ -3043,17 +3043,17 @@ msgstr "Sinyal %d (%s) tertangkap... Keluar.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3061,43 +3061,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? (y)a, (t)idak, (s)emua" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Gagal menulis" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Cari" @@ -3230,104 +3230,104 @@ msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL tidak tersedia." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Surat induk tidak ada" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Pencarian dibatalkan." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Kotak surat tidak berubah" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d disimpan, %d dihapus" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (waktu skrg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" @@ -3336,55 +3336,55 @@ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrase sudah dilupakan" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Surat tidak dikirim" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3435,216 +3435,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "error saat membaca objek data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "error saat menandatangani data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3661,21 +3661,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3683,11 +3683,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3695,19 +3695,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,24 +3735,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Surat PGP berhasil didekrip" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3768,171 +3768,171 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3940,68 +3940,68 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -4009,102 +4009,102 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Kunci PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4132,8 +4132,8 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" @@ -4141,123 +4141,123 @@ msgstr "Dekripsi gagal" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Kunci PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Kadaluwarsa" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Kadaluwarsa" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Tdk valid " @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Tdk valid " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Dicabut " @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Dicabut " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Dipercaya " @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Dipercaya " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Blm verif." @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Blm verif." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Sudah verif." @@ -4320,60 +4320,60 @@ msgstr "Sudah verif." #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Tdk diketahui" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4381,19 +4381,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4410,68 +4410,68 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pilih algoritma: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, atau (b)atal?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123b" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5716,179 +5716,179 @@ msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Tidak ada di menu ini" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "HlmnSblm" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "HlmnBrkt" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Lampiran" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Brkt" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Sudah paling bawah" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Sudah paling atas" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Bantuan sedang ditampilkan" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Ekspresi kosong" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Perintah query tidak diketahui" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Tidak ada bulan: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error pada kriteria pada: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: pengubah pola tidak valid" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Pencarian dibatalkan" @@ -6016,40 +6016,40 @@ msgstr "Surat-surat tertunda" msgid "No postponed messages" msgstr "Tidak ada surat yg ditunda" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME header tidak betul" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Header crypto tidak betul" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mendekripsi surat..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Query Baru" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Buat Alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu respons..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Perintah query tidak diketahui" @@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan" @@ -6196,71 +6196,71 @@ msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Tambahkan" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Masukkan" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Pilih rangkaian remailer" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Gagal mengirim surat" @@ -6282,11 +6282,11 @@ msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Tidak ada subjek, batal" @@ -6298,49 +6298,49 @@ msgstr "Tidak ada subjek, batal" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" @@ -6349,142 +6349,142 @@ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Surat tidak dikirim" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Surat ditunda" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Tidak ada subjek" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Tidak bisa mengirim surat" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Mengirim di latar belakang" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Surat telah dikirim" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s tidak ada lagi" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s bukan file biasa" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: %s" @@ -6534,11 +6534,11 @@ msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan [laporkan bug ini]" @@ -6601,3 +6601,7 @@ msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9f96317a1..53123197a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,90 +21,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Non ci sono alias" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "È già stato definito un alias con questo nome" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Confermare?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias aggiunto" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" @@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non è una directory" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Impossibile allegare una directory" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Mailbox cancellata" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Mailbox non cancellata" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Errore nella lettura della directory" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "%s: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -327,126 +327,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Verifico la firma?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Firma S/MIME verificata con successo" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Firma PGP verificata con successo" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a %s?" msgstr[1] "Rimbalza i messaggi a %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Messaggio non rimbalzato" msgstr[1] "Messaggi non rimbalzati" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Messaggio rimbalzato" msgstr[1] "Messaggi rimbalzati" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Non è stato definito un comando di stampa" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Stampare il messaggio?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampare i messaggi segnati?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Messaggio stampato" msgstr[1] "Messaggi stampati" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -454,156 +454,156 @@ msgstr[0] "Impossibile stampare il messaggio" msgstr[1] "Impossibile stampare i messaggi" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Non ci sono allegati" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -614,348 +614,348 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP in linea)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] non esiste più" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN non valido in '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Allegato salvato" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Allegato filtrato" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Allego i file selezionati..." msgstr[1] "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Impossibile allegare %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "In questo folder non ci sono messaggi" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Segnare i messaggi da allegare" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Impossibile allegare" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "L'allegato corrente sarà convertito" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codifica non valida" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Messaggio scritto" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s" @@ -994,23 +994,23 @@ msgstr "Errore di comunicazione con %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profilo SASL sconosciuto" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno" @@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Esci " @@ -1278,14 +1278,14 @@ msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Il tunnel verso %s ha restituito l'errore %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Premere un tasto per continuare..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "~Mmessaggi come ~m, ma include anche gli header\n" "~p stampa il messaggio\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1354,20 +1354,20 @@ msgstr "" "~? questo messaggio\n" "~. da solo su una linea termina l'input\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Il messaggio contiene:\n" @@ -1375,19 +1375,19 @@ msgstr "Il messaggio contiene:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continua)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "manca il nome del file.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" @@ -1430,20 +1430,20 @@ msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Il threading non è attivo" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Imposta il flag" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" @@ -1685,53 +1685,53 @@ msgstr "Funzioni non assegnate:" msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: menù inesistente" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" @@ -1887,43 +1887,43 @@ msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..." msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1931,44 +1931,44 @@ msgstr[0] "Segno cancellati %d messaggi..." msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Invio messaggio..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." @@ -2032,11 +2032,11 @@ msgstr "Esci" msgid "Save" msgstr "Salva" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr "Rispondi" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Non ci sono messaggi" msgid "No visible messages" msgstr "Non ci sono messaggi visibili" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "La mailbox è di sola lettura" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s non è una mailbox" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "%s non è una mailbox" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno" msgid "No tagged messages" msgstr "Nessun messaggio segnato" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Niente da fare" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Questo messaggio non è visibile" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "ripristina messaggio" @@ -2236,188 +2236,188 @@ msgstr "Sessione con i server IMAP terminata" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "collega thread" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "collega thread" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Sei all'ultimo messaggio" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nessun messaggio ripristinato" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Sei al primo messaggio" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "La ricerca è ritornata al fondo" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Non ci sono altri thread" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Sei al primo thread" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Il thread contiene messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr[1] "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "La mailbox non è stata modificata" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -2444,14 +2444,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -2459,199 +2459,199 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Messaggio rimbalzato" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "In questo folder non ci sono messaggi" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "ripristina messaggio" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Errore nella riga di comando: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: errori in %s" msgstr[1] "source: errori in %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." @@ -2661,51 +2661,51 @@ msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Individuato un loop di macro" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Il tasto non è assegnato" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premere '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Nuova posta in " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." @@ -2734,13 +2734,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2806,19 +2806,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d" @@ -2832,75 +2832,75 @@ msgstr "%s non esiste. Crearlo?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nessun destinatario specificato" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "La mailbox è vuota" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La mailbox è rovinata" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Impossibile fare il lock di %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La mailbox è stata rovinata" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Numero dell'indice non valido" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Nessuna voce" @@ -2941,48 +2941,48 @@ msgstr "Sei all'ultima voce" msgid "You are on the first entry" msgstr "Sei alla prima voce" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Nessuna voce segnata" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "I salti non sono implementati per i dialog" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Non è possibile segnare un messaggio" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "In attesa del lock flock... %d" @@ -2992,20 +2992,20 @@ msgstr "In attesa del lock flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -3048,17 +3048,17 @@ msgstr "Catturato il segnale %d (%s) ... in uscita.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d ... in uscita.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3066,43 +3066,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? (s)ì, (n)o, (t)utti" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP" @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Errore di scrittura" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Non so come stamparlo" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -3236,107 +3236,107 @@ msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL non è disponibile." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Il messaggio padre non è disponibile" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Ricerca interrotta." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossibile allegare %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Segno i messaggi come cancellati..." msgstr[1] "Segno i messaggi come cancellati..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Spostare i messaggi letti in %s?" msgstr[1] "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?" msgstr[1] "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "La mailbox non è stata modificata" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d tenuti, %d cancellati" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (orario attuale: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" @@ -3345,55 +3345,55 @@ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Passphrase dimenticata/e" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3444,211 +3444,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "errore nel firmare i dati: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3665,21 +3665,21 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3687,11 +3687,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3699,19 +3699,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3719,11 +3719,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3739,24 +3739,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3772,77 +3772,77 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3850,94 +3850,94 @@ msgstr[0] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3945,68 +3945,68 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" @@ -4014,98 +4014,98 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chiave PGP %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4133,8 +4133,8 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" @@ -4142,118 +4142,118 @@ msgstr "Decifratura fallita" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "escba" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Chiave PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Scaduto " @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Scaduto " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Non valido " @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Non valido " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Revocato " @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Revocato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Fidato " @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Fidato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Non verificato" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Non verificato" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Verificato " @@ -4316,60 +4316,60 @@ msgstr "Verificato " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4377,19 +4377,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4406,66 +4406,66 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: (1) DES, (2) RC2, (3) AES o annullare(c)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5710,179 +5710,179 @@ msgstr "mostra le opzioni S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Non disponibile in questo menù" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Succ" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Il messaggio finisce qui" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "L'inizio del messaggio è questo" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "L'help è questo" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Non c'è altro testo citato" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Espressione vuota" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Il comando della ricerca non è definito" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mese non valido: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "modello mancante: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: modello per il modificatore non valido" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Ricerca interrotta" @@ -6013,40 +6013,40 @@ msgstr "Messaggi rimandati" msgid "No postponed messages" msgstr "Non ci sono messaggi rimandati" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Header crittografico non consentito" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decifratura messaggio..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nuova ricerca" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Crea un alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "In attesa di risposta..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Cerca: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Il comando della ricerca non è definito" @@ -6143,11 +6143,11 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Non ci sono messaggi segnati" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list" @@ -6195,71 +6195,71 @@ msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli al msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Inserisce" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Seleziona una catena di remailer" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "La catena di remailer è già vuota" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio" @@ -6281,11 +6281,11 @@ msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" @@ -6297,50 +6297,50 @@ msgstr "Nessun oggetto, abbandonato" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" @@ -6348,142 +6348,142 @@ msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Il messaggio non è stato inviato" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Il messaggio è stato rimandato" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Impossibile spedire il messaggio" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Invio in background" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Messaggio spedito" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s non esiste più" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s non è un file regolare" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: %s" @@ -6533,11 +6533,11 @@ msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura" msgid "Invalid server response" msgstr "Risposta del server non valida" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordinamento della mailbox..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento [segnala questo bug]" @@ -6600,3 +6600,7 @@ msgstr "Opzioni di compilazione:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opzioni di compilazione:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b55c0b042..fe8adb2dc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:50+0000\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -20,90 +20,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "削除を取り消し" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "選択" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "別名がない" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "別名入力: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "すでにこの名前の別名がある" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "アドレス: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "個人名: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 了解?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "保存するファイル: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "別名を追加した。" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" @@ -152,130 +152,130 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "ディレクトリは添付できない" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "選択中のファイル名を表示" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "メールボックス削除が失敗した。" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "マスクに一致するニュースグループがない" @@ -300,9 +300,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "%s: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -324,277 +324,277 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "署名を検証?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できなかった" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "表示用フィルタを作成できない" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "メッセージをコピーできなかった" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 実行エラー" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "メッセージの再送先: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "アドレス解析エラー" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "メッセージを再送した。" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "フィルタプロセスを作成できない" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "コマンドへのパイプ: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "メッセージを印刷?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "メッセージは印刷された" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "逆順 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "整列 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "メールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "メールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "メールボックスに保存" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに保存" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "メールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "メールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "メールボックスにコピー" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにコピー" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換なし。" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換あり。" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "添付ファイルがない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "暗号と署名: " @@ -605,346 +605,346 @@ msgstr "暗号と署名: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "ニュースグループ: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s へのフォローアップ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "送信" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "宛先" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "内容説明" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "題名が指定されていない。" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていない" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "署名 + 暗号化" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "なし" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (インライン PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (日和見暗号)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "添付ファイルを保存した。" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "メッセージ送信エラー。" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s は添付できない" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにニュースグループをオープン" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "添付できない" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP バックエンドが設定されていない" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME バックエンドが設定されていない" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "メールボックスロック不能" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "%s を展開中" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s を圧縮中" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s に圧縮追加中..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管" @@ -983,23 +983,23 @@ msgstr "%s への交信エラー (%s)。" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s への接続を終了した" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "不明な SASL プロファイル" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL 接続の割り当てエラー" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL セキュリティ情報の設定エラー" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL 外部セキュリティ強度の設定エラー" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー" @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "終了 " @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s へのトンネルがエラー %d (%s) を返した" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "続けるには何かキーを..." msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" "~M messages ヘッダを含めることを除けば ~m と同じ\n" "~p メッセージを印刷\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1337,20 +1337,20 @@ msgstr "" "~? このメッセージ\n" ". この文字のみの行で入力を終了\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d は不正なメッセージ番号。\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(メッセージの終了は . のみの行を入力)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "メッセージ内容:\n" @@ -1359,19 +1359,19 @@ msgstr "メッセージ内容:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(継続せよ)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "ファイル名の指定がない。\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "メッセージに内容が一行もない。\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s は不明なエディタコマンド (~? でヘルプ)\n" @@ -1415,20 +1415,20 @@ msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "フラグ設定" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "フラグ解除" @@ -1453,8 +1453,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -1668,54 +1668,54 @@ msgstr "未バインドの機能:" msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される" # %f と %t の両方が存在する必要がある -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "不適切なコマンド文字列" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s というメニューはない" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" @@ -1871,86 +1871,86 @@ msgstr "TLS 接続を確立できなかった" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "メッセージをアップロード中..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." @@ -2015,11 +2015,11 @@ msgstr "中止" msgid "Save" msgstr "保存" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -2027,11 +2027,11 @@ msgstr "返信" msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "投稿" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "メッセージがない。" msgid "No visible messages" msgstr "可視メッセージがない。" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "メールボックスは読み出し専用。" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。 msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s はメールボックスではない" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "%s はメールボックスではない" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "このメールボックスに新着メール。" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "メールボックスが外部から変更された。" msgid "No tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "何もしない。" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "そのメッセージは可視ではない。" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "メッセージを削除できない" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -2219,178 +2219,178 @@ msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "無題で中止する。" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでニュースグループをオープン" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "未削除メッセージがない。" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "新着メッセージがない。" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージがない。" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "検索は一番下に戻った。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "もうスレッドがない。" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr[0] "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "ラベルは変更されなかった。" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -2416,208 +2416,208 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "コマンドラインでエラー: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %s 中でエラー" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -2627,51 +2627,51 @@ msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていな msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "マクロは現在無効。" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "新着メールあり: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." @@ -2700,13 +2700,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2772,19 +2772,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。" @@ -2798,75 +2798,75 @@ msgstr "%s が存在しない。作成?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "受信者が指定されていない。" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "メールボックスが空。" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "メールボックスがこわれている" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s をロックできなかった" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "メールボックスがこわれた" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "不正なインデックス番号。" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "エントリがない。" @@ -2907,48 +2907,48 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。" msgid "You are on the first entry" msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock ロック待ち... %d" @@ -2958,20 +2958,20 @@ msgstr "flock ロック待ち... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" @@ -3015,17 +3015,17 @@ msgstr "シグナル %d (%s) を受け取った。終了。\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3034,44 +3034,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y)する, (n)しない, (a)すべて保存)" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" # 参考: "Save to file: " => "保存するファイル: " (alias.c, recvattach.c) #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。(o)上書き, (a)追加, (c)中止" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "サーバにメッセージを残せない。" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "書き込み失敗" msgid "I don't know how to print that" msgstr "どのように印刷するか不明" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "検索" @@ -3204,102 +3204,102 @@ msgstr "%s をロックできなかった\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL が利用できない。" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "親メッセージが利用できない。" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "検索が中断された。" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s は添付できない" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "メッセージは削除されなかった" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "既読の %d メッセージを %s に移動?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (現在時刻: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" @@ -3308,55 +3308,55 @@ msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "メールは未送信: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "format=flowed にインライン PGP は使えない。PGP/MIME に戻す?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "メールは未送信。" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3407,211 +3407,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "データ暗号化エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "データ署名エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3628,21 +3628,21 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3650,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3662,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3682,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,24 +3702,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,162 +3735,162 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3899,68 +3899,68 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "鍵の抽出エラー: %s" @@ -3969,93 +3969,93 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP Key 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4083,8 +4083,8 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した。" @@ -4092,116 +4092,116 @@ msgstr "復号化に失敗した。" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし, (o)日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 鍵 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "期限切れ " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "期限切れ " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "不正 " @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "不正 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "廃棄済み " @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "廃棄済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "信用済み " @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "信用済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "未検証 " @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "未検証 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "検証済み " @@ -4265,59 +4265,59 @@ msgstr "検証済み " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "不明 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4325,19 +4325,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4354,66 +4354,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)暗号選択,(a)署名鍵選択,(b)暗号+署名,(c)なし,(o)日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "アルゴリズムを選択: (1) DESç³», (2) RC2ç³», (3) AESç³», c:なし?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) トリプルDES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5644,179 +5644,179 @@ msgstr "S/MIME オプションを表示" msgid "Not available in this menu" msgstr "このメニューでは利用できない。" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "前頁" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "次頁" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "添付ファイル" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "次" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "右記の式中にエラー: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "空の正規表現" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "%s は不正な日付" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "%s は不正な月" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "%s は不正な相対月日" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "未読メッセージがない。" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "%s パターン中にエラー" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "パターンが不足: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c は不正なパターン修飾子" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "パラメータがない" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "パターンが空" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "検索が中断された。" @@ -5944,40 +5944,40 @@ msgstr "書きかけのメッセージ" msgid "No postponed messages" msgstr "書きかけメッセージがない。" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不正な S/MIME ヘッダ" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "不正なセキュリティヘッダ" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "メッセージ復号化中..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "新規問い合わせ" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "別名作成" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "応答待ち..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "問い合わせ: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" @@ -6072,11 +6072,11 @@ msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "%s を作成できない。" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "メーリングリストが見つからなかった" @@ -6123,71 +6123,71 @@ msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "追加" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "承認(OK)" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "remailer チェーンを選択。" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "エラー: %s は最後の remailer チェーンには使えない。" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster チェーンは %d エレメントに制限されている。" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "remailer チェーンはすでに空。" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "すでに最初のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "すでに最後のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "メッセージ送信エラー。" @@ -6209,11 +6209,11 @@ msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "無題で中止する。" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "無題で中止する。" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" @@ -6233,42 +6233,42 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?" # ここで no だと from に返信する。 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" @@ -6276,140 +6276,140 @@ msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "記事は未投稿。" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "ニュースグループが指定されていない。" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "記事を投稿した。" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "メールを送信した。" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s はもはや存在しない" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s は通常のファイルではない。" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s" @@ -6459,11 +6459,11 @@ msgstr "SMTP セッション失敗: 書き込みエラー" msgid "Invalid server response" msgstr "サーバからの不正な応答" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "メールボックス整列中..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "整列機能が見つからなかった [このバグを報告せよ]" @@ -6532,3 +6532,7 @@ msgstr "コンパイル時オプション:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "コンパイル時オプション:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "鍵の抽出エラー: %s" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e62fc4ef4..73e54d9c0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -21,91 +21,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "삭제" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "복구" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "선택" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "별칭이 없음" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "별칭" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "주소: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "이름: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "별칭 추가됨" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" @@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "현재 선택된 파일의 이름 보기" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "메일함 삭제됨" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "메일함이 삭제되지 않음" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "디렉토리 검사중 오류" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 ë³¼ 수 없음" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." @@ -306,9 +306,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "%s: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -330,281 +330,281 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "서명을 확인할까요?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "표시 필터를 만들 수 없음" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 서명 검증에 실패함" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "명령어: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "주소 분석 중 오류" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "%s에게 메일 전달" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "메일이 전달 되지 않음" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "메일이 전달됨" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "필터과정을 생성할 수 없음" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "명령어로 연결: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "메일을 프린트함" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "메일을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "복호화-저장 메일함으로" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "복호화-저장 메일함으로" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "해독-저장 메일함으로" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "해독-저장 메일함으로" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "저장 메일함으로" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "저장 메일함으로" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "복호화-복사 메일함으로" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "복호화-복사 메일함으로" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "해독-복사 메일함으로" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "해독-복사 메일함으로" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "복사 메일함으로" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "복사 메일함으로" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환하지 않음로 바뀜" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "문자셋이 %s에서 변환중로 바뀜" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "첨부물이 없음" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -615,348 +615,348 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s에게 댓글?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To 필드 편집" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "보냄" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "취소" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "설명" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "서명, 암호화" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(계속)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<기본값>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "잘못된 IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "첨부물 저장됨" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "첨부물 필터됨" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "메일 보내는 중 오류" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s를 첨부할 수 없음" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "폴더에 메일이 없음" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "첨부할 수 없음" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "메일 쓰기 완료" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "메일함을 잠글 수 없음" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s로 복사..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s" @@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "%s (%s) 오류" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "패턴 오류: %s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1143,8 +1143,8 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " @@ -1288,13 +1288,13 @@ msgstr "%s (%s) 오류" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "~? 현재 메세지\n" ". 줄에 홀로 있을 경우 입력 종료\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1380,20 +1380,20 @@ msgstr "" "~? 현재 메세지\n" ". 줄에 홀로 있을 경우 입력 종료\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: 잘못된 메일 번호.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(줄에 . 홀로 사용하여 메세지 끝내기)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "메일함 없음.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "메세지에 포함됨:\n" @@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "메세지에 포함됨:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(계속)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "파일이름이 빠짐.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "메세지에 내용 없음.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: 알 수 없는 편집 명령 (~? 도움말)\n" @@ -1456,20 +1456,20 @@ msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "글타래 모드가 아님" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "플래그 설정" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "플래그 지움" @@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" @@ -1706,53 +1706,53 @@ msgstr "글쇠가 정의되지 않은 기능:" msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" @@ -1909,85 +1909,85 @@ msgstr "TLS 연결 할수 없음" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "메모리 부족" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "메일을 업로드 하는 중..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." @@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr "종료" msgid "Save" msgstr "저장" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "메일" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "답장" @@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr "답장" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "메일이 없음" msgid "No visible messages" msgstr "메일 없음" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "읽기 전용 메일함" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s는 메일함이 아님" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "%s는 메일함이 아님" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "외부에서 메일함이 변경됨" msgid "No tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없음" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "아무것도 하지 않음" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "메일이 ë³¼ 수 없는 상태임" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -2258,187 +2258,187 @@ msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "마지막 메세지입니다" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "삭제 취소된 메일 없음" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "첫번째 메세지입니다" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "새 메일 없음" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "위부터 다시 검색" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "아래부터 다시 검색" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "더 이상 글타래 없음" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "처음 글타래입니다" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr[0] "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "메일함이 변경되지 않음" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -2464,14 +2464,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -2479,204 +2479,204 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "메일이 전달됨" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "폴더에 메일이 없음" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "명령어 오류: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: %s에 오류" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." @@ -2686,51 +2686,51 @@ msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "매크로 루프가 발생" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "정의되지 않은 글쇠" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'" -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 공백 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "새 메일 도착 " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." @@ -2760,13 +2760,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2832,19 +2832,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "터미널 초기화 오류" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN" @@ -2858,75 +2858,75 @@ msgstr "%s가 없음. 만들까요?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "수신자가 지정되지 않음" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "메일함이 비었음" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "메일함이 손상됨" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s를 잠글 수 없음." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "메일함이 손상되었음" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 ë³´ê³  바람)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "잘못된 색인 번호" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "항목이 없음" @@ -2967,48 +2967,48 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다" msgid "You are on the first entry" msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "태그가 붙은 항목 없음" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" @@ -3018,20 +3018,20 @@ msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" @@ -3074,17 +3074,17 @@ msgstr "%d (%s) 신호 발견... 종료함.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3092,43 +3092,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, ê·¸ 아래에 저장할까요? (y)네, (n)아니오, (a)모두" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, ê·¸ 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "쓰기 실패" msgid "I don't know how to print that" msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "찾기" @@ -3262,104 +3262,104 @@ msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL 사용 불가." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "부모 메일이 존재하지 않음" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "찾는 도중 중단됨." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s를 첨부할 수 없음" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "메일함이 변경되지 않음" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "메일함이 표시됨" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (현재 시간: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 출력 ê²°ê³¼ %s --]\n" @@ -3368,53 +3368,53 @@ msgstr "[-- %s 출력 ê²°ê³¼ %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "암호 문구 잊음" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "보내지 않음" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3465,216 +3465,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3683,28 +3683,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3712,11 +3712,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3724,19 +3724,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3744,11 +3744,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3765,27 +3765,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 서명 확인에 성공함" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3803,182 +3803,182 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -3987,68 +3987,68 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4056,103 +4056,103 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 키 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4180,8 +4180,8 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패" @@ -4189,123 +4189,123 @@ msgstr "해독 실패" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 키 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "만기됨 " @@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr "만기됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "무효 " @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "무효 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "취소됨 " @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "취소됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "신용할 수 있음 " @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "신용할 수 있음 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "미확인됨" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "미확인됨" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "확인됨 " @@ -4368,60 +4368,60 @@ msgstr "확인됨 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "알 수 없음 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4429,23 +4429,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4462,69 +4462,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5772,181 +5772,181 @@ msgstr "S/MIME 옵션 보기" msgid "Not available in this menu" msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "이전페이지" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "다음페이지" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "첨부물보기" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "다음" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "메세지의 끝입니다" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "메세지의 처음입니다" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "현재 도움말을 ë³´ê³  있습니다" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "더 이상의 인용문 없음" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "표현식에서 오류: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "표현식 오류" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "질의 명령이 정의되지 않음" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: 잘못된 명령어" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 ë³´ê³  바람)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "찾는 도중 중단됨" @@ -6075,42 +6075,42 @@ msgstr "발송 연기 됨" msgid "No postponed messages" msgstr "발송 연기된 메일 없음" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "잘못된 PGP 헤더" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "새 질문" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "별칭 만들기" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "응답을 기다리는 중..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "질의: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "질의 '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "질의 명령이 정의되지 않음" @@ -6206,11 +6206,11 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "표시된 메일이 없습니다" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음" @@ -6257,71 +6257,71 @@ msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "첨가" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "확인" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "리메일러 체인 선택" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "오류: %s는 체인의 마지막 리메일러로 사용할수 없음" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 체인은 %d개의 제한이 있음" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "리메일러 체인이 이미 비어 있음" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "이미 첫번째 체인을 선택했음" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "이미 마지막 체인을 선택했음" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "메일 보내는 중 오류" @@ -6343,11 +6343,11 @@ msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "제목 없음. 끝냅니다" @@ -6359,49 +6359,49 @@ msgstr "제목 없음. 끝냅니다" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" @@ -6410,142 +6410,142 @@ msgstr "첨부물을 text로 보기" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "메일함 없음.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "변경되지 않은 메일 취소함" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "보내지 않음" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "발송 연기됨" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "제목이 지정되지 않음" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "메일을 보낼 수 없음" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "백그라운드로 보냄" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "메일 보냄" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "한계 변수 없음 [오류 ë³´ê³  바람]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s는 올바른 파일이 아님" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -6595,11 +6595,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음 [버그 ë³´ê³  바람]" @@ -6659,3 +6659,7 @@ msgstr "컴파일 선택사항:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "컴파일 선택사항:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "패턴 오류: %s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 4e8aa529d..0309181e2 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Marius Gedminas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -21,89 +21,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "IÅ¡eit" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Trint" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Grąžint" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Pagalba" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Tu neturi aliasų" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliasai" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Aliase kaip: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ä®spėjimas: Å¡is aliaso vardas gali neveikti. Pataisyti?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Blogas IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Asmens vardas: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Tinka?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "IÅ¡saugoti į bylą: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Klaida bandant pridėti aliasą" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Aliasas įdėtas" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą" @@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Atsisakyti" msgid "Catchup" msgstr "Pasivyti" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nėra katalogas" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakiau naujienų grupes" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "PaÅ¡to dėžutės [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Negaliu prisegti katalogo" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paÅ¡to dėžutes" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP paÅ¡to dėžutes" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas iÅ¡trinti gali tik IMAP paÅ¡to dėžutes" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Negaliu iÅ¡trinti dabar pažymėtos paÅ¡to dėžutės" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai iÅ¡trinti paÅ¡to dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "PaÅ¡to dėžutė iÅ¡trinta" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "PaÅ¡to dėžutės iÅ¡trinti nepavyko" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "PaÅ¡to dėžutė neiÅ¡trinta" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Klaida skaitant katalogą" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)praÅ¡ymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)praÅ¡ymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dvyakun" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiÅ«rėti katalogo" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiÅ«rėti bylą" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakymo pattern'as: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraÅ¡tės objektams" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "%s: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -319,74 +319,74 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Tikrinti parašą?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiÅ¡ko" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME paraÅ¡as patikrintas sėkmingai" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Dėmesio: dalis praneÅ¡imo nebuvo pasiraÅ¡yta" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME paraÅ¡as NEGALI bÅ«ti patikrintas" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP paraÅ¡as patikrintas sėkmingai" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP paraÅ¡as NEGALI bÅ«ti patikrintas" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Komanda: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Ä®spėjimas: laiÅ¡kas neturi From: antraÅ¡tės" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nukreipti laiÅ¡ką kam: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Nukreipti pažymėtus laiÅ¡kus kam: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -394,48 +394,48 @@ msgstr[0] "Nukreipti laiÅ¡ką į %s?" msgstr[1] "Nukreipti laiÅ¡kus į %s?" msgstr[2] "Nukreipti laiÅ¡kus į %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "LaiÅ¡kas nenukreiptas" msgstr[1] "LaiÅ¡kai nenukreipti" msgstr[2] "LaiÅ¡kai nenukreipti" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "LaiÅ¡kas nukreiptas" msgstr[1] "LaiÅ¡kai nukreipti" msgstr[2] "LaiÅ¡kai nukreipti" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtruoti per komandą: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Spausdinti laiÅ¡ką?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Spausdinti pažymėtus laiÅ¡kus?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "LaiÅ¡kas atspausdintas" msgstr[1] "LaiÅ¡kai atspausdinti" msgstr[2] "LaiÅ¡kai atspausdinti" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "LaiÅ¡kas negalėjo bÅ«ti atspausdintas" @@ -443,143 +443,143 @@ msgstr[1] "LaiÅ¡kai negalėjo bÅ«ti atspausdinti" msgstr[2] "LaiÅ¡kai negalėjo bÅ«ti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/Å¡(l)amÅ¡tas/žy(m)ė?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/Å¡(l)amÅ¡tas/žy(m)ė?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyvlm" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir iÅ¡saugoti į dėžutę" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir iÅ¡saugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "IÅ¡Å¡ifruoti ir iÅ¡saugoti į dėžutę" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "IÅ¡Å¡ifruoti ir iÅ¡saugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "IÅ¡saugoti į dėžutę" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "IÅ¡saugoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "IÅ¡Å¡ifruoti ir kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "IÅ¡Å¡ifruoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopijuoti į dėžutę" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopijuoti pažymėtus į dėžutę" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type pakeistas į %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s neperkoduojant" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Koduotė pakeista į %s perkoduojant" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Nėra jokių priedų" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Kam: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Slapta kopija: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Tema: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Atsakyti: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Kopija į bylą: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "MixMaster grandis: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Saugumas: " @@ -590,337 +590,337 @@ msgstr "Saugumas: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "PasiraÅ¡yti kaip: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Naujienų grupės: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Atsakyti: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Komentuoti: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Siųsti" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Kam" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopija" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Tema" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "ApraÅ¡" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupės" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikomas" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "PasiraÅ¡yti, užšifruoti" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "PasiraÅ¡yti" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Jokio" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP tekste)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OpÅ ifr režimas)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Užšifruoti: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Priedai" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tu negali iÅ¡trinti vienintelio priedo" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Blogas IDN '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Priedas jau yra virÅ¡uje" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Esminė dalis negali bÅ«ti perkelta" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Priedas jau yra apačioje" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternatyvų grupavimui reikia bent dviejų pažymėtų laiÅ¡kų" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Kalbų grupavimui reikia bent dviejų pažymėtų laiÅ¡kų" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Ne visos dalys turi 'Content-Language' antraÅ¡tę, tęsti?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Nesiunčiu Å¡ito laiÅ¡ko" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Prisegu parinktą bylą..." msgstr[1] "Prisegu parinktas bylas..." msgstr[2] "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Negaliu prisegti %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iÅ¡ kurios prisegti laiÅ¡ką" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iÅ¡ kurios prisegti laiÅ¡ką" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nėra laiÅ¡kų tame aplanke" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Pažymėk laiÅ¡kus, kuriuos nori prisegti" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Negaliu prisegti" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Tuščia 'Content-Language' antraÅ¡tė" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Bloga koduotė" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "IÅ¡saugoti Å¡io laiÅ¡ko kopiją?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Siųsti priedą vardu: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rÅ«Å¡is/porÅ«Å¡is" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų bÅ«ti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "IÅ¡saugoti (atidėti) juodraÅ¡tį?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Ä®raÅ¡yti laiÅ¡ką į dėžutę" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "RaÅ¡au laiÅ¡ką į %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "LaiÅ¡kas įraÅ¡ytas" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "PGP nesukonfigÅ«ruotas" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME jau pasirinktas. IÅ¡jungti ir tęsti?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "S/MIME nesukonfigÅ«ruotas" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP jau pasirinktas. IÅ¡jungti ir tęsti?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Negaliu papildyti be append-hoook ar close-hook: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "IÅ¡skleidžiu %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Negaliu identifikuoti suspaustos bylos turinio" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Negaliu rasti paÅ¡to dėžutės operacijų paÅ¡to dėžutės tipui %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Suspaudimo komanda nepavyko: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Papildymui nepalaikomas paÅ¡to dėžutės tipas" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Negaliu iÅ¡saugoti suspaustos bylos be close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Suspaudžiu %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Papildau suspaustą %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Klaida. IÅ¡saugau laikiną bylą: %s" @@ -959,23 +959,23 @@ msgstr "Klaida kalbant su %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Prisijungimas prie %s buvo nutrauktas" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Nežinomas SASL profilis" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Klaida iÅ¡skiriant SASL prisijungimą" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Klaida nustatant SASL saugumo nuostatas" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Klaida nustatant SASL iÅ¡orinio saugumo stiprumą" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Klaida nustatant SASL iÅ¡orinį naudotojo vardą" @@ -1100,8 +1100,8 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, p(r)aleisti" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "IÅ¡eiti " @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Tunelio klaida kalbant su %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunelis į %s grąžino klaidą %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr[0] "Ilgio skaičiavimas suklydo %ld baitu" msgstr[1] "Ilgio skaičiavimas suklydo %ld baitais" msgstr[2] "Ilgio skaičiavimas suklydo %ld baitų" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Nėra iÅ¡Å¡ifravimo mechanizmo laiÅ¡kui" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' parodo sąrašą): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "~M laiÅ¡kai tas pats kas ~m, be to, įtraukti antraÅ¡tes\n" "~p spausdinti laiÅ¡ką\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1314,20 +1314,20 @@ msgstr "" "~? Å¡i žinutė\n" ". vienas eilutėje baigia įvedimą\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: blogas laiÅ¡ko numeris.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Užbaik laiÅ¡ką vieninteliu taÅ¡ku eilutėje)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nėra dėžutės.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "LaiÅ¡ke yra:\n" @@ -1335,19 +1335,19 @@ msgstr "LaiÅ¡ke yra:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(tęsti)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "trÅ«ksta bylos vardo.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "LaiÅ¡ke nėra eilučių.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nežinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbą)\n" @@ -1390,20 +1390,20 @@ msgstr "Negaliu atidaryti laiÅ¡ko bylos: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Negaliu pridurti laiÅ¡ko prie aplanko: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "kelių dalių laiÅ¡kas neturi boundary parametro" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Uždėti vėliavėlę" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "IÅ¡valyti vėliavėlę" @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiÅ«ros komandą: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" @@ -1642,53 +1642,53 @@ msgstr "Nesusietos funkcijos:" msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "dabartinės paÅ¡to dėžutės trumpinys '^' yra nenustatytas" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "paÅ¡to dėžutės trumpinys iÅ¡plėstas atitinka tuščią Å¡abloną" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "blogai suformuota komanda" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: negalima iÅ¡mesti kablių kablio viduje" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: negaliu iÅ¡mesti %s %s viduje" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nėra tokio meniu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: Å¡iame meniu nėra susiejimų" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: Å¡iame meniu nėra makrokomandų" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" @@ -1839,27 +1839,27 @@ msgstr "Nepavyko sukurti TLS jungties" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Å ifruota jungtis negalima" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1867,16 +1867,16 @@ msgstr[0] "Kopijuoju %d laiÅ¡ką į %s..." msgstr[1] "Kopijuoju %d laiÅ¡kus į %s..." msgstr[2] "Kopijuoju %d laiÅ¡kų į %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "IÅ¡trynimas nepavyko" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr[1] "Pažymiu %d laiÅ¡kus iÅ¡trintais..." msgstr[2] "Pažymiu %d laiÅ¡kų iÅ¡trintais..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1893,36 +1893,36 @@ msgstr[0] "IÅ¡saugau pasikeitusį laiÅ¡ką... [%d/%d]" msgstr[1] "IÅ¡saugau pasikeitusius laiÅ¡kus... [%d/%d]" msgstr[2] "IÅ¡saugau pasikeitusius laiÅ¡kus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti vėliavėlių. Vis tiek uždaryti?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida iÅ¡saugant vėliavėles" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "IÅ¡tuÅ¡tinu laiÅ¡kus iÅ¡ serverio..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE komanda nepavyko" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida atidarant paÅ¡to dėžutę" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP serveris nepalaiko savadarbių vėliavėlių" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogos IMAP vėliavėlės" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "Nutraukti siuntimą ir uždaryti paÅ¡to dėžutę?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Baigėsi atmintis" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Nusiunčiu laiÅ¡ką..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laiÅ¡ką %d į %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laiÅ¡ką..." @@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "IÅ¡eit" msgid "Save" msgstr "Saugoti" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "RaÅ¡yt" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" @@ -1995,11 +1995,11 @@ msgstr "Atsakyt" msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Siųsti" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Pratęsti" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Ten nėra laiÅ¡kų" msgid "No visible messages" msgstr "Nėra matomų laiÅ¡kų" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma" @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Aplanko pakeitimai bus įraÅ¡yti iÅ¡einant iÅ¡ aplanko" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įraÅ¡yti" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nėra paÅ¡to dėžutė" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "%s nėra paÅ¡to dėžutė" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo iÅ¡oriÅ¡kai pakeista. Flagai gali bÅ«ti neteisingi." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Naujas paÅ¡tas Å¡ioje dėžutėje" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "PaÅ¡to dėžutė buvo iÅ¡oriÅ¡kai pakeista" msgid "No tagged messages" msgstr "Nėra pažymėtų laiÅ¡kų" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nėra, ką daryti" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Tas laiÅ¡kas yra nematomas" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Negaliu iÅ¡trinti laiÅ¡kų" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Riboti iki laiÅ¡kų, tenkinančių: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Norėdami matyti visus laiÅ¡kus apribokite iki \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "IÅ¡eiti iÅ¡ NeoMutt?" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Pažymėti laiÅ¡kus, tenkinančius: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Negaliu atstatyti iÅ¡trintų laiÅ¡kų" @@ -2179,172 +2179,172 @@ msgstr "Atsijungiau nuo IMAP serverių" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Nėra virtualaus aplanko nei Message-Id, nutraukiu" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, atÅ¡aukiu" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nėra etiketės, nutraukiu" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Atnaujinu etiketes..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Nėra užklausos, nutraukiu" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Langų užklausos iÅ¡jungtos" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Joks notmuch virtualaus aplanko Å¡iuo metu nėra užkrautas" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžučių su nauju paÅ¡tu" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti naujienų grupę tik skaitymo režimu" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Atidaryti naujienų grupę" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "IÅ¡eiti iÅ¡ NeoMutt neiÅ¡saugojus pakeitimų?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Negaliu perskelti gijos" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Gija perskelta" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Gija negali bÅ«ti perskelta: laiÅ¡kas nėra gijoje" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Negaliu sujungti gijų" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nėra Message-ID: antraÅ¡tės, pagal kurią bÅ«tų galima sujungti gijas" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pirmiausia pažymėk laiÅ¡ką, kurį reikia prijungti čia" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Gijos sujungtos" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Gijos nesujungtos" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiÅ¡ku" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nėra iÅ¡trintų laiÅ¡kų" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Tu esi ties pirmu laiÅ¡ku" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nėra naujų laiÅ¡kų ribotame vaizde" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Nėra naujų laiÅ¡kų" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nėra neskaitytų laiÅ¡kų ribotame vaizde" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Nėra neskaitytų laiÅ¡kų" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "PaieÅ¡ka perÅ¡oko į viršų" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "PaieÅ¡ka perÅ¡oko į apačią" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Negaliu pakeisti pakeisti laiÅ¡ko vėliavėlių" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Negaliu pakeisti naujumo" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Daugiau gijų nėra" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Tu esi ties pirma gija" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Gijoje yra neskaitytų ar vėliavėle pažymėtų laiÅ¡kų" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Negaliu iÅ¡trinti laiÅ¡ko" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Negaliu redaguoti laiÅ¡ko" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr[2] "%d etikečių pakeista" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Etiketės nepakeistos" @@ -2363,98 +2363,98 @@ msgstr "Etiketės nepakeistos" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Negaliu pažymėti laiÅ¡kų kaip skaitytų" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ä®vesk makrokomandą: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "Å¡okti į pažymėtą laiÅ¡ką" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "LaiÅ¡ko makrokomanda %s sukurta" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "LaiÅ¡kas neturi ID" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Atsakyti paÅ¡tu, kaip pageidauja autorius?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Siuntimas į Å¡ią grupę neleidžiamas, gali bÅ«ti moderuotas. Tęsti?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Negaliu atstatyti iÅ¡trinto laiÅ¡ko" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti kompiuterio vardo per uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: trÅ«ksta grupės vardo" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "Klaida: neįmanoma sukurti kelio iÅ¡ '%s'" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "Klaida: ciklinis konfigÅ«racijos failo '%s' įtraukimas" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ä®spėjimas %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2462,116 +2462,116 @@ msgstr[0] "source: %d įspėjimas %s" msgstr[1] "source: %d įspėjimai %s" msgstr[2] "source: %d įspėjimų %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Ä®spėjimas: blogas IDN '%s' aliase '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: trÅ«ksta dispozicijos" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Dabartiniai priedų nustatymai:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: neteisinga dispozicija" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: trÅ«ksta -rx arba -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: įspėjimas: blogas IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraÅ¡tės laukas" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra iÅ¡jungtas" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source: byla %s negalėjo bÅ«ti įtraukta" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: trÅ«ksta Å¡ablono" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: trÅ«ksta Å¡ablono" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nepavyko užsakyti %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodytas aplankas." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: trÅ«ksta dispozicijos" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nepavyko atsisakyti %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "'charset' turi nurodyti vieną koduotės pavadinimą" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Bloga parametro %s reikÅ¡mė: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "Negalima įjungti/iÅ¡jungti parametro %s skaitant laiÅ¡ką" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiÅ¡ko prisegimo režime" @@ -2581,51 +2581,51 @@ msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiÅ¡ko prisegimo režime" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "KlaviÅ¡o '%s' susiejimas paslėps '%s' PrieÅ¡ tai darykite 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makrokomandos Å¡iuo metu yra iÅ¡jungtos" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "KlaviÅ¡as nėra susietas" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "KlaviÅ¡as nėra susietas. Spausk '%s' dėl pagalbos." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: nulinė klavišų seka" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcija '%s' neprieinama iÅ¡ '%s' meniu" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nėra argumentų" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Paspausk klaviÅ¡us (^G nutraukia): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Simbolis = %s, aÅ¡tuonetaine sistema = %o, deÅ¡imtaine = %d" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Naujas paÅ¡tas dėžutėje " msgid "Scanning %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." @@ -2653,13 +2653,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "RaÅ¡au %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2784,19 +2784,19 @@ msgstr "" " -z Atidaryti pirmą arba nurodytą (-f) paÅ¡to dėžutę jei joje yra\n" " laiÅ¡kų arba iÅ¡kart iÅ¡eiti su klaidos kodu 1" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Klaida inicializuojant terminalą" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Klaida: -d reikÅ¡mė '%s' yra netinkama" @@ -2810,75 +2810,75 @@ msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Nepavyko iÅ¡analizuoti mailto: nuorodos" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nepavyko iÅ¡analizuoti laiÅ¡ko Å¡ablono: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paÅ¡tu" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Neapibrėžta nė viena paÅ¡tą gaunanti dėžutė" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Dėžutė yra tuščia" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Dėžutė yra sugadinta" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nepavyko užrakinti %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiÅ¡kų (praneÅ¡k Å¡ią klaidą)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Fiksuoju pakeitimus..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Ä®raÅ¡yti nepavyko! Dėžutė dalinai iÅ¡saugota į %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įraÅ¡yti laiÅ¡ko" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Blogas indekso numeris" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Nėra įrašų" @@ -2919,48 +2919,48 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įraÅ¡u" msgid "You are on the first entry" msgstr "Tu esi ties pirmu įraÅ¡u" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "IeÅ¡koti ko: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieÅ¡koti ko: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Nėra pažymėtų įrašų" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "PaieÅ¡ka Å¡iam meniu neįgyvendinta" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Å okinėjimas dialoguose neįgyvendintas" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Žymėjimas nepalaikomas" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "VirÅ¡ytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "VirÅ¡ytas leistinas laikas siekiant flock užrakto" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" @@ -2970,20 +2970,20 @@ msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Blogas istorijos bylos formatas (eilutė %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" @@ -3025,17 +3025,17 @@ msgstr "Sugavau signalą %d (%s) ... IÅ¡einu.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d ... IÅ¡einu.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "/dev/urandom atidarymas: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s" @@ -3043,43 +3043,43 @@ msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje? (t)aip, (n)e, (v)isiems" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "tnv" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žraÅ¡yti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Negaliu iÅ¡saugoti laiÅ¡ko į POP dėžutę" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiÅ¡kus prie %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Negaliu iÅ¡saugoti laiÅ¡ko naujienų serveryje" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "RaÅ¡ymo nesėkmė" msgid "I don't know how to print that" msgstr "AÅ¡ nežinau, kaip tai atspausdinti" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "IeÅ¡koti" @@ -3210,49 +3210,49 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL nepasiekiamas, negaliu prisijungti prie %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiÅ¡ko" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Å akninis laiÅ¡kas nematomas Å¡iame ribotame vaizde" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Tėvinis laiÅ¡kas nematomas Å¡iame ribotame vaizde" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Skaitymas iÅ¡ %s pertrauktas..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Negaliu raÅ¡yti %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "laiÅ¡kas neiÅ¡trintas" msgstr[1] "laiÅ¡kai neiÅ¡trinti" msgstr[2] "laiÅ¡kai neiÅ¡trinti" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu atidaryti Å¡iukÅ¡lių aplanko" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laiÅ¡ką į %s?" msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiÅ¡kus į %s?" msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiÅ¡kų į %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3268,49 +3268,49 @@ msgstr[0] "Sunaikinti %d iÅ¡trintą laiÅ¡ką?" msgstr[1] "Sunaikinti %d iÅ¡trintus laiÅ¡kus?" msgstr[2] "Sunaikinti %d iÅ¡trintų laiÅ¡kų?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiÅ¡kus į %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Dėžutė yra nepakeista" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iÅ¡trinti" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d palikti, %d iÅ¡trinti" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum raÅ¡ymą" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum raÅ¡yti" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįraÅ¡oma. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Dėžutė sutikrinta" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (dabartinis laikas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Toliau %s iÅ¡vestis%s --]\n" @@ -3319,52 +3319,52 @@ msgstr "[-- Toliau %s iÅ¡vestis%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Slaptos frazės pamirÅ¡tos" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP negalima naudoti jei laiÅ¡kas turi priedų. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "LaiÅ¡kas neiÅ¡siųstas: inline PGP negalima naudoti, jei laiÅ¡kas turi priedų" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP negalima naudoti su format=flowed. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "LaiÅ¡kas neiÅ¡siųstas: inline PGP negalima naudoti su format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "LaiÅ¡ko nepavyko iÅ¡siųsti inline formatu. Naudoti PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "LaiÅ¡kas neiÅ¡siųstas" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME laiÅ¡kai be turinio užuominų nepalaikomi" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Bandau iÅ¡gauti PGP raktus...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Bandau iÅ¡gauti S/MIME sertifikatus..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: TrÅ«ksta multipart/signed paraÅ¡o arba jis blogo formato --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s paraÅ¡o. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraÅ¡yti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,211 +3414,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- PasiraÅ¡ytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" įjungtas, bet GPGME palaikymas iÅ¡jungtas kompiliuojant" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "klaida iÅ¡skiriant atmintį duomenų objektui: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "klaida atsukant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "klaida skaitant duomenų objektą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "klaida pridedant gavėją '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "slaptas raktas '%s' nerastas: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "nevienprasmė slapto rakto specifikacija '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "klaida nustatant slaptą raktą '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "klaida nustatant PKA paraÅ¡o notaciją: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "klaida užšifruojant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "klaida pasiraÅ¡ant duomenis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nenustatytas ir ~/.gnupg/gpg.conf nenurodytas nutylėtas raktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ä®spėjimas: vienas iÅ¡ raktų buvo atÅ¡auktas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ä®spėjimas: pasiraÅ¡ymo rakto galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ä®spėjimas: baigėsi bent vieno sertifikavimo rakto galiojimas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ä®spėjimas: paraÅ¡o galiojimas baigėsi " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Negaliu patikrinti nes trÅ«ksta rakto arba sertifikato\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nepasiekiamas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Pasiekiamas CRL per senas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Vienas iÅ¡ reikalavimų neįvykdytas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Ä®vyko sistemos klaida" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ä®SPĖJIMAS: PKA įraÅ¡as neatitinka pasiraÅ¡iusiojo adreso: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA patikrinto pasiraÅ¡iusiojo adresas yra " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "PirÅ¡tų atspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ä®SPĖJIMAS: NEŽINOME ar raktas tikrai priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ä®SPĖJIMAS: raktas NEPRIKLAUSO aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ä®SPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "taip pat: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "Rakto ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "nėra paraÅ¡o pirÅ¡tų atspaudo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Klaida gaunant rakto informaciją raktui %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Geras paraÅ¡as:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BLOGAS* paraÅ¡as:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Ä®tartinas paraÅ¡as:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- ParaÅ¡o informacija --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: patikrinimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notacija (%s paraÅ¡as) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "" "[-- ParaÅ¡o informacijos pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3635,21 +3635,21 @@ msgstr "" "[-- Klaida: iÅ¡Å¡ifravimas nepavyko: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 -#, c-format -msgid "Error extracting key: %s" -msgstr "Klaida iÅ¡gaunant raktą: %s" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error importing key: %s" +msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Klaida: iÅ¡Å¡ifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIÅ KO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEÅ O RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3669,19 +3669,19 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAÅ YTO LAIÅ KO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LAIÅ KO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEÅ O RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP PASIRAÅ YTO LAIÅ KO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3689,11 +3689,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiÅ¡ko pradžios --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasiraÅ¡yti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,24 +3709,24 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasiraÅ¡ytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP laiÅ¡kas sėkmingai iÅ¡Å¡ifruotas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau iÅ¡Å¡ifruoti PGP laiÅ¡ko" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraÅ¡yti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3742,69 +3742,69 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME pasiraÅ¡ytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Rakto tipas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Rakto naudojimas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Serijinis nr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "IÅ¡duotas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3813,93 +3813,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "Å¡ifravimui" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "pasiraÅ¡ymui" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "sertifikavimui" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[AtÅ¡auktas]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Pasenęs]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uždraustas]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Renku duomenis..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida ieÅ¡kant iÅ¡davėjo rakto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atÅ¡aukti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ir S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, atitinkantys" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "raktai, atitinkantys" @@ -3907,64 +3907,64 @@ msgstr "raktai, atitinkantys" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Å is raktas negali bÅ«ti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atÅ¡auktas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atÅ¡auktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "IeÅ¡kau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ä®vesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "PraÅ¡au, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" @@ -3972,92 +3972,92 @@ msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP raktas 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokolas nepasiekiamas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yt k(a)ip, (p)gp, (n)ereikia ar iÅ¡jungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yt k(a)ip, s/(m)ime, (n)ereikia ar iÅ¡jungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samno" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, (p)gp, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "Å¡sabpno" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "Å¡sabmno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, (p)gp ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "Å¡sabpn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "Å¡sabmn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepavyko patikrinti siuntėjo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko iÅ¡siaiÅ¡kinti, kas siuntėjas" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Ä®vesk slaptą PGP frazę:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4084,8 +4084,8 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko iÅ¡Å¡ifruoti" @@ -4093,116 +4093,116 @@ msgstr "Nepavyko iÅ¡Å¡ifruoti" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, %s formatu, (n)ereikia ar iÅ¡jungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saino" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, (n)ereikia ar iÅ¡jungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "sano" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, %s formatu, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "Å¡sabino" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia, ar įjungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "Å¡sabno" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u, %s formatu ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "Å¡sabin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, pasiraÅ¡yti k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "Å¡sabn" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Visi rasti raktai yra pasenę, atÅ¡aukti ar uždrausti" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP raktas %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Ä®vesk slaptą S/MIME frazę:" @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Ä®vesk slaptą S/MIME frazę:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Pasenęs " @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Pasenęs " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Blogas " @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Blogas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "AtÅ¡auktas " @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "AtÅ¡auktas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Patikimas " @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Patikimas " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Netikrintas" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Netikrintas" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Patikrintas" @@ -4265,58 +4265,58 @@ msgstr "Patikrintas" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Nežinomas " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME sertifikatai, atitinkantys \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Å is ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ä®vesk rakto ID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikato etiketė: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "nėra sertifikato bylos" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "TrÅ«ksta OpenSSL iÅ¡vesties..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Negaliu pasiraÅ¡yti: nenurodytas raktas. Naudokite \"PasiraÅ¡yti kaip\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4324,19 +4324,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL iÅ¡vesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraÅ¡yti su S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4353,64 +4353,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME pasiraÅ¡ytų duomenų pabaiga. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: pa(s)iraÅ¡yti, Å¡ifruo(t)i su, pasiraÅ¡yti k(a)ip, (n)ereikia ar iÅ¡jungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "stano" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, Å¡ifruo(t)i su, pasiraÅ¡yt k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį Å¡ifravimą?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "Å¡stabno" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (Å¡)ifruoti, pa(s)iraÅ¡yti, užšifruo(t)i su, pasiraÅ¡yt k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "Å¡stabn" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Pasirinkite algoritmą: (1) DES, (2) RC2, (3) AES ar (n)ereikia?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Naujienų grupė %s nerasta serveryje" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Naujienų grupė %s buvo paÅ¡alinta iÅ¡ serverio" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Straipsnis %d nerastas serveryje" @@ -5595,174 +5595,174 @@ msgstr "rodyti S/MIME parinktis" msgid "Not available in this menu" msgstr "Neprieinama Å¡iame meniu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PraPsl" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "KitPsl" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Priedai" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "visi" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "pabaiga" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Rodoma laiÅ¡ko apačia" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Rodomas laiÅ¡ko virÅ¡us" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Å iuo metu rodoma pagalba" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Cituojamo teksto nebėra" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Klaida iÅ¡raiÅ¡koje: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Tuščia iÅ¡raiÅ¡ka" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 msgid "No search command defined" msgstr "PaieÅ¡kos komanda nebuvo apibrėžta" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Kviečiu paieÅ¡kos komandą: %s ..." -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Bloga data: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Nėra dabartinio laiÅ¡ko" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "Nėra konteksto" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Klaida atidarant atminties srautą" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Klaida atidarant atminties srautą iÅ¡ naujo" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Klaida atidarant /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "trÅ«ksta Å¡ablono: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "trÅ«kstami skliausteliai: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: blogas Å¡ablono modifikatorius" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepalaikomas Å¡iame režime" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "trÅ«ksta parametro" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "tuščias pattern'as" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "klaida: serverio paieÅ¡ka palaikoma tik su IMAP" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneÅ¡kite Å¡ią klaidą)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieÅ¡kos pattern'ą..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiÅ¡kams..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Jokie laiÅ¡kai netenkina kriterijaus" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "IeÅ¡kau..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "PaieÅ¡ka pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "PaieÅ¡ka pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "PaieÅ¡ka pertraukta" @@ -5895,40 +5895,40 @@ msgstr "Atidėti laiÅ¡kai" msgid "No postponed messages" msgstr "Nėra atidėtų laiÅ¡kų" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neleistina S/MIME antraÅ¡tė" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Neleistina Å¡ifro antraÅ¡tė" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "IÅ¡Å¡ifruoju laiÅ¡ką..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nauja užklausa" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Padaryti aliasą" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Laukiu atsakymo..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Užklausa: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Užklausa '%s''" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Užklausos komanda nenurodyta" @@ -6024,11 +6024,11 @@ msgstr "PasiraÅ¡ytų laiÅ¡kų priedų iÅ¡trynimas gali sugadinti parašą" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Palaikomas trynimas tik iÅ¡ keleto dalių priedų" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Klaida siunčiant laiÅ¡ką." @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiÅ¡ko" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nerasta jokia konferencija" @@ -6075,71 +6075,71 @@ msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME f msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Tu gali sukurti naują laiÅ¡ką tik message/rfc822 priedo siuntėjui" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Pridurti" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Ä®terpti" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Trinti" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Gerai" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Klaida: %s negali bÅ«ti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster'io grandinės turi bÅ«ti ne ilgesnės nei %d elementų" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Persiuntėjų grandinė jau tuščia" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Tu jau pasirinkai pirmą grandinės elementą" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Tu jau pasirinkai paskutinį grandinės elementą" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Klaida siunčiant laiÅ¡ką, klaidos kodas %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Klaida siunčiant laiÅ¡ką" @@ -6161,11 +6161,11 @@ msgstr "mailcap įraÅ¡as tipui %s nerastas" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Klaida: score: blogas skaičius" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Nėra temos, nutraukiu" @@ -6177,47 +6177,47 @@ msgstr "Nėra temos, nutraukiu" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Persiųsti priedus?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ä®traukti laiÅ¡ką į atsakymą?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Ä®traukiu cituojamą laiÅ¡ką..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Negalėjau įtraukti visų praÅ¡ytų laiÅ¡kų" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Persiųsti kaip priedą?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "ParuoÅ¡iu persiunčiamą laiÅ¡ką..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc į IMAP dėžutę nepalaikoma automatiniame režime" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "IÅ¡saugoti priedus Fcc?" @@ -6225,137 +6225,137 @@ msgstr "IÅ¡saugoti priedus Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc nepavyko. (b)andyti vėl, naudoti kitą (d)ėžutę, ar (p)raleisti?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "bdp" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc dėžutė" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Negaliu atidėti. $postponed nenustatytas" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laiÅ¡ką?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redaguoti persiunčiamą laiÅ¡ką?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laiÅ¡ką?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiÅ¡kas" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kriptografijos mechanizmas nesukonfigÅ«ruotas. IÅ¡jungiu laiÅ¡kų saugumo nustatymus." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Straipsnis neiÅ¡siųstas" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "LaiÅ¡kas atidėtas" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atÅ¡aukti siuntimą?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "LaiÅ¡ke yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laiÅ¡ką..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Negalėjau iÅ¡siųsti laiÅ¡ko" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Siunčiu fone" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Straipsnis iÅ¡siųstas" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "LaiÅ¡kas iÅ¡siųstas" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "TrÅ«ksta boundary parametro [praneÅ¡k Å¡ią klaidą]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s nebeegzistuoja" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nėra paprasta byla" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail turi bÅ«ti nurodytas norint siųsti laiÅ¡kus" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Klaida siunčiant laiÅ¡ką, klaidos kodas %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso iÅ¡vestis" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Blogas IDN %s bandant paruoÅ¡ti Resent-From: antraÅ¡tę" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s" @@ -6404,11 +6404,11 @@ msgstr "SMTP sesija nepavyko: raÅ¡ymo klaida" msgid "Invalid server response" msgstr "Blogas serverio atsakymas" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Rikiuoju dėžutę..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos [praneÅ¡k Å¡ią klaidą]" @@ -6485,3 +6485,6 @@ msgstr "Ä®prastos parinktys:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Kompiliavimo parinktys:" + +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Klaida iÅ¡gaunant raktą: %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0c5f507fb..9ada2aaee 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,90 +20,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Herstel" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Geen afkortingen beschikbaar" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Afkortingen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Adres toegevoegd" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s is geen map" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan geen map bijvoegen" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Postvak is verwijderd" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Postvak is niet verwijderd" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dgan" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index-, body- en headerobjecten" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,126 +326,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Handtekening controleren?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-handtekening werd goed geverifieerd" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met de afzender" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-handtekening is goed geverifieerd" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'Van:'-onderdeel" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Ongeldig adres" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Bericht doorsturen aan %s?" msgstr[1] "Berichten doorsturen aan %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Bericht is niet doorgestuurd" msgstr[1] "Berichten zijn niet doorgestuurd" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Bericht is doorgestuurd" msgstr[1] "Berichten zijn doorgestuurd" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filterproces niet aanmaken" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Bericht is afgedrukt" msgstr[1] "Berichten zijn afgedrukt" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -453,156 +453,156 @@ msgstr[0] "Bericht kon niet worden afgedrukt" msgstr[1] "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omgekeerd op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sorteren op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan in postvak" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan in postvak" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Opslaan in postvak" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Sla gemarkeerd bericht op in postvak" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decoderen-kopieer naar postvak" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decoderen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopieer naar postvak" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiëren naar postvak" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type is veranderd naar %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; niet converteren" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; converteren" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Bericht bevat geen bijlage" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Van: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Naar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Onderwerp: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -613,345 +613,345 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Op te volgen: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nieuwsgroep" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Geen" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline-PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-modus)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "De laatste bijlagen kan je niet verwijderen" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bijlage staat al bovenaan" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Dit onderdeel kan niet verplaatst worden" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "De bijlage staat al onderaan" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternatieve groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Meertalige groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Niet alle onderdelen hebben taal ingesteld. Verdergaan?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Bericht kan niet verzonden worden" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Opgegeven bestand toevoegen..." msgstr[1] "Opgegeven bestanden toevoegen..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open nieuwsgroep waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Geen berichten in dit postvak" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Kan niet bijvoegen" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ongeldige codering" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Bericht opgeslagen" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Geen PGP software beschikbaar" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Geen S/MIME software beschikbaar" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kan postvak niet vergrendelen" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Decomprimeren van %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kan de inhoud van gedecomprimeerd bestand niet identificeren" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Kan geen mailboxbewerkingen vinden voor mailboxtype %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Compressiecommando is mislukt: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Niet-ondersteund mailboxtype voor toevoegen" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s comprimeren" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s" @@ -990,23 +990,23 @@ msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbinding met %s is gestopt" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Onbekend SASL profiel" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fout bij het alloceren van SASL-connectie" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" @@ -1132,8 +1132,8 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Einde " @@ -1270,14 +1270,14 @@ msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Druk een willekeurige toets in..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "~M berichten als ~m, maar met headers\n" "~p bericht afdrukken\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1346,20 +1346,20 @@ msgstr "" ". als enige inhoud van een regel beëindigt de invoer\n" # FIXME: why a period? -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Beëindig het bericht met een . als enige inhoud van een regel.)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Geen postvak.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Bericht bevat:\n" @@ -1367,20 +1367,20 @@ msgstr "Bericht bevat:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(verder)\n" # FIXME: Capital? -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" @@ -1423,20 +1423,20 @@ msgstr "Kan bestand niet openen: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Zet markering" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" @@ -1461,8 +1461,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -1679,53 +1679,53 @@ msgstr "Ongebonden functies:" msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: onbekend menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: onbekend menu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: onbekend menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" @@ -1880,43 +1880,43 @@ msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..." msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1924,44 +1924,44 @@ msgstr[0] "Een bericht is gemarkeerd voor verwijdering..." msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]" msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldige IMAP markering" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Bericht wordt ge-upload..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." @@ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr "Einde" msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -2037,11 +2037,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opvolging" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Er zijn geen berichten" msgid "No visible messages" msgstr "Geen zichtbare berichten" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s is geen postvak" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "%s is geen postvak" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Postvak is extern veranderd" msgid "No tagged messages" msgstr "Geen gemarkeerde berichten" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Kan berichten niet verwijderen" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -2228,179 +2228,179 @@ msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Geen vraag, stoppen" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Dit is het laatste bericht" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Alle berichten zijn gewist" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Dit is het eerste bericht" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Geen nieuwe berichten" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Geen ongelezen berichten" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Geen verdere threads" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "U bent al bij de eerste thread" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "%d labels zijn veranderd" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Geen labels veranderd" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Geen labels veranderd" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" @@ -2426,209 +2426,209 @@ msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Bericht is gebonden aan %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, op regel %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "bron: fout in %s" msgstr[1] "bron: fouten in %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "Huidige instellingen voor bijlagen:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "bron: bestand %s werd niet gevonden" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kan niet abonneren op %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen map gespecifieerd" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus" @@ -2638,51 +2638,51 @@ msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Macro's zijn momenteel uitgeschakeld" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Macro-lus gedetecteerd" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Toets is niet in gebruik" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Toets is niet in gebruik. Typ '%s' voor hulp." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Nieuw bericht in " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." @@ -2711,13 +2711,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2783,19 +2783,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Kan terminal niet initialiseren" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'" @@ -2809,75 +2809,75 @@ msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Geen ontvangers opgegeven" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Geen postvakken opgegeven" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Postvak is leeg" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Postvak is beschadigd" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kan %s niet claimen." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Postvak was beschadigd" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Ongeldig Indexnummer" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Geen items" @@ -2918,48 +2918,48 @@ msgstr "U bent op het laatste item" msgid "You are on the first entry" msgstr "U bent op het eerste item" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Geen geselecteerde items" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Markeren wordt niet ondersteund" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" @@ -2969,20 +2969,20 @@ msgstr "Wacht op flock-poging... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" @@ -3025,17 +3025,17 @@ msgstr "Signaal %d (%s) ontvangen ... Afsluiten." msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d ontvangen ... Afsluiten.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3043,43 +3043,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? (j)a, (n)ee, (a)llen" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kan bericht niet opslaan op nieuws server" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -3212,105 +3212,105 @@ msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL is niet beschikbaar. Kan niet verbinden met %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Het lezen van %s is onderbroken,,," #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd" msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?" msgstr[1] "Gelezen berichten %d naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen" msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Postvak is niet veranderd" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d bewaard, %d gewist" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Postvak is gecontroleerd" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" @@ -3319,55 +3319,55 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Wachtwoord vergeten" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met 'format=flowed'. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP kan niet gebruikt worden met 'format=flowed'" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Bericht niet verstuurd" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Ontbrekende of foutieve meerdelige handtekening --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3418,211 +3418,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3630,28 +3630,28 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3659,11 +3659,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3671,19 +3671,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3691,11 +3691,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3711,24 +3711,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3744,77 +3744,77 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig vanaf: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Sleutel type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Sleutel gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3822,93 +3822,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "versleuteling" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3916,68 +3916,68 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is slechts marginaal geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" @@ -3985,96 +3985,96 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-sleutel 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4102,8 +4102,8 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" @@ -4111,120 +4111,120 @@ msgstr "Ontsleuteling is mislukt" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "oaigu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "oagu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "voabige" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "voabge" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "voabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-sleutels voor <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-key %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Verlopen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Ongeldig " @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "Ongeldig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Herroepen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Vertrouwd " @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "Vertrouwd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Niet geverifieerd" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Geverifieerd " @@ -4287,59 +4287,59 @@ msgstr "Geverifieerd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4347,23 +4347,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4380,66 +4380,66 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Kies een algoritmefamilie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, of (g)een?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5671,179 +5671,179 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" msgid "Not available in this menu" msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Einde van bericht is weergegeven" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Begin van bericht is weergegeven" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hulp wordt al weergegeven" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Geen verdere geciteerde text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Lege expressie" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Query-commando niet gedefinieerd" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Geen ongelezen berichten." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "ontbrekend patroon: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ongeldige patroonopgave" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Het zoeken is onderbroken" @@ -5974,40 +5974,40 @@ msgstr "Uitgestelde berichten" msgid "No postponed messages" msgstr "Geen uitgestelde berichten" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ongeldige crypto header" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nieuwe query" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Afkorting maken" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Zoekopdracht: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Query-commando niet gedefinieerd" @@ -6103,11 +6103,11 @@ msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Geen mailing-lists gevonden" @@ -6155,71 +6155,71 @@ msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Selecteer een remailer lijster" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "De remailer lijst is al leeg" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht" @@ -6241,11 +6241,11 @@ msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" @@ -6257,49 +6257,49 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kon niet alle berichten citeren" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" @@ -6307,142 +6307,142 @@ msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Geen postvak.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Bericht niet verstuurd" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Bericht uitgesteld" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Geen onderwerp" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Bericht verstuurd" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s bestaat niet meer" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s is geen normaal bestand" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s" @@ -6492,11 +6492,11 @@ msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" msgid "Invalid server response" msgstr "Ongeldige reactie van server" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden [Meld deze fout]" @@ -6573,3 +6573,7 @@ msgstr "Opties tijdens compileren:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opties tijdens compileren:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5d0159a59..0f95bf28f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,89 +21,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Brak aliasów" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Istnieje już tak nazwany alias" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Błąd podczas dodawania aliasów" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias dodany" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów" @@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Odsubskrybuj" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie jest katalogiem" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Skrzynka została usunięta" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Skrzynka nie została usunięta" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Błąd przeglądania katalogu" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "daozcwn" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Å»adna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca" @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów: index, body, header" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "%s: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -319,74 +319,74 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Weryfikować podpis?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie można skopiować listu" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Wprowadź polecenie: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość nie zawiera pola From: w nagłówku" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Błąd interpretacji adresu" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -394,48 +394,48 @@ msgstr[0] "Wyślij kopię listu do %s?" msgstr[1] "Wyślij kopie listów do %s?" msgstr[2] "Wyślij kopie listów do %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Kopia nie została wysłana" msgstr[1] "Kopie nie zostały wysłane" msgstr[2] "Kopie nie zostały wysłane" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Kopia została wysłana" msgstr[1] "Kopie zostały wysłane" msgstr[2] "Kopie zostały wysłane" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukować list?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "List został wydrukowany" msgstr[1] "Listy zostały wydrukowane" msgstr[2] "Listy zostały wydrukowane" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "List nie został wydrukowany " @@ -443,143 +443,143 @@ msgstr[1] "Listy nie zostały wydrukowane" msgstr[2] "Listy nie zostały wydrukowane" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Odwr-Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgse" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz do skrzynki" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz do skrzynki" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Zapisz do skrzynki" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Zapisz zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiuj do skrzynki" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiuj zaznaczone do skrzynki" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; bez konwersji" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; konwertowanie" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Brak załączników" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Do: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Ukryta kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Temat: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Zapisz w: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -590,337 +590,337 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "Adresat" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Temat" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Å»aden" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP w treści)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (tryb OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Błędny IDN w '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Załącznik jest już na samej górze" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Fundamentalna część nie może być przeniesiona" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Załącznik jest już na samym dole" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Dołączanie wybranego listu..." msgstr[1] "Dołączanie wybranych listów..." msgstr[2] "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Nie można dołączyć %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Brak listów w tej skrzynce" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Nie można dołączyć" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Błędne kodowanie" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Wyślij załącznik o nazwie: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Zapisać (odłożyć) szkic wiadomośći?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "List został zapisany" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu PGP" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu S/MIME" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nie można dołączyć bez ustawienia append-hook lub close-hook : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Rozpakowuje %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Nie rozpoznano zawartości skompresowanego pliku" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kompresja nie powiodła się: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Ten typ skrzynki pocztowej nie obsługuje dołączania" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez ustawienia close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kompresja %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Dołączanie po kompresji do %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" @@ -959,23 +959,23 @@ msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Połączenie z %s zostało odrzucone" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: błędny profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: błąd ustanawiania połączenia" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: błąd konfigurowania parametrów zabezpieczeń" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego" @@ -1100,8 +1100,8 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwrócił błąd %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "~M listy to samo co ~m ale dołącz też nagłówki\n" "~p drukuj list\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1314,20 +1314,20 @@ msgstr "" "~? ten list\n" ". stojąc sama w linii kończy wpisywanie\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: błędny numer listu.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zakończ list . (kropką) w osobnej linii)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "List zawiera:\n" @@ -1335,19 +1335,19 @@ msgstr "List zawiera:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(kontynuuj)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pusty list.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n" @@ -1390,20 +1390,20 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Ustaw flagę" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Wyczyść flagę" @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" @@ -1643,53 +1643,53 @@ msgstr "Nie przypisane klawiszom funkcje:" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "skrót '^' nie został ustawiony dla tej skrzynki pocztowej" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "błędnie sformatowane polecenie" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" @@ -1840,27 +1840,27 @@ msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1868,16 +1868,16 @@ msgstr[0] "Kopiowanie %d listu do %s..." msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..." msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1894,36 +1894,36 @@ msgstr[0] "Zapisywanie zmienionego listu... [%d/%d]" msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędne flagi IMAP" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Ładowanie listu..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." @@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Wyjdź" msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -1996,11 +1996,11 @@ msgstr "Odpowiedz" msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Kontynuacja" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Brak listów" msgid "No visible messages" msgstr "Brak widocznych listów" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie jest skrzynką" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "%s nie jest skrzynką" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz" msgid "No tagged messages" msgstr "Brak zaznaczonych listów" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Brak akcji do wykonania" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Ten list nie jest widoczny" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Nie można skasować listów" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Nieudane przywrócenie listów" @@ -2180,172 +2180,172 @@ msgstr "Wylogowano z serwera IMAP" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Brak folderu wirtualnego i Message-Id, zaniechano" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja tagów..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Brak zapytania, zaniechano" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Å»aden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Å»adna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otwórz listę dyskusyjną" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Nie można rozłączyć wątku" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Ne mogę połączyć wątków" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "To jest ostatni list" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Brak odtworzonych listów" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "To jest pierwszy list" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Brak nieprzeczytanych listów" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Nie ma więcej wątków" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "To pierwszy wątek" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Nie można skasować listu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Nie można edytować listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr[2] "%d zmienionych etykiet" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Nie zmieniono etykiet" @@ -2364,98 +2364,98 @@ msgstr "Nie zmieniono etykiet" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości jako przeczytane" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Wprowadź klawisz makra: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey listu" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Kopia została wysłana do %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Brak identyfikatora makra" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. Kontynuować?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Nieudane przywrócenie listu" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Błąd w poleceniu: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ostrzeżenie w %s, linia %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2463,116 +2463,116 @@ msgstr[0] "source: %d ostrzeżenie w %s" msgstr[1] "source: %d ostrzeżenia w %s" msgstr[2] "source: %d ostrzeżeń w %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Obecne ustawienia załączników:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: brakujący -rx lub -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgrupa: ostrzeżenie: błędny IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nie można zasubskrybować %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Nie wybrano żadnego folderu" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nie można odsubskrybować %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania" @@ -2582,51 +2582,51 @@ msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Makra są obecnie wyłączone" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Wykryto pętlę w makrze" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Klawisz nie został przypisany" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcja '%s' nie jest dostępna w menu '%s'" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "znak = %s, ósemkowy = %o, dziesiętny = %d" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Nowa poczta w " msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." @@ -2654,13 +2654,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2726,19 +2726,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Błąd inicjalizacji terminala" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d" @@ -2752,75 +2752,75 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nie wskazano adresatów listu" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nie można zablokować %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Niewłaściwy numer indeksu" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Brak pozycji" @@ -2861,48 +2861,48 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja" msgid "You are on the first entry" msgstr "To jest pierwsza pozycja" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nic nie znaleziono" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" @@ -2912,20 +2912,20 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błędny format pliku historii (wiersz %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -2967,17 +2967,17 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %d (%s) ... Koniec pracy.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d ... Koniec pracy.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2985,43 +2985,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? (t)ak, (n)ie, (w)szystkie" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Błąd zapisu" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -3152,49 +3152,49 @@ msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nie można zapisać %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "wiadomość nie została usunięta" msgstr[1] "wiadomości nie zostały usunięte" msgstr[2] "wiadomości nie zostało usuniętych" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu trash" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr[0] "Przenieść %d przeczytany list do %s?" msgstr[1] "Przenieść %d przeczytane listy do %s?" msgstr[2] "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3210,49 +3210,49 @@ msgstr[0] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczonych listy?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d zapisano, %d usunięto" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bieżąca data i czas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" @@ -3261,52 +3261,52 @@ msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do załączników. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z załącznikami" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do formatowania format=flow. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "List nie został wysłany" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura podpisu multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3356,211 +3356,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "błąd dodania odbiorcy '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Błąd podpisania danych: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie ma Å»ADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEÅ»Y do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "Identyfikator klucza " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "utworzono: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " wygasa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3577,21 +3577,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 -#, c-format -msgid "Error extracting key: %s" -msgstr "Błąd uzyskania klucza: %s" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error importing key: %s" +msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3611,19 +3611,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3631,11 +3631,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3651,24 +3651,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3684,69 +3684,69 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Typ Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer Seryjny: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3755,93 +3755,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bity %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3849,64 +3849,64 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" @@ -3914,92 +3914,92 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Klucz PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "pjgco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "pjmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "zpjbgco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "zpjbsco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "zpjbga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "zpjbsw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4026,8 +4026,8 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" @@ -4035,116 +4035,116 @@ msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, format %s, (w)yczyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "pjiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (w)yczyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "pjwo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "zsabiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "zsabwo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s lub (w)yczyć?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "zsabiw" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a lub (w)yczyć?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "zsabw" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Klucze PGP dla <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Klucz PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Wygasły " @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Wygasły " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Błędny " @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "Błędny " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Wyprowadzony " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "Zaufany " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "Niezweryfikowany" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " @@ -4207,58 +4207,58 @@ msgstr "Zweryfikowany " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Niezaufany identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etykieta certyfikatu: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4266,19 +4266,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4295,64 +4295,64 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "pujwo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "zpujbwo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "zpmjba" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Wybierz algorytm: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (a)nuluj?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Lista dyskusyjna %s nie została znaleziona na serwerze" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Lista dyskusyjna %s została skasowana z serwera" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artykuł %d nie został odnaleziony na serwerze" @@ -5537,174 +5537,174 @@ msgstr "pokaż opcje S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz zał." -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Następny" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Pokazany jest koniec listu" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Pokazany jest początek listu" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Puste wyrażenie" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 msgid "No search command defined" msgstr "Nie zdefiniowano komendy szukania" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Wyszukiwanie zgodnie z komendą: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Błędna data względna: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Brak bieżącej wiadomości" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Błąd otwarcia 'memory stream'" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Błąd ponownego otwarcia 'memory stream'" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "brak wzorca: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "brakujący parametr" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Å»aden z listów nie spełnia kryteriów" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Przeszukiwanie przerwano" @@ -5837,40 +5837,40 @@ msgstr "Odłożone listy" msgid "No postponed messages" msgstr "Brak odłożonych listów" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nowe pytanie" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Utwórz alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Pytanie nie zostało określone" @@ -5966,11 +5966,11 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować niewa msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych" @@ -6017,71 +6017,71 @@ msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) poz msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Możesz tylko tworzyć do nadawcy z częściami message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Dodaj" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Wprowadź" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Wybierz łańcuch remailera" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Błąd: nie można użyć %s jako finalnego remailera łańcucha" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Łańcuchy mixmasterów mogą mieć maks. %d elementów" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Łańcuch remailera jest pusty" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Już zdefiniowano pierwszy element łańcucha" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Już zdefiniowano ostatni element łańcucha" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu" @@ -6103,11 +6103,11 @@ msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Błąd: score: błędna liczba" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" @@ -6119,48 +6119,48 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc to skrzynki typu IMAP nie jest obsługiwanie w lini poleceń" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" @@ -6168,137 +6168,137 @@ msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Skrzynka Fcc" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Artykuł nie został opublikowany" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "List odłożono" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Brak tematu" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Wysyłanie w tle" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Artykuł został opublikowany" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Poczta została wysłana" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s już nie istnieje" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s" @@ -6347,11 +6347,11 @@ msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu" msgid "Invalid server response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania (zgłoś ten błąd)" @@ -6424,3 +6424,6 @@ msgstr "Domyślne opcje:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Parametry kompilacji:" + +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Błąd uzyskania klucza: %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6604d3c1d..cd661b997 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n" "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva \n" "Language-Team: \n" @@ -20,90 +20,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Sua lista de contatos está vazia" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Contatos" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN inválido: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Nome:" -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar no arquivo: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Apelido adicionado" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos" @@ -150,128 +150,128 @@ msgstr "Desinscrever" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s não é um diretório" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Grupo de notícias inscrito" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas de mensagens [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Caixa de mensagens removida" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Caixa de mensagens não removida" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Ir para diretório: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Erro ao examinar diretório" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível exibir um diretório" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Padrão para inscrição: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Padrão para desinscrição: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara" @@ -296,9 +296,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido apenas para objetos de índice, corpo e cabeçalho" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "%s: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo inexistente" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -320,262 +320,262 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Não é possível filtro de exibição." -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Não foi possível copiar a mensagem." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Certificado S/MIME do titular não coincide com o remetente" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Aviso: parte desta mensagem não foi assinada" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Assinatura S/MIME NÃO pode ser verificada" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Erro ao executar \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: mensagem não contém cabeçalho 'From: ' (remetente)." -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "Replicar mensagem para: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Replicar mensagens marcadas para: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Erro ao interpretar endereço" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Replicar mensagem para %s?" msgstr[1] "Replicar mensagens para %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Mensagem não replicada" msgstr[1] "Mensagens não replicadas" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Mensagem replicada" msgstr[1] "Mensagens replicadas" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Não foi possível criar processo de filtragem" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Alimentar (pipe) comando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nenhum commando para impressão foi definido" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Mensagem impressa" msgstr[1] "Mensagens impressas" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "Mensagem não pôde ser impressa" msgstr[1] "Mensagens não puderam ser impressas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ordem rev (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sort (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Decodificar-salvar mensagem na caixa" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Decodificar-salvar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Desencriptar-salvar mensagem na caixa" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Desencriptar-salvar mensagens marcadas na caixa" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "Salvar na caixa" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Salvar mensagens marcadas na caixa" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Decodificar-copiar mensagem para caixa" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Decodificar-copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Desencriptar-copiar mensagem para caixa" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Desencriptar-copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "Copiar para caixa" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converter para %s após enviar?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Não há anexos" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Segurança: " @@ -586,337 +586,337 @@ msgstr "Segurança: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "To (para)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC (cópia)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Subj (assunto)" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupo de notícias" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Vazio (none)" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr "(PGP incorporado)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (modo OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar com: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] não existe mais" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Você não pode remover o único anexo" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "IDN inválida em '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "Anexo já é o primeiro da lista" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Item fundamental não pode ser rearranjado" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Anexo já é o último da lista" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Alternativas para grupo requerem ao menos 2 mensagens rotuladas" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "Multilíngue para grupo requer ao menos 2 mensagens rotuladas" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "Nem todos os ítens possuem 'Content-Language' configurado. Continuar?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Mensagem não enviada" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Anexando o arquivo escolhido..." msgstr[1] "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Não foi possível anexar %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir grupo de notícias para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Não foi possível anexar" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "O anexo atual não será convertido" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "'Content-Language' vazio" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Enviar anexo com o nome: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) é da forma base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) %s desconhecido" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Mensgem gravada" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nenhum sistema PGP configurado" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME já selecionado. Remover e continuar?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nenum sistema S/MIME configurado" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Não é possível incluir sem os comandos 'append-hook' ou 'close-hook': %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Descompactando %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Não foi possível identificar os conteúdos do arquivo comprimido" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Ops da caixa de mensagens não encontrado para caixa do tipo %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Comando de compressão falhou: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Inclusão não disponível para esse tipo de caixa de mensagens" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Impossível sincronizar o arquivo compactado sem o comando 'close-hook'" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compactando %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compactar-incluir para %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s" @@ -955,23 +955,23 @@ msgstr "Erro ao se comunicar com %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "A conexão com %s foi cancelada" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconhecido" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erro ao alocar conexão SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erro ao configurar as propriedades de segurança SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erro ao configurar a força de segurança externa SASL" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erro ao configurar nome de usuário externo SASL" @@ -1097,8 +1097,8 @@ msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Sair " @@ -1235,14 +1235,14 @@ msgstr "Erro de tunel ao comunicar com %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunel para %s retornou erro %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Não há mecanismo disponível para decriptar a mensagem" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" "~M mensagens o mesmo que ~m, mas também inclui os cabeçalhos\n" "~p imprime a mensagem\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1310,20 +1310,20 @@ msgstr "" "~? esta mensagagem\n" ". sozinho em uma linha termina a mensagem\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensagem contém:\n" @@ -1331,19 +1331,19 @@ msgstr "Mensagem contém:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta o nome do arquivo.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n" @@ -1386,20 +1386,20 @@ msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Visualização por threads não está habilitado" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Atribui sinalização" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Remove sinalização" @@ -1424,8 +1424,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar filtro" @@ -1635,53 +1635,53 @@ msgstr "Funções sem associação de tecla:" msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Atalho de caixa atual '^' desconfigurado" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "Atalho de caixa extendido como regex vazia" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "String de comando com formato inválido" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: não foi possível desfazer hook * de dentro de um hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: não é possível apagar %s de dentro de %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: não existe tal menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s" @@ -1834,43 +1834,43 @@ msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexão encriptada indisponível" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Inscrevendo em %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desinscrevendo de %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscrito em %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desinscrito de %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Copiando %d mensagem para %s..." msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Expurgo falhou." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1878,43 +1878,43 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensagem como apagada..." msgstr[1] "Marcando %d mensagens como apagadas..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Salvando mensagem alterada... [%d/%d]" msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao salvar sinalizações" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Sinalizações IMAP inválidas" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Acabou a memória" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Subindo mensagem..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." @@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "Sair" msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Mensagem" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1989,11 +1989,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "Postagem" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Seguimento" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Não há mensagens" msgid "No visible messages" msgstr "Nenhuma mensagem visível" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Esta caixa é somente para leitura" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Mudanças na pasta serão gravadas ao sair dela" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "%s não é uma caixa de mensagens" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Novas mensagens nesta caixa" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente" msgid "No tagged messages" msgstr "Nenhuma mensagem marcada" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Aquela mensagem não está visível" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Incapaz de apagar as mensagens" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "Incapaz de restaurar mensagens." @@ -2174,172 +2174,172 @@ msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Não há pasta virtual, cancelado" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Nenhuma marcação, cancelado" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Atualizando marcas..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Nenhuma consulta, cancelado" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "Consultas restritas desabilitadas" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de mensagens" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de notícias" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Não pude quebrar a thread." -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Thread quebrada" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Não pude unir threads" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Threads vinculadas" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Nenhuma thread vinculada" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Você está na última mensagem" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Nenhuma mensagem não removida" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Você está na primeira mensagem" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Não há mensagens novas" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Não há mensagens não lidas" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "A pesquisa voltou ao início" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "A pesquisa passou para o final" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Não pude sinalizar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Nenhuma discussão restante" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Você está na primeira discussão" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Não é possível apagar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Não é possível editar mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr[1] "%d rótulos alterados" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" @@ -2357,214 +2357,214 @@ msgstr "Nenhum rótulo foi alterado" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Incapaz de marcar mensagens como lidas" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "descrição do atalho" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Mensagem atrelada a %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Não é possível restaurar mensagem." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na linha de comando: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: sem nome de grupo" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Aviso em %s, linha %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "fonte: leitura interrompida devido ao excesso de erros em %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "fonte: %d aviso em %s" msgstr[1] "fonte: %d avisos em %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválida no contato '%s'" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "anexos: sem disposição" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Configurações atuais para anexos:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "anexos: disposição inválida" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: faltando -rx ou -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: aviso: IDN '%s' inválida" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Incapaz de inscrever em %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "Nenhuma pasta especificada" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "desvinculados: sem disposição" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "desvinculados: disposição inválida" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Incapaz de desinscrever de %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)." @@ -2574,51 +2574,51 @@ msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "Associação '%s' irá apelidar '%s' Antes, tente: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "No momento, macros estão desabilitadas" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Laço de macro detectado" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Tecla não associada" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequência de teclas nula" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Função '%s' não disponível no menu '%s'" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: sem argumentos" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre com as teclas (^G para cancelar): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Nova mensagem em " msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisando %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." @@ -2646,13 +2646,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2771,19 +2771,19 @@ msgstr "" " -z Abre a primeira caixa ou uma especificada (-f) se houver mensagem disponível\n" " Ou sai imediatamente retornando código 1 caso contrário" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Erro ao inicializar terminal" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d" @@ -2797,75 +2797,75 @@ msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "A caixa de mensagens está vazia" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Incapaz de travar %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Aplicando mudanças..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Número de índice inválido" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Nenhuma entrada" @@ -2906,48 +2906,48 @@ msgstr "Você está na última entrada" msgid "You are on the first entry" msgstr "Você está na primeira entrada" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Busca reversa por: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Nenhuma entrada marcada" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "A busca não está implementada neste menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Não é possível marcar" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" @@ -2957,20 +2957,20 @@ msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -3013,17 +3013,17 @@ msgstr "Sinal %d (%s) interceptado... Saindo.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d interceptado... Saindo.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf tamanho=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abre /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "ler /dev/urandom: %s" @@ -3031,43 +3031,43 @@ msgstr "ler /dev/urandom: %s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? (y)sim, (n)não, (a)todos" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (o)sobrescreve, (a)concatena ou (c)cancela?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Incapaz de gravar mensagem na caixa do tipo POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Erro de gravação" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Eu não sei como imprimir isto" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Busca" @@ -3199,104 +3199,104 @@ msgstr "Incapaz de travar %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "A mensagem pai não está disponível" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "A mensagem raiz não está visível nesta visão restringida" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Aquisição de %s interrompida..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Não foi possível anexar %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "mensagem não apagada" msgstr[1] "mensagens não apagadas" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Incapaz de acessar lixeira" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Marcar todos artigos como lidos?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Mover %d mensagem lida para %s?" msgstr[1] "Mover %d mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?" msgstr[1] "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d mantidas, %d apagadas" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (tempo atual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n" @@ -3305,52 +3305,52 @@ msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Senha(s) esquecida(s)" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com anexos. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com anexos" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Mensagem não enviada" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3400,211 +3400,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[arquivo temporário]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "erro ao encriptar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "erro ao assinar dados: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL indisponível\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL disponível é antigo demais\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "criado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Assinatura válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Assinatura problemática de:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " expira: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Finaliza Notação ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da informação da assinatura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3621,21 +3621,21 @@ msgstr "" "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Erro ao exportar chave: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erro: copiar dados falhou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3643,11 +3643,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3655,29 +3655,29 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3693,24 +3693,24 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3726,69 +3726,69 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "'From:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "'To:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Tipo de chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Uso da chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "No. serial: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Sub-chave: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3796,93 +3796,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "assinando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certificação" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revogado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desabilitado]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Chaves que coincidem" @@ -3890,64 +3890,64 @@ msgstr "Chaves que coincidem" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Erro ao exportar chave: %s" @@ -3955,92 +3955,92 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Chave do PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Falha ao verificar remetente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Falha ao descobrir remetente" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4068,8 +4068,8 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Desencriptação falhou" @@ -4077,116 +4077,116 @@ msgstr "Desencriptação falhou" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "i)incorporado" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, %s format, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, ou (c)limpar?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, ou (c)limpar?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Todas as chaves que coincidem estão expiradas, revogadas, ou desabilitadas" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Chave do PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre com a senha do S/MIME:" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Entre com a senha do S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Expirou " @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Expirou " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Inválido " @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "Inválido " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Revogado " @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Revogado " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Confiável " @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Confiável " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Não verificado" @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Não verificado" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Verificado " @@ -4249,58 +4249,58 @@ msgstr "Verificado " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Desconhecido " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID não é confiável. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre com a keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Rótulo para certificado: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "Não há arquivo de certificação" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4308,19 +4308,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4337,64 +4337,64 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(s)assinar com S/MIME, (w)encriptar com, (a)assinar como, (c)limpar, ou (o)modo oppenc desligado?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Escolha uma família de algorítimos: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)limpar?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Grupo de notícias %s não encontrado no servidor" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "Grupo de notícias %s foi removido do servidor" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "Artigo %d não encontrado no servidor" @@ -5584,175 +5584,175 @@ msgstr "mostra opções S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Indisponível neste menu" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Prox" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "tudo" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "fim" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "A ajuda está sendo mostrada" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Não há mais texto citado" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Expressão vazia" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Comando de consulta não definido" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa inválida: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "Nenhuma mensagem atual" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "Sem Contexto" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Erro ao abrir o fluxo para memória" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Erro ao abrir novamente o fluxo para memória" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Erro ao abrir /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "faltam padrão: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: padrão de modificação inválido" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: não há suporte neste modo" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Busca interrompida" @@ -5883,40 +5883,40 @@ msgstr "Mensagens Adiadas" msgid "No postponed messages" msgstr "Nenhuma mensagem adiada" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeçalho S/MIME ilegal" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Cabeçalho cripto ilegal" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Desencriptando mensagem..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nova Consulta" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Criar Apelido" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agurdando pela resposta..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Comando de consulta não definido" @@ -6011,11 +6011,11 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada" @@ -6066,73 +6066,73 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Remover" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Erro ao enviar mensagem" @@ -6154,11 +6154,11 @@ msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erro: pontos: número inválido" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Sem assunto, cancelado" @@ -6170,49 +6170,49 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Encaminhar como anexo?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Encaminar como anexo?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: não há suporte neste modo" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvar anexos em Fcc?" @@ -6220,138 +6220,138 @@ msgstr "Salvar anexos em Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Editar mensagem encaminhada?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Mensagem não modificada cancelada" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens." -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "Artigo não postado" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Mensagem adiada" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Nenhum assunto especificado" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Sem anexos, cancelar envio?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado." -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Enviando em segundo plano" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "Artigo postado" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s não mais existe" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s não é um arquivo comum" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessão SMTP falhou: %s" @@ -6401,11 +6401,11 @@ msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de escrita" msgid "Invalid server response" msgstr "Resposta inválida do servidor" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação [relate este problema]" @@ -6482,3 +6482,7 @@ msgstr "Opções pré-definidas:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Opções de compilação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Erro ao exportar chave: %s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9f375741e..86c994631 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 11:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -23,90 +23,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Список псевдонимов отсутствует" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Такой псевдоним уже присутствует" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некорректный IDN: %s" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Псевдоним создан" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" @@ -155,130 +155,130 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не является каталогом" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показать имя текущего файла" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Почтовый ящик удален" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Почтовый ящик не удален" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Ошибка просмотра каталога" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" @@ -304,9 +304,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "%s: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -328,76 +328,76 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Не удалось скопировать сообщение" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-подпись проверена" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-подпись проверена" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Перенаправить сообщение: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Перенаправить сообщения: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Ошибка разбора адреса" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr[0] "Перенаправить сообщение %s?" msgstr[1] "Перенаправить сообщения %s?" msgstr[2] "Перенаправить сообщения %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr[0] "Сообщение не перенаправлено" msgstr[1] "Сообщения не перенаправлены" msgstr[2] "Сообщения не перенаправлены" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -421,29 +421,29 @@ msgstr[0] "Сообщение перенаправлено" msgstr[1] "Сообщения перенаправлены" msgstr[2] "Сообщения перенаправлены" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Не удалось создать процесс фильтра" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передать программе: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Команда для печати не определена" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr[0] "Сообщение напечатано" msgstr[1] "Сообщения напечатаны" msgstr[2] "Сообщения напечатаны" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -460,155 +460,155 @@ msgstr[1] "Не удалось напечатать сообщения" msgstr[2] "Не удалось напечатать сообщения" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Сохранить в почтовый ящик" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Сохранить помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копировать в почтовый ящик" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копировать помеченное в почтовый ящик" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Значение Content-Type изменено на %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; не перекодировать" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Установлена новая кодировка: %s; перекодировать" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Вложений нет" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Безопасность: " @@ -619,168 +619,168 @@ msgstr "Безопасность: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Отвечать по %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подписать и зашифровать" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Подписать" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Нет" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<по умолчанию>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифровать: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] уже не существует" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Вложения" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некорректный IDN в '%s': %s." -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Вложение сохранено" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Текущее вложение не будет переÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Вложение обработано" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Ошибка отправки сообщения" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -788,178 +788,178 @@ msgstr[0] "Вкладываются помеченные файлы..." msgstr[1] "Вкладываются помеченные файлы..." msgstr[2] "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Не удалось вложить %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Текущее вложение будет перекодировано" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Неверная кодировка" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Сообщение записано" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Поддержка PGP не настроена" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Поддержка S/MIME не настроена" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Распаковка %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Ошибка команды упаковки: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Упаковывается %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: неизвестный протокол" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: ошибка создания соединения" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя" @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Выход " @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: % msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавиш msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "~M сообщения включить и процитировать сообщения с заголовками\n" "~p напечатать это сообщение\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1354,20 +1354,20 @@ msgstr "" "~? вывести это сообщение\n" ". строка, содержащая только точку, заканчивает редактирование\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: недопустимый номер сообщения.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Для завершения введите строку, содержащую только .)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Нет почтового ящика.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Сообщение содержит:\n" @@ -1375,19 +1375,19 @@ msgstr "Сообщение содержит:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(продолжить)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "отсутствует имя файла.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Текст сообщения отсутствует.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введите ~? для справки)\n" @@ -1430,20 +1430,20 @@ msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Группировка по дискуссиям не включена" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Установить флаг" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Сбросить флаг" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" @@ -1688,53 +1688,53 @@ msgstr "Неназначенные функции:" msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "плохо отфороматированная командная строка" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: нет такого меню" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: нет такого меню" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: нет такого меню" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" @@ -1890,27 +1890,27 @@ msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1918,16 +1918,16 @@ msgstr[0] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..." msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr[1] "%d сообщений помечаются как удаленные. msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1944,37 +1944,37 @@ msgstr[0] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/% msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Нехватка памяти" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Сообщение загружается на сервер..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." @@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr "Выход" msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Ответить" msgid "Group" msgstr "Всем" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Сообщений нет" msgid "No visible messages" msgstr "Нет видимых сообщений" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Почтовый ящик немодифицируем" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Изменения в состояние почтового ящика msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не является почтовым ящиком" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "%s не является почтовым ящиком" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Новая почта в этом ящике" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Ящик был изменен внешней программой" msgid "No tagged messages" msgstr "Нет отмеченных сообщений" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Нет помеченных сообщений" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Это сообщение невидимо" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Не удалось удалить сообщение" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -2242,179 +2242,179 @@ msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Это последнее сообщение" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Нет восстановленных сообщений" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Это первое сообщение" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Нет новых сообщений" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Нет непрочитанных сообщений" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Нет больше дискуссий" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Это первая дискуссия" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr[2] "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Ни одна метка не была изменена" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Ни одна метка не была изменена" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" @@ -2441,91 +2441,91 @@ msgstr "Не удалось пометить сообщения как проч #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Сообщение связяно с %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Нет Message-ID для создания макроса" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Ошибка в командной строке: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2533,118 +2533,118 @@ msgstr[0] "source: ошибки в %s" msgstr[1] "source: ошибки в %s" msgstr[2] "source: ошибки в %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\"" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\"" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -2654,51 +2654,51 @@ msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция н msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Сейчас макросы запрещены" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Клавише не назначена никакая функция" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Новая почта в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." @@ -2727,13 +2727,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2799,19 +2799,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Ошибка инициализации терминала" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d" @@ -2825,75 +2825,75 @@ msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Адресаты не указаны" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Почтовый ящик пуст" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Почтовый ящик поврежден" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Не удалось заблокировать %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Почтовый ящик был поврежден" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Неверный индекс" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Записи отсутствуют" @@ -2934,48 +2934,48 @@ msgstr "Вы уже на последней записи" msgid "You are on the first entry" msgstr "Вы уже на первой записи" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Нет отмеченных записей" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "В этом меню поиск не реализован" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Возможность пометки не поддерживается" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" @@ -2985,20 +2985,20 @@ msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -3042,17 +3042,17 @@ msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Завершение работ msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d ... Завершение работы.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3060,43 +3060,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?(y)да, (n)нет, (a)все" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Ошибка записи" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Неизвестно, как это печатать" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Искать" @@ -3229,32 +3229,32 @@ msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL-протокол недоступен." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Родительское сообщение недоступно" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Поиск прерван." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Не удалось вложить %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3262,17 +3262,17 @@ msgstr[0] "сообщения не удалены" msgstr[1] "сообщения не удалены" msgstr[2] "сообщения не удалены" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr[0] "Переместить прочитанные сообщения в % msgstr[1] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" msgstr[2] "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3288,49 +3288,49 @@ msgstr[0] "Вычистить %d удаленное сообщение?" msgstr[1] "Вычистить %d удаленных сообщений?" msgstr[2] "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Почтовый ящик не изменился" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Почтовый ящик обновлен" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущее время: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" @@ -3339,53 +3339,53 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с format=flowed. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Письмо не отправлено" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3394,14 +3394,14 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3434,211 +3434,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец подписанных данных --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка GPGME не собрана" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "ошибка шифрования данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "ошибка подписывания данных: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3655,21 +3655,21 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,11 +3677,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3689,19 +3689,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3709,11 +3709,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3729,24 +3729,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3762,69 +3762,69 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3833,93 +3833,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu бит %s\n" msgstr[2] "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3927,68 +3927,68 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" @@ -3996,96 +3996,96 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-ключ 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4112,8 +4112,8 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" @@ -4121,120 +4121,120 @@ msgstr "Расшифровать не удалась" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-ключ %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Просроченный " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Просроченный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Неправильный " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Неправильный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Отозванный " @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "Отозванный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Доверенный " @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Доверенный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Непроверенный" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Непроверенный" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Проверенный " @@ -4297,59 +4297,59 @@ msgstr "Проверенный " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестный " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недоверенный. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4357,19 +4357,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4386,66 +4386,66 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Выберите семейство алгоритмов: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)отказ?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5674,179 +5674,179 @@ msgstr "вывести параметры S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "В этом меню недоступно" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Следующий" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Первая строка сообщения уже на экране" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Подсказка уже перед вами" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Нет больше цитируемого текста" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Ошибка в выражении: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Пустое выражение" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Команда запроса не определена" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Неверный день месяца: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Неверное название месяца: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неверно указана относительная дата: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Нет непрочитанных сообщений." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "ошибка в образце: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "пропущен образец: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: неверный модификатор образца" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "пропущен параметр" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Поиск прерван" @@ -5980,40 +5980,40 @@ msgstr "Отложенные сообщения" msgid "No postponed messages" msgstr "Нет отложенных сообщений" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неверный S/MIME-заголовок" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Неверный crypto-заголовок" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Расшифровка сообщения..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Новый запрос" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Создать псевдоним" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ожидается ответ..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Запрос: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Команда запроса не определена" @@ -6110,11 +6110,11 @@ msgstr "Удаление вложений из зашифрованных соо msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Списков рассылки не найдено" @@ -6163,71 +6163,71 @@ msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Добавить" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Выбрать цепочку remailer" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Ошибка: %s не может быть использован как последний remailer" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Цепочки mixmaster имеют ограниченное количество элементов: %d" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Цепочка remailer уже пустая" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Вы уже пометили первый элемент цепочки" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Вы уже пометили последний элемент цепочки" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Ошибка отправки сообщения" @@ -6249,11 +6249,11 @@ msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailca msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Нет темы письма, отказ" @@ -6265,47 +6265,47 @@ msgstr "Нет темы письма, отказ" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслать вложения?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в ящик на IMAP-сервере не поддерживается в пакетном режиме" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" @@ -6313,141 +6313,141 @@ msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Ошибка сохранения в Fcc. (r)повторить, (m)другой ящик, (s)пропустить? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc ящик" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Не удалось отложить сообщение. Значение $postponed не определено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Сообщение не изменилось, отказ" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Письмо не отправлено" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Сообщение отложено" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Тема сообщения не указана" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Сообщение отправить не удалось" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s больше не существует" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не является файлом" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s" @@ -6497,11 +6497,11 @@ msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи" msgid "Invalid server response" msgstr "Неверный ответ сервера" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки (сообщите об этой ошибке)" @@ -6579,3 +6579,7 @@ msgstr "Параметры компиляции:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Параметры компиляции:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a3904c5b7..7ae235b7a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: FrantiÅ¡ek Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,89 +20,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Zmaž" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Odmaž" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "OznačiÅ¥" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Nemáte žiadne aliasy" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Alias ako: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovaÅ¥. OpraviÅ¥?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Zlý IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastné meno: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] AkceptovaÅ¥?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "UložiÅ¥ do súboru: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "Chyba pri pridávaní aliasu" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Alias pridaný" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." @@ -149,128 +149,128 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ odber." msgid "Catchup" msgstr "ZachytiÅ¥" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s nie je adresár" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "OdoberaÅ¥ skupinu správ" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Nemožno prilepiÅ¥ adresár" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "zobraz meno aktuálne označeného súboru" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazaÅ¥ mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Schránka bola vymazaná" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Vymazanie schránky zlyhalo" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Schránka nebola vymazaná" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Chyba pri čítaní adresára" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediÅ¥?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediÅ¥?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dzvpovn" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezeraÅ¥ adresár" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "OdoberaÅ¥ podľa vzoru: " -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "NeodoberaÅ¥ podľa vzoru: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske" @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliÅ¡ málo parametrov" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "%s: príliÅ¡ málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosÅ¥ nenájdená" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -319,76 +319,76 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "Å¡tandardné farby nepodporované" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "OveriÅ¥ podpis?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ dočasný súbor" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ filter zobrazenia." -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Nemožno správu skopírovaÅ¥." -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME podpis úspeÅ¡ne overený" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Upozornenie: ČasÅ¥ z tejto správy nebola podpísaná" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP podpis úspeÅ¡ne overený" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Chyba behu \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Príkaz: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku." -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "PresmerovaÅ¥ správu do: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "PresmerovaÅ¥ označené správy do: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Chyba pri analýze adresy" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr[0] "PresmerovaÅ¥ správu do %s?" msgstr[1] "PresmerovaÅ¥ správy do %s?" msgstr[2] "PresmerovaÅ¥ správy do %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr[0] "Správa nebola presmerovaná" msgstr[1] "Správy neboli presmerované" msgstr[2] "Správy neboli presmerované" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -412,27 +412,27 @@ msgstr[0] "Správa bola presmerovaná" msgstr[1] "Správy boli presmerované" msgstr[2] "Správy boli presmerované" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriÅ¥." -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "PoslaÅ¥ rúrou do príkazu: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "VytlačiÅ¥ správu?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "VytlačiÅ¥ označené správy?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr[0] "Správa bola vytlačené." msgstr[1] "Správy boli vytlačené." msgstr[2] "Správy boli vytlačené." -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -449,147 +449,147 @@ msgstr[1] "Správy nemohli byÅ¥ vytlačené." msgstr[2] "Správy nemohli byÅ¥ vytlačené." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reÅ¥/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reÅ¥/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "DekódovaÅ¥-UložiÅ¥ do schránky" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "DekódovaÅ¥-UložiÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥-UložiÅ¥ do schránky" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥-UložiÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "UložiÅ¥ do schránky" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "UložiÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "DekódovaÅ¥-SkopírovaÅ¥ do schránky" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "DekódovaÅ¥-SkopírovaÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥-SkopírovaÅ¥ do schránky" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥-SkopírovaÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "SkopírovaÅ¥ do schránky" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "SkopírovaÅ¥ označené do schránky" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovaÅ¥ do %s?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.." -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; neprevádzam" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Znaková sada zmenená na %s; prevádzam" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Správa je bez príloh" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Predmet: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Kopia do súboru: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Zabezpečenie: " @@ -600,168 +600,168 @@ msgstr "Zabezpečenie: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Otvor newsgroup." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Nasleduj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "upraviÅ¥ pole Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "PoslaÅ¥" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "PreruÅ¡iÅ¥" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "Kopia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Predm" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Otvor newsgroup." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Nie je podorované." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpíš, zaÅ¡ifruj" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "ZaÅ¡ifruj" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Podpíš" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<Å¡td>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "ZaÅ¡ifruj s: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] už neexistuje" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. AktualizovaÅ¥ kódovanie?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Prílohy" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Nemôžete zmazaÅ¥ jediné pridané dáta" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Chybné IDN v '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Pripojené dáta boli uložené" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Táto príloha nebude prevedená" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Príloha bola prefiltrovaná" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "Neodosielam túto správu" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -769,178 +769,178 @@ msgstr[0] "Vyvolávam správu..." msgstr[1] "Vyvolávam správu..." msgstr[2] "Vyvolávam správu..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Nemožno pripojiÅ¥ %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávaÅ¥ správa" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávaÅ¥ správa" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "V tejto zložke nie sú správy" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridaÅ¥" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Nemožno pripojiÅ¥" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Táto príloha nebude prevedená" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Táto príloha bude prevedená" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "Prázdny 'Content-Language'" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Neplatné kódovanie" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "UložiÅ¥ kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "PoslaÅ¥ prílohu pod menom: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "PremenovaÅ¥ na: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiÅ¥ status %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ súbor %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ pripojené dáta" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "VyvolaÅ¥ odloženú správu?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "ZapísaÅ¥ správu do schránky" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Správa bola zapísaná" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME je už vybrané. VyčistiÅ¥ & pokračovaÅ¥?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP je už vybrané. VyčistiÅ¥ & pokračovaÅ¥?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimácia %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Nemožno určiÅ¥ obsah komprimovaného súboru." -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Nemožno nájsÅ¥ ops schránky pre typ schránky %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Komprimačný program zlyhal: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimácia do %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávam dočasný súbor: %s" @@ -979,23 +979,23 @@ msgstr "Pripájam sa na %s" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Neznámy SASL profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Chyba pri alokácii SASL spojenia" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Koniec " @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Pripájam sa na %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený deÅ¡ifrovací program" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "~? táto pomoc\n" ". samotná bodka na riadku ukončí vstup\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1362,20 +1362,20 @@ msgstr "" "~? táto pomoc\n" ". samotná bodka na riadku ukončí vstup\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: neplatné číslo správy.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Ukončite správu so samotnou bodkou na riadku)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žiadna schránka.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Správa obsahuje:\n" @@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "Správa obsahuje:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovaÅ¥)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "chýbajúci názov súboru.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Správa neobsahuje žiadne riadky.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" @@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ súbor %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ súbor %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Vláknenie nie je povolené" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "NastaviÅ¥ príznak" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "VymazaÅ¥ príznak" @@ -1478,8 +1478,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ filter" @@ -1696,53 +1696,53 @@ msgstr "Neviazané funkcie:" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ dočasný súbor!" @@ -1903,27 +1903,27 @@ msgstr "" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1931,17 +1931,17 @@ msgstr[0] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..." msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "VytvoriÅ¥ %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1958,38 +1958,38 @@ msgstr[0] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Odsúvam správu ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -2056,11 +2056,11 @@ msgstr "Koniec" msgid "Save" msgstr "UložiÅ¥" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" @@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "Odpovedz" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "OdoslaÅ¥" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Nie sú žiadne správy" msgid "No visible messages" msgstr "Žiadne viditeľné správy" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Schránka je iba na čítanie" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s nie je schránka" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "%s nie je schránka" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byÅ¥ nesprávne." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "V tejto schránke je nová poÅ¡ta" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Schránka bola zmenená zvonku" msgid "No tagged messages" msgstr "Žiadne označené správy" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Nič na práci" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Táto správa nie je viditeľná" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "Správy nemožno zmazaÅ¥" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "UkončiÅ¥ NeoMutt?" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -2255,179 +2255,179 @@ msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, preruÅ¡ujem" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Žiadny Å¡títok nebol zadaný, ukončujem" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Å títky aktualizované..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "Zlyhala modifikácia Å¡títkov, preruÅ¡ujem" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "Bez dotazov, ukončujem" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "UkončiÅ¥ NeoMutt bez uloženia?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "Nemožno poruÅ¡iÅ¥ vlákno." -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je poruÅ¡ené." -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno poruÅ¡iÅ¥, správa nie je súčasÅ¥ou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiÅ¥." -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Ste na poslednej správe" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Žiadne odmazané správy" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Ste na prvej správe" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Žiadne nové správy" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Žiadne neprečítané správy" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Nemožno označiÅ¥ správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ste na prvom vlákne" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Správu nemožno zmazaÅ¥." #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Správu nemožno upravovaÅ¥." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr[2] "Žiadne Å¡títky neboli zmenené" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Žiadne Å¡títky neboli zmenené" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Žiadne Å¡títky neboli zmenené" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Nemožno označiÅ¥ správy za prečítané." @@ -2454,14 +2454,14 @@ msgstr "Nemožno označiÅ¥ správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -2469,82 +2469,82 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Správa bola presmerovaná" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "V tejto zložke nie sú správy" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiÅ¥ meno používateľa" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliÅ¡ málo argumentov" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2552,123 +2552,123 @@ msgstr[0] "zdroj: chyby v %s" msgstr[1] "zdroj: chyby v %s" msgstr[2] "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviÅ¥ popis prílohy" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "upraviÅ¥ popis prílohy" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviÅ¥ popis prílohy" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Správy nemohli byÅ¥ vytlačené" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiÅ¥ správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiÅ¥ správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviÅ¥ popis prílohy" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -2678,53 +2678,53 @@ msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Klávesa nie je viazaná" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdna postupnosÅ¥ kláves" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený deÅ¡ifrovací program." -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosÅ¥ kláves" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliÅ¡ málo parametrov" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Nová poÅ¡ta v zložke " msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." @@ -2753,13 +2753,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2825,19 +2825,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiÅ¥ meno používateľa" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiÅ¥ domáci adresár" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "" @@ -2851,77 +2851,77 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ súbor %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiÅ¥" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Schránka je prázdna" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Schránka je poruÅ¡ená" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Nemožno zistiÅ¥ stav: %s." -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Schránka bola poruÅ¡ená" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriÅ¥ schránku!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Nemožno znovu otvoriÅ¥ schránku" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviÅ¥ správu" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Neplatné číslo indexu" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Žiadne položky" @@ -2963,49 +2963,49 @@ msgstr "Ste na poslednej položke" msgid "You are on the first entry" msgstr "Ste na prvej položke" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "HľadaÅ¥: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "HľadaÅ¥ spätne: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Žiadne označené položky" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Označovanie nie je podporované" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "VyprÅ¡al čas na uzamknutie pomocou fcntl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "VyprÅ¡al čas na uzamknutie celého súboru" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" @@ -3015,20 +3015,20 @@ msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ dočasný súbor" @@ -3071,17 +3071,17 @@ msgstr "Zachytený signál %d (%s) ... Končím.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d ... Končím.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3089,45 +3089,45 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Súbor je adresár, uložiÅ¥ v ňom?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiÅ¥ v ňom?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísaÅ¥, prid(a)Å¥ alebo (c)-zruÅ¡iÅ¥?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "ZapísaÅ¥ správu do schránky" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "PridaÅ¥ správy do %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Vymazávam správy zo serveru.." @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Chyba zápisu" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Neviem, ako vytlačiÅ¥ dáta" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" @@ -3260,35 +3260,35 @@ msgstr "Nemožno zistiÅ¥ stav: %s.\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 #, fuzzy msgid "Parent message is not available" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Táto správa nie je viditeľná" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Hľadanie bolo preruÅ¡ené." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Nemožno pripojiÅ¥ %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3296,17 +3296,17 @@ msgstr[0] "správa/y neboli zmazané" msgstr[1] "správa/y neboli zmazané" msgstr[2] "správa/y neboli zmazané" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ zložku Kôš." -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "OznačiÅ¥ vÅ¡etky položky ako prečítané?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr[0] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[1] "Presunúť prečítané správy do %s?" msgstr[2] "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3322,50 +3322,50 @@ msgstr[0] "OdstrániÅ¥ %d zmazané správy?" msgstr[1] "OdstrániÅ¥ %d zmazaných správ?" msgstr[2] "OdstrániÅ¥ %d zmazaných správ?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Schránka je bez zmeny" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d ostalo, %d vymazaných" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Bola zistená slučka v makre" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(aktuálny čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" @@ -3374,69 +3374,69 @@ msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Å ifrovacie heslo bolo zabudnuté" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiÅ¥. PoužiÅ¥ PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiÅ¥" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiÅ¥. PoužiÅ¥ PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiÅ¥" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslaÅ¥ vloženú do textu. PoužiÅ¥ PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "PoÅ¡ta nebola odoslaná" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovaÅ¥ PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Pokúšam sa extrahovaÅ¥ S/MIME certifikáty ..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet Å¡truktúra --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiÅ¥ %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsÅ¥ žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3469,213 +3469,213 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpísaných dát --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "Chyba pri Å¡ifrovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vyprÅ¡ala platnosÅ¥: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: PlatnosÅ¥ aspoň jedného kľúča vyprÅ¡ala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosÅ¥: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiÅ¥, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliÅ¡ starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyÅ¡Å¡ie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyÅ¡Å¡ie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyÅ¡Å¡ie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3692,21 +3692,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: deÅ¡ifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: deÅ¡ifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3714,11 +3714,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3726,19 +3726,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsÅ¥ začiatok správy PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriÅ¥ dočasný súbor --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú Å¡ifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3766,24 +3766,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú Å¡ifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát Å¡ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát Å¡ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP správa bola úspeÅ¡ne deÅ¡ifrovaná" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno deÅ¡ifrovaÅ¥ PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3799,69 +3799,69 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú Å¡ifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát Å¡ifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziÅ¥ ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziÅ¥ ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziÅ¥ ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Meno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Typ kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3870,93 +3870,93 @@ msgstr[1] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" msgstr[2] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "Å ifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reÅ¥azec je príliÅ¡ dlhý - končím tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "VÅ¡etky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "OznačiÅ¥ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "SkontrolovaÅ¥ kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3964,64 +3964,64 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Tento kľúč nemôže byÅ¥ použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiÅ¥ tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiÅ¥ tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiÅ¥ tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosÅ¥. Chcete naozaj použiÅ¥ tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "PoužiÅ¥ ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" @@ -4029,92 +4029,92 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP kľúč 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, p(g)p, (v)yčistiÅ¥, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, s/(m)ime, (v)yčistiÅ¥, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME Å¡if(r)ovaÅ¥, podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiÅ¥, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP Å¡if(r)ovaÅ¥, podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiÅ¥, alebo vypnúť (o)ppenc mód?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME Å¡if(r)ovaÅ¥, podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiÅ¥?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP Å¡if(r)ovaÅ¥, podpí(s)aÅ¥, (p)odpísaÅ¥ ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiÅ¥?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiÅ¥ odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ odosielateľa." -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriÅ¥ podproces PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4142,8 +4142,8 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriÅ¥ podproces PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "DeÅ¡ifrovanie zlyhalo" @@ -4151,124 +4151,124 @@ msgstr "DeÅ¡ifrovanie zlyhalo" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ podproces PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP kľúč 0x%s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Koniec " @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Koniec " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Neplatný mesiac: %s" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "Neplatný mesiac: %s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4333,63 +4333,63 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "neznáma chyba" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiÅ¥ tento kľúč?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Chyba: nemožno vytvoriÅ¥ podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiÅ¥ domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ filter." -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "žiadna schránka" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ podproces OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4398,26 +4398,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriÅ¥ podproces OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú Å¡ifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát Å¡ifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4436,69 +4436,69 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, (w)-Å¡ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, (w)-Å¡ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(e)-Å¡ifr, (s)-podp, (w)-Å¡ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5752,181 +5752,181 @@ msgstr "zobraziÅ¥ S/MIME možnosti " msgid "Not available in this menu" msgstr "V tejto schránke je nová poÅ¡ta" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "PredSt" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "ĎaľšSt" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Pozri prílohu" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Spodok správy je zobrazený" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Vrch správy je zobrazený" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Nie je ďaľší citovaný text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Chyba vo výraze: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "chyba vo výraze" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Žiadne neprečítané správy." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba vo vzore na: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "nespárované zátvorky: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: neplatný príkaz" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Hľadanie bolo preruÅ¡ené" @@ -6072,43 +6072,43 @@ msgstr "Odložené správy" msgid "No postponed messages" msgstr "Žiadne odložené správy" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neplatná hlavička S/MIME" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Neplatná hlavička PGP" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Nová otázka" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "UrobiÅ¥ alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakám na odpoveď..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Otázka: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Otázka '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný" @@ -6210,11 +6210,11 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "PresmerovaÅ¥ môžete iba časti message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "použiÅ¥ ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Nenájdené žiadne poÅ¡tové zoznamy" @@ -6265,75 +6265,75 @@ msgstr "" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "PresmerovaÅ¥ môžete iba časti message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "PoslaÅ¥" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "ZmazaÅ¥" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 #, fuzzy msgid "Select a remailer chain" msgstr "zmazaÅ¥ vÅ¡etky znaky v riadku" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 #, fuzzy msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Ste na prvej správe" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Chyba pri posielaní správy" @@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiÅ¥?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" @@ -6371,51 +6371,51 @@ msgstr "Žiadny predmet, ukončujem" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "zobraziÅ¥ prílohy MIME" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "OdpovedaÅ¥ na adresu %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "OdpovedaÅ¥ na adresu %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "PriložiÅ¥ správu do odpovede?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Nemožno pripojiÅ¥ vÅ¡etky požadované správy" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "PreposlaÅ¥ prílohu?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" @@ -6424,143 +6424,143 @@ msgstr "prezri prílohu ako text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Žiadna schránka.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "VyvolaÅ¥ odloženú správu?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nezmenenú správu?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Nezmenená správa bola zruÅ¡ená" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "PoÅ¡ta nebola odoslaná" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Správa bola odložená" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zruÅ¡iÅ¥ posielanie?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Nebol uvedený predmet" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviÅ¥ kódovanie dát prílohy" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Nemožno poslaÅ¥ správu" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Správa bola odoslaná" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s už viac neexistuje" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s nie je súbor" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemožno náisÅ¥ žiaden mime.types súbor." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriÅ¥ %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -6610,11 +6610,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Triedim schránku..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Nemožno nájsÅ¥ triediacu funkciu [oznámte túto chybu]" @@ -6674,3 +6674,7 @@ msgstr "Nastavenia kompilácie:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Nastavenia kompilácie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 44e270f14..51dedf018 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,91 +18,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Återställ" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Du saknar alias" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Felaktigt IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Lade till alias" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" @@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Avslutar prenumeration pÃ¥ %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar pÃ¥ %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "BrevlÃ¥dor [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar pÃ¥ [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Kan inte bifoga en katalog" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlÃ¥dor kan skapas" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlÃ¥dor kan döpas om" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlÃ¥dor kan tas bort" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "visa namnet pÃ¥ den valda filen" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlÃ¥dan \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "BrevlÃ¥dan har tagits bort" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "BrevlÃ¥dan har tagits bort" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "BrevlÃ¥dan togs inte bort" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Fel vid läsning av katalog" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar pÃ¥ %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration pÃ¥ %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för fÃ¥ parametrar" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: för fÃ¥ parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,126 +326,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Verifiera signatur?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgÃ¥ngsrikt" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP-signaturen verifierades framgÃ¥ngsrikt" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Fel vid tolkning av adress" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Återsänd meddelande till %s?" msgstr[1] "Återsänd meddelanden till %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Meddelande Ã¥tersändes inte" msgstr[1] "Meddelanden Ã¥tersändes inte" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Meddelande Ã¥tersänt" msgstr[1] "Meddelanden Ã¥tersända" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Inget utskriftskommando har definierats" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Meddelande har skrivits ut" msgstr[1] "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -453,159 +453,159 @@ msgstr[0] "Meddelandet kunde inte skrivas ut" msgstr[1] "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rÃ¥n/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)Ã¥d/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sortera (d)atum/(f)rÃ¥n/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)Ã¥d/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Avkoda-spara till brevlÃ¥da" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Avkoda-spara märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara till brevlÃ¥da" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Spara till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Spara märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Kopiera till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Kopiera märkt till brevlÃ¥da" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar inte" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Det finns inga bilagor" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -616,350 +616,350 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Svara till %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Inget ärende angivet." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkning stöds inte." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Du fÃ¥r inte ta bort den enda bilagan" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i '%s': '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Bilaga sparad" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Bilaga filtrerad" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Fel vid sändning av meddelande" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Bifogar valda filer..." msgstr[1] "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Kunde inte bifoga %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlÃ¥da att bifoga meddelande frÃ¥n" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlÃ¥da att bifoga meddelande frÃ¥n" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte lÃ¥sa brevlÃ¥da!" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Inga meddelanden i den foldern" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Kunde inte bifoga" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Omkodning pÃ¥verkar bara textbilagor" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Ogiltig kodning" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status pÃ¥ %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlÃ¥da" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Meddelande skrivet" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Kunde inte lÃ¥sa brevlÃ¥da" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierar till %s..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Okänd SASL-profil" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn" @@ -1145,8 +1145,8 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gÃ¥ngen" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gÃ¥ngen" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " @@ -1284,14 +1284,14 @@ msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Tryck pÃ¥ valfri tangent för att fortsätta..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" "~M meddelanden samma som ~m, fast inkludera huvuden\n" "~p skriv ut meddelandet\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1360,20 +1360,20 @@ msgstr "" "~? det här meddelandet\n" ". ensam pÃ¥ en rad avslutar inmatning\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Avsluta meddelande med en . pÃ¥ en egen rad)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevlÃ¥da.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Meddelande innehÃ¥ller:\n" @@ -1381,19 +1381,19 @@ msgstr "Meddelande innehÃ¥ller:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsätt)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "saknar filnamn.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" @@ -1436,20 +1436,20 @@ msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "TrÃ¥dning ej aktiverat" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Sätt flagga" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Ta bort flagga" @@ -1474,8 +1474,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" @@ -1692,53 +1692,53 @@ msgstr "Oknutna funktioner:" msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrÃ¥n en \"hook\"" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrÃ¥n en %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ingen sÃ¥dan meny" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: ingen sÃ¥dan meny" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: ingen sÃ¥dan meny" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" @@ -1894,43 +1894,43 @@ msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar pÃ¥ %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration pÃ¥ %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar pÃ¥ %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration pÃ¥ %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..." msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1938,44 +1938,44 @@ msgstr[0] "Märker %d meddelanden som raderade..." msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändÃ¥?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden frÃ¥n server..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlÃ¥da" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Slut pÃ¥ minne" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Laddar upp meddelande..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." @@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Save" msgstr "Spara" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Svara" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Inga meddelanden" msgid "No visible messages" msgstr "Inga synliga meddelanden" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "BrevlÃ¥dan är skrivskyddad" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s är inte en brevlÃ¥da" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "%s är inte en brevlÃ¥da" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "BrevlÃ¥dan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Nya brev i den här brevlÃ¥dan" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "BrevlÃ¥dan har ändrats externt" msgid "No tagged messages" msgstr "Inga märkta meddelanden" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Det meddelandet är inte synligt" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Ã¥terställ meddelande(n)" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ã¥terställ meddelande(n)" @@ -2242,188 +2242,188 @@ msgstr "" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlÃ¥da i skrivskyddat läge" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlÃ¥da" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlÃ¥dor har nya brev." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlÃ¥da i skrivskyddat läge" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "länka trÃ¥dar" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "TrÃ¥d bruten" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 #, fuzzy msgid "Can't link threads" msgstr "länka trÃ¥dar" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka trÃ¥d" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "TrÃ¥dar länkade" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen trÃ¥d länkad" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Du är pÃ¥ det sista meddelandet" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Inga Ã¥terställda meddelanden" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Du är pÃ¥ det första meddelandet" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "Inga nya meddelanden" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Sökning fortsatte frÃ¥n början" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Sökning fortsatte frÃ¥n slutet" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 #, fuzzy msgid "Can't toggle new" msgstr "växla ny" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Inga fler trÃ¥dar" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Du är pÃ¥ den första trÃ¥den" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "TrÃ¥den innehÃ¥ller olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "Ã¥terställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr[1] "BrevlÃ¥da är oförändrad" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "BrevlÃ¥da är oförändrad" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "BrevlÃ¥da är oförändrad" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -2450,14 +2450,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -2465,199 +2465,199 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Meddelande Ã¥tersänt" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Inga meddelanden i den foldern" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "Ã¥terställ meddelande(n)" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fel i kommandorad: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "slut pÃ¥ parametrar" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för mÃ¥nga fel i %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source: fel i %s" msgstr[1] "source: fel i %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\"" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "Saknar -rx eller -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\"" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar pÃ¥ %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration pÃ¥ %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Ogiltig dag i mÃ¥naden: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Funktionen ej tillÃ¥ten i \"bifoga-meddelande\"-läge." @@ -2667,51 +2667,51 @@ msgstr "Funktionen ej tillÃ¥ten i \"bifoga-meddelande\"-läge." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Tangenten är inte knuten" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sÃ¥dan funktion" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Nytt brev i " msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." @@ -2741,13 +2741,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid pÃ¥ fil" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2813,19 +2813,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Fel vid initiering av terminalen" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Fel: '%s' är ett dÃ¥ligt IDN" @@ -2839,75 +2839,75 @@ msgstr "%s finns inte. Skapa den?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Inga mottagare angivna" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Ingen brevlÃ¥da med nya brev" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Inga inkommande brevlÃ¥dor definierade" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "BrevlÃ¥dan är tom" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "BrevlÃ¥dan är trasig" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlÃ¥da..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Kunde inte lÃ¥sa %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "BrevlÃ¥dan blev skadad" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlÃ¥dan igen!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlÃ¥da i %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna brevlÃ¥da" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Ogiltigt indexnummer" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Inga poster" @@ -2948,48 +2948,48 @@ msgstr "Du är pÃ¥ den sista posten" msgid "You are on the first entry" msgstr "Du är pÃ¥ den första posten" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Inga märkta poster" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Märkning stöds inte" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-lÃ¥sning försöktes" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar pÃ¥ fcntl-lÃ¥sning... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-lÃ¥sning försöktes" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Väntar pÃ¥ \"flock\"-försök... %d" @@ -2999,20 +2999,20 @@ msgstr "Väntar pÃ¥ \"flock\"-försök... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" @@ -3056,17 +3056,17 @@ msgstr "FÃ¥ngade signal %d (%s) ... Avslutar.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "FÃ¥ngade signal %d ... Avslutar.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3074,43 +3074,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? (j)a, (n)ej, (a)lla" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlÃ¥da" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Kunde inte lämna meddelanden pÃ¥ server" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -3243,107 +3243,107 @@ msgstr "Kunde inte lÃ¥sa %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Sökning avbruten." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kunde inte bifoga %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "Markerar raderade meddelanden..." msgstr[1] "Markerar raderade meddelanden..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Flytta lästa meddelanden till %s?" msgstr[1] "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?" msgstr[1] "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "BrevlÃ¥da är oförändrad" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d behölls, %d raderades" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att Ã¥teraktivera skrivning" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "BrevlÃ¥da är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "BrevlÃ¥da är synkroniserad" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" @@ -3352,55 +3352,55 @@ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Lösenfrasen glömd" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. ÅtergÃ¥ till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. ÅtergÃ¥ till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. ÅtergÃ¥ till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Brevet skickades inte" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrÃ¥dar till innehÃ¥llet stöds ej" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta nÃ¥gra signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3451,216 +3451,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut pÃ¥ signerat data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "fel vid kryptering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "fel vid signering av data: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit Ã¥terkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgÃ¥tt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera pÃ¥ grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur frÃ¥n: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur frÃ¥n: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur frÃ¥n: " #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" "[-- Slut pÃ¥ signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3677,21 +3677,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3699,11 +3699,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3711,19 +3711,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3751,24 +3751,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgÃ¥ngsrikt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3784,77 +3784,77 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut pÃ¥ S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut pÃ¥ S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3862,94 +3862,94 @@ msgstr[0] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr[1] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[UtgÃ¥ngen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lÃ¥ng - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgÃ¥ngna/Ã¥terkallade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3957,68 +3957,68 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgÃ¥ngen/inaktiverad/Ã¥terkallad" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är utgÃ¥nget/inaktiverat/Ã¥terkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -4026,102 +4026,102 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP-nyckel %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda pÃ¥ sändare" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4149,8 +4149,8 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" @@ -4158,123 +4158,123 @@ msgstr "Avkryptering misslyckades" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "ksobir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)Ã¥da %s, eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Alla matchande nycklar är utgÃ¥ngna, Ã¥terkallade, eller inaktiverade" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP-nyckel %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "UtgÃ¥ngen " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "UtgÃ¥ngen " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Ogiltig " @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Ogiltig " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Återkallad " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Betrodd " @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "Betrodd " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Overifierad" @@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Overifierad" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Verifierad " @@ -4337,60 +4337,60 @@ msgstr "Verifierad " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat frÃ¥n \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata frÃ¥n OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4398,23 +4398,23 @@ msgstr "" "[-- Slut pÃ¥ utdata frÃ¥n OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut pÃ¥ S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4431,68 +4431,68 @@ msgstr "" "[-- Slut pÃ¥ S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)Ã¥da, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)Ã¥da, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)Ã¥da, eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Välj algoritmfamilj: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(e)nsa?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5737,179 +5737,179 @@ msgstr "visa S/MIME-flaggor" msgid "Not available in this menu" msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Slutet av meddelande visas" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Början av meddelande visas" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Hjälp visas just nu" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Ingen mer citerad text" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt uttryck" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Sökkommando ej definierat" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ogiltig dag i mÃ¥naden: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ogiltig mÃ¥nad: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Fel vid öppning av brevlÃ¥da" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Fel vid öppning av brevlÃ¥da" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando pÃ¥ matchande meddelanden..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nÃ¥dde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nÃ¥dde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Sökning avbruten" @@ -6040,40 +6040,40 @@ msgstr "Uppskjutna meddelanden" msgid "No postponed messages" msgstr "Inga uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "OtillÃ¥tet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "OtillÃ¥tet krypto-huvud" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Ny sökning" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Skapa alias" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Väntar pÃ¥ svar..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Sökning: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Sökkommando ej definierat" @@ -6170,11 +6170,11 @@ msgstr "Radering av bilagor frÃ¥n krypterade meddelanden stöds ej" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Du kan bara Ã¥tersända \"message/rfc822\"-delar" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Kan inte hitta nÃ¥gra märkta meddelanden" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Inga sändlistor hittades" @@ -6222,71 +6222,71 @@ msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Du kan bara Ã¥tersända \"message/rfc822\"-delar" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Välj en Ã¥terpostarkedja" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista Ã¥terpostaren i en kedja" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Återpostarkedjan är redan tom" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Fel vid sändning av meddelande" @@ -6308,11 +6308,11 @@ msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Inget ämne, avbryter" @@ -6324,49 +6324,49 @@ msgstr "Inget ämne, avbryter" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" @@ -6375,142 +6375,142 @@ msgstr "visa bilaga som text" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Ingen brevlÃ¥da.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Brevet skickades inte" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Meddelande uppskjutet" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Inget ärende angivet" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Skickar i bakgrunden" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Brevet skickat" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s existerar inte längre" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s är inte en normal fil" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata frÃ¥n sändprocessen" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: %s" @@ -6560,11 +6560,11 @@ msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlÃ¥da..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion [Rapportera det här felet]" @@ -6643,3 +6643,7 @@ msgstr "Kompileringsval:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileringsval:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e010ef0a4..cb95f822c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -21,91 +21,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Sil" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Kurtar" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Hiç bir lâkabınız yok" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Lâkaplar" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Farklı lâkap oluştur: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hatalı IDN: '%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Kişisel isim: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Kabul?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Dosyaya kaydet: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Lâkap eklendi" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" @@ -153,128 +153,128 @@ msgstr "Aboneliği iptal et" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bir dizin değil" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abone olunan haber grupları" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "[%s] sunucuda haber grupları" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Bir dizin eklenemez" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "seçili dosyanın ismini göster" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Eposta kutusu silindi" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Eposta kutusu silinmedi" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Dizin taranırken hata oluştu" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "tabmsyh" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz" @@ -299,9 +299,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "%s: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -323,126 +323,126 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Ä°leti kopyalanamadı" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP imzası doğrulanamadı" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Komut: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Ä°letinin geri gönderme adresi: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "Ä°letiyi %s adresine geri gönder" msgstr[1] "Ä°letilerin geri gönderme adresi: %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "Ä°leti geri gönderilmedi" msgstr[1] "Ä°letiler geri gönderilmedi" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "Ä°leti geri gönderildi" msgstr[1] "Ä°letiler geri gönderildi" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Borulanacak komut: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Ä°leti yazdırılsın mı?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "Ä°leti yazdırıldı" msgstr[1] "Ä°letiler yazdırıldı" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -450,155 +450,155 @@ msgstr[0] "Ä°leti yazdırılamadı" msgstr[1] "Ä°letiler yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaomizbpse" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek işaretliler" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak işaretliler" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılıyor" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Posta eki yok" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -609,343 +609,343 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Ä°ptal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Açıklama" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "Haber grupları" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ä°mzala, Şifrele" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Ä°mzala" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (satıriçi PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Şifreleme anahtarı: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Ekler" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "'%s' hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Ek kaydedildi" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Ä°leti gönderilirken hata oluştu" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "Seçili dosyalar ekleniyor..." msgstr[1] "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "%s eklenemedi" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "%s eposta kutusu açılamaz" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Bu klasörde ileti yok" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Eklenemedi" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Geçersiz kodlama" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Ä°letiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ä°leti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Ä°leti kaydedildi" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu." -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı" @@ -984,24 +984,24 @@ msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Çık " @@ -1267,14 +1267,14 @@ msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "~M iletiler ~m'ye benzer, ama başlıkları da içerir\n" "~p iletiyi yazdır\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1343,20 +1343,20 @@ msgstr "" "~? bu ileti\n" ". tek '.' içeren bir satır girdiyi sonlandırır\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Ä°letiyi tek '.' içeren bir satırla sonlandır)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Ä°leti içeriği:\n" @@ -1364,19 +1364,19 @@ msgstr "Ä°leti içeriği:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(devam et)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "dosya ismi eksik.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ä°letide herhangi bir satır yok.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n" @@ -1419,20 +1419,20 @@ msgstr "Ä°leti dosyası %s açılamıyor" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Ä°lmek kullanımı etkin değil" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Bayrağı ayarla" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Bayrağı sil" @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" @@ -1673,53 +1673,53 @@ msgstr "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:" msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" @@ -1873,43 +1873,43 @@ msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1917,44 +1917,44 @@ msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "Ä°leti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" msgstr[1] "Ä°leti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ä°letileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek tükendi" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Ä°leti yükleniyor..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Ä°leti alınıyor..." @@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr "Çık" msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" @@ -2029,11 +2029,11 @@ msgstr "Cevapla" msgid "Group" msgstr "Gruba" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Ä°leti yok" msgid "No visible messages" msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Eposta kutusu salt okunur" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s bir eposta kutusu değil" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "%s bir eposta kutusu değil" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Eposta kutusu değiştirildi" msgid "No tagged messages" msgstr "İşaretlenmiş ileti yok" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak bir işlem yok" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Bu ileti görünmez" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Ä°leti silinemedi" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Ä°letilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Ä°leti kurtarılamadı" @@ -2220,181 +2220,181 @@ msgstr "" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Haber grubunu salt okunur aç" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "Haber grubunu aç" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ä°lmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Son iletidesiniz" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Kurtarılan ileti yok" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Ä°lk iletidesiniz" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Yeni ileti yok" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Arama başa döndü" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Arama sona ulaştı" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Daha başka ilmek yok" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Ä°lk ilmektesiniz" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Ä°lmek okunmamış iletiler içeriyor" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Ä°leti silinemedi" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Ä°leti düzenleyemedi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr[1] "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -2421,14 +2421,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Ä°leti ertelendi." @@ -2436,199 +2436,199 @@ msgstr "Ä°leti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Ä°leti geri gönderildi" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "Bu klasörde ileti yok" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Ä°leti kurtarılamadı" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komut satırında hata: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında" msgstr[1] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgrup: uyarı: IDN'si hatalı '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Ä°letiler yazdırılamadı" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." @@ -2638,51 +2638,51 @@ msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Makro döngüsü tespit edildi" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Tuş ayarlanmamış" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Yeni posta: " msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." @@ -2712,13 +2712,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2784,19 +2784,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN" @@ -2810,75 +2810,75 @@ msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Ä°leti dosyası %s açılamıyor" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Eposta kutusu boş" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Eposta kutusu hasarlı" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "%s kilitlenemedi" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Ä°leti yazılamadı" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Geçersiz indeks numarası" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Öge yok" @@ -2919,48 +2919,48 @@ msgstr "Son ögedesiniz" msgid "You are on the first entry" msgstr "Ä°lk ögedesiniz" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "İşaretlenmiş öge yok" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "İşaretleme desteklenmiyor" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" @@ -2970,20 +2970,20 @@ msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" @@ -3026,17 +3026,17 @@ msgstr "Sinyal %d (%s) alındı... Çıkılıyor.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3044,43 +3044,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? (e)vet, (h)ayır, (t)ümü" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Ä°leti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ä°letiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Yazma hatası" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Ara" @@ -3213,107 +3213,107 @@ msgstr "%s kilitlenemedi\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL erişilir durumda değil." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Ana ileti mevcut değil" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Arama iptal edildi." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s eklenemedi" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" msgstr[1] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d kaldı, %d silindi" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Eposta kutusu denetlendi" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (şu anki tarih: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" @@ -3322,55 +3322,55 @@ msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ä°leti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ä°leti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ä°leti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Eposta gönderilmedi" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3421,218 +3421,218 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ä°mzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 #, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemiş" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "veri imzalanırken hata: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Uyarı: Ä°mzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: Ä°mza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BÄ°R belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Ä°yi imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*KÖTÜ* imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Ä°mzayla hata var:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " süresi dolacak: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Ä°mza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "" "[-- Ä°mza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3649,21 +3649,21 @@ msgstr "" "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3671,11 +3671,11 @@ msgstr "" "[-- PGP Ä°LETÄ°SÄ° BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3683,19 +3683,19 @@ msgstr "" "[-- Ä°MZALANMIŞ PGP Ä°LETÄ°SÄ° BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP Ä°LETÄ°SÄ° SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Ä°MZALANMIŞ PGP Ä°LETÄ°SÄ° SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3703,11 +3703,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3723,24 +3723,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3756,70 +3756,70 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Ad: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Tipi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Yayıncı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Yardımcı anahtarı: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3827,94 +3827,94 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3922,68 +3922,68 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3991,94 +3991,94 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP anahtarı 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "mfgpo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "mfspo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "rmfkgpo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "rmfkspo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4106,8 +4106,8 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu" @@ -4115,123 +4115,123 @@ msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP anahtarı %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME parolasını girin: " @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "S/MIME parolasını girin: " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Süresi Dolmuş " @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "Süresi Dolmuş " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Geçersiz " @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Geçersiz " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " @@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Güvenilir " @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Güvenilir " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Doğrulanamayan" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "Doğrulanamayan" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Doğrulananan " @@ -4294,60 +4294,60 @@ msgstr "Doğrulananan " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Bilinmiyor " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ä°mzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4355,19 +4355,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4384,66 +4384,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Algoritma ailesini seçin: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, şifresi(z)?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123z" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5689,176 +5689,176 @@ msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" msgid "Not available in this menu" msgstr "Öge bu menüde mevcut değil" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "ÖncekiSyf" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "SonrakiSyf" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "EkiGörüntüle" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Ä°letinin sonu" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Ä°letinin başı" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Şu an yardım gösteriliyor" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Alıntı metni sonu" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Tabirde hata var: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Boş tabir" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Geçersiz ay: %s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Bellek akışını açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Bellek akışını yeniden açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null açılırken hata oluştu" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "tabirdeki hata konumu: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: geçersiz komut" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "boş tabir" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Arama iptal edildi" @@ -5990,41 +5990,41 @@ msgstr "Ertelenen Ä°letiler" msgid "No postponed messages" msgstr "Ertelen ileti yok" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Geçersiz PGP başlığı" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Ä°leti çözülüyor..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Yeni Sorgu" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Lâkap Yarat" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cevap bekleniyor..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Sorgulama: " -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sorgulama '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı" @@ -6121,11 +6121,11 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı" @@ -6173,71 +6173,71 @@ msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalan msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Ekle" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "İçer" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Postacı zinciri zaten boş" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Ä°leti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Ä°leti gönderilirken hata oluştu" @@ -6259,11 +6259,11 @@ msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" @@ -6275,49 +6275,49 @@ msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ä°leti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ä°letilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" @@ -6326,142 +6326,142 @@ msgstr "eki metin olarak göster" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ä°letilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Eposta gönderilmedi" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Ä°leti ertelendi" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Konu girilmedi" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Ä°leti gönderiliyor..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Ä°leti gönderilemedi" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Ardalanda gönderiliyor" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Eposta gönderildi" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s artık mevcut değil" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s uygun bir dosya değil!" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ä°leti gönderilemedi." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Ä°leti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" @@ -6511,11 +6511,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı [bu hatayı bildirin]" @@ -6595,3 +6595,7 @@ msgstr "Varsayılan seçenekler:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Ä°nşa seçenekleri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f13ee07ca..68905ae4b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -21,90 +21,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "Вид." -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "Відн." -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдонім як: " -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "Повне ім’я: " -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "Псевдонім додано" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" @@ -153,130 +153,130 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s не є каталогом" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Підписані [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "Неможливо додати каталог" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "показати ім’я вибраного файлу" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "Поштову скриньку видалено" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "Помилка видалення поштової скриньки" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "Поштову скриньку не видалено" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "Помилка перегляду каталогу" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "%s: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -326,76 +326,76 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "Перевірити підпис?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "Неможливо створити фільтр відображення" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "Не вийшло скопіювати повідомлення" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "Підпис S/MIME перевірено" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "Попередження: частина цього листа не підписана" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "Підпис PGP перевірено" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "Надіслати копію листа: " -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Надіслати копії виділених листів: " -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "Помилка розбору адреси" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr[0] "Надіслати копію листа %s?" msgstr[1] "Надіслати копії листів %s?" msgstr[2] "Надіслати копії листів %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr[0] "Копію листа не переслано" msgstr[1] "Копії листів не переслано" msgstr[2] "Копії листів не переслано" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" @@ -419,29 +419,29 @@ msgstr[0] "Копію листа переслано" msgstr[1] "Копії листів переслано" msgstr[2] "Копії листів переслано" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "Неможливо створити процес фільтру" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передати до програми: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "Команду для друку не визначено" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "Друкувати повідомлення?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "Друкувати виділені повідомлення?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr[0] "Повідомлення надруковано" msgstr[1] "Повідомлення надруковані" msgstr[2] "Повідомлення надруковані" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" @@ -458,155 +458,155 @@ msgstr[1] "Повідомлення не можуть бути надруков msgstr[2] "Повідомлення не можуть бути надруковані" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести до скриньки" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести до скриньки" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "Перенести до скриньки" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "Перенести виділені до скриньки" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати до скриньки" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати до скриньки" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "Копіювати до скриньки" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "Копіювати виділені до скриньки" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Тип даних змінено на %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "Додатків немає" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "Безпека: " @@ -617,168 +617,168 @@ msgstr "Безпека: " #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Переслати %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "змінити поле Reply-To" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "Відправити" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "Відміна" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "Опис" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Теми не вказано." -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується." -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Підписати, зашифрувати" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "зашифрувати" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<типово>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] більше не існує" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "Некоректне IDN в '%s': %s" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "Додаток записано" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "Поточний додаток не буде перетворено" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "Додаток відфільтровано" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "Помилка при відправці" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." @@ -786,178 +786,178 @@ msgstr[0] "Додавання вибраних файлів..." msgstr[1] "Додавання вибраних файлів..." msgstr[2] "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "Неможливо додати %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "Ця скринька зовсім порожня" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "Неможливо додати" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "Поточний додаток не буде перетворено" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "Поточний додаток буде перетворено" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "Невірне кодування" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "Лист записано" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Підтримку PGP не налаштовано" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Підтримку S/MIME не налаштовано" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Розпакування %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Не вийшло визначити зміст стислого файла" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Не вийшло знайти опис для цього типу поштової скриньки %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Помилка команди стиснення: %s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "Дозапис не підтримується для цього типу поштової скриньки" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл без close-hook" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Стиснення %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Стиснення і дозаписування %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Помилка. Збереження тимчасового файлу: %s" @@ -996,23 +996,23 @@ msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Невідомий профіль SASL" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Помилка створення з’єднання SASL" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Помилка встановлення властивостей безпеки SASL" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої безпеки" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL" @@ -1138,8 +1138,8 @@ msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s) msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "Вихід " @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером % msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "~M листи те ж саме, що й ~m, за винятком заголовків\n" "~p друкувати лист\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1352,20 +1352,20 @@ msgstr "" "~? це повідомлення\n" ". рядок з однієї крапки - ознака кінця вводу\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: невірний номер листа.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Закінчіть лист рядком, що складається з однієї крапки)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Не поштова скринька.\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "Лист містить:\n" @@ -1373,19 +1373,19 @@ msgstr "Лист містить:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(далі)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "не вказано імені файлу.\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Жодного рядку в листі.\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: невідома команда редактора (~? - підказка)\n" @@ -1428,20 +1428,20 @@ msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: % msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "Формування розмов не ввімкнено" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "Встановити атрибут" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "Зняти атрибут" @@ -1466,8 +1466,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" @@ -1685,53 +1685,53 @@ msgstr "Не призначені функції:" msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "погано форматований командний рядок" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" @@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." @@ -1914,16 +1914,16 @@ msgstr[0] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..." msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr[1] "Маркування %d повідомлень видаленими.. msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" @@ -1940,37 +1940,37 @@ msgstr[0] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "Не вистачає пам’яті" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Відправка листа..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Вийти" msgid "Save" msgstr "Збер." -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "Відп." @@ -2046,11 +2046,11 @@ msgstr "Відп." msgid "Group" msgstr "Всім" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Жодного повідомлення немає" msgid "No visible messages" msgstr "Жодного повідомлення не видно" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виход msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "Зміни у скриньці не буде записано" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s не є поштовою скринькою" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "%s не є поштовою скринькою" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня прог msgid "No tagged messages" msgstr "Жодного листа не виділено" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "Нічого робити" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Цей лист не можна побачити" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "Неможливо видалити лист" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -2237,179 +2237,179 @@ msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.." msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "Це останній лист" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "Немає відновлених листів" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "Це перший лист" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "Немає нових листів" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "Немає нечитаних листів" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "Розмов більше нема" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "Це перша розмова" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "Розмова має нечитані листи" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr[2] "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "Жодної позначки не було змінено" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Жодної позначки не було змінено" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" @@ -2436,91 +2436,91 @@ msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним( #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "Лист пов’язаний з %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "Немає Message-ID для створення макроса" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Помилка командного рядку: %s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" @@ -2528,118 +2528,118 @@ msgstr[0] "source: помилки в %s" msgstr[1] "source: помилки в %s" msgstr[2] "source: помилки в %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\"" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -2649,51 +2649,51 @@ msgstr "Функцію не дозволено в режимі додаванн msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "Зараз макроси заборонені" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "Знайдено зациклення макросу" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "Клавішу не призначено" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавішу не призначено. Натисніть \"%s\" для підказки." -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Нова пошта в " msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." @@ -2722,13 +2722,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2794,19 +2794,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "Помилка ініціалізації терміналу" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d" @@ -2820,75 +2820,75 @@ msgstr "%s не існує. Створити його?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "Отримувачів не вказано" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "Поштова скринька порожня" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "Не вийшло заблокувати %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" @@ -2901,7 +2901,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "Невірний номер переліку" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "Жодної позицїї" @@ -2929,48 +2929,48 @@ msgstr "Це остання позиція" msgid "You are on the first entry" msgstr "Це перша позиція" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "Жодної позиції не вибрано" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "Виділення не підтримується" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чекання блокування flock... %d" @@ -2980,20 +2980,20 @@ msgstr "Чекання блокування flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" @@ -3036,17 +3036,17 @@ msgstr "Отримано сигнал %d (%s) ... Виходжу.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d ... Виходжу.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3054,43 +3054,43 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? (y)так/(n)ні/(a)все" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Збій запису" msgid "I don't know how to print that" msgstr "Не знаю, як це друкувати" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -3223,32 +3223,32 @@ msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL недоступний." -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "Батьківський лист недоступний" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Пошук перервано." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Неможливо додати %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" @@ -3256,17 +3256,17 @@ msgstr[0] "повідомлення не видалені" msgstr[1] "повідомлення не видалені" msgstr[2] "повідомлення не видалені" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr[0] "Перенести прочитані листи (кількість: msgstr[1] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" msgstr[2] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" @@ -3282,49 +3282,49 @@ msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?" msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?" msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "Поштову скриньку не змінено" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d збережено, %d знищено" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "Поштову скриньку перевірено" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (поточний час: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" @@ -3333,54 +3333,54 @@ msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "Паролі видалено з пам’яті" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з format=flowed. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "Лист не відправлено" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3431,217 +3431,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець підписаних даних --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без підтримки GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3650,21 +3650,21 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3684,19 +3684,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3724,24 +3724,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "Повідомлення PGP розшифровано" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3757,69 +3757,69 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" @@ -3828,93 +3828,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu біт %s\n" msgstr[2] "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3922,68 +3922,68 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "Помилка експорта ключа: %s" @@ -3991,96 +3991,96 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "Ключ PGP 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4107,8 +4107,8 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" @@ -4116,120 +4116,120 @@ msgstr "Помилка розшифровки" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "Всі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "Ключ PGP %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "Простроч. " @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Простроч. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "Неправ. " @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Неправ. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "Відклик. " @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Відклик. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "Довірені " @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Довірені " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "Неперевір" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "Неперевір" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "Перевір. " @@ -4292,59 +4292,59 @@ msgstr "Перевір. " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "Невідоме " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4352,19 +4352,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4381,66 +4381,66 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)відмінити?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 3DES?" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5669,179 +5669,179 @@ msgstr "показати параметри S/MIME" msgid "Not available in this menu" msgstr "Недоступно у цьому меню" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "ПопСт" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "НастСт" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "Додатки" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "Наст" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "Ви бачите кінець листа" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "Ви бачите початок листа" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "Підказку зараз показано" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "Цитованого тексту більш немає" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "Після цитованого тексту нічого немає" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Помилка у виразі: %s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "Пустий вираз" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "Команду запиту не визначено" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "День \"%s\" в місяці не існує" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Місяць \"%s\" не існує" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неможлива відносна дата: %s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Немає нечитаних листів." -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "помилка у шаблоні: %s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "відсутній шаблон: %s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "невідповідна дужка: %s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невірний модифікатор шаблона" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "в цьому режимі \"%c\" не підтримується" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "відсутній параметр" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "порожній шаблон" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "Пошук перервано" @@ -5975,40 +5975,40 @@ msgstr "Залишені листи" msgid "No postponed messages" msgstr "Жодного листа не залишено" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неправильний заголовок S/MIME" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Неправильний заголовок шифрування" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "Розшифровка листа..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "Новий запит" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "Створити синонім" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чекаємо на відповідь..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "Запит:" -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "Команду запиту не визначено" @@ -6105,11 +6105,11 @@ msgstr "Видалення додатків з підписаних листів msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "Не знайдено виділених листів" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "Не знайдено списків розсилки" @@ -6158,71 +6158,71 @@ msgstr "Неможливо декодувати всі виділені дода msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "Встав." -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "Видал." -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "Веберіть ланцюжок remailer" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "Помилка: %s неможливо використати як останній remailer ланцюжку" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Ланцюжок не може бути більшим за %d елементів" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "Ланцюжок remailer’а вже порожній" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "Перший елемент ланцюжку вже вибрано" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "Останній елемент ланцюжку вже вибрано" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "Помилка при відправці" @@ -6244,11 +6244,11 @@ msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "Теми немає, відмінено" @@ -6260,47 +6260,47 @@ msgstr "Теми немає, відмінено" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 msgid "Forward attachments?" msgstr "Переслати додатки?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "Fcc в скриньку на IMAP-сервері не підтримується в пакетному режимі" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" @@ -6308,141 +6308,141 @@ msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? " #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc скринька" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "Лист не відправлено" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "Лист залишено для подальшої відправки" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "Теми не вказано" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "Не вийшло відправити лист" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "Фонова відправка" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "Лист відправлено" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s більше не існує" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Помилка сесії SMTP: %s" @@ -6492,11 +6492,11 @@ msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в соке msgid "Invalid server response" msgstr "Неправильна відповідь сервера" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Сортування поштової скриньки..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "Не знайдено функцію сортування [сповістіть про це]" @@ -6568,3 +6568,7 @@ msgstr "Параметри компіляції:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "Параметри компіляції:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "Помилка експорта ключа: %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3604a0f09..3738fc256 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:49-0500\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -26,89 +26,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "删除" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "反删除" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "选择" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "您没有别名信息" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "别名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "取别名为:" -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "错误的 IDN:'%s'" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "个人姓名:" -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "存到文件:" -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 msgid "Error reading alias file" msgstr "读取别名文件时出错" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 msgid "Trouble adding alias" msgstr "添加别名时出错" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "别名已添加" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "无法在别名文件里查找" @@ -155,127 +155,127 @@ msgstr "退订" msgid "Catchup" msgstr "跟上" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅新闻组" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "ä¿¡ç®± [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "无法附加目录" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "无法删除当前选中的信箱" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "信箱已删除" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "信箱删除失败" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "信箱未删除" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "扫描目录出错" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "订阅模式:" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "退订模式:" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有新闻组与掩码相符" @@ -300,9 +300,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只对索引,正文,信件头对象有效" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "%s:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -324,257 +324,257 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "验证签名?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "无法创建显示过滤器" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "无法复制信件" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 签名验证成功" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "警告:此信件的部分内容未签署" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 签名“无法”验证" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 签名验证成功" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 签名“无法”验证" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "执行 \"%s\" 时出错" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "命令:" -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告:信件未包含 From: 信件头" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 msgid "Bounce message to: " msgstr "重发信件至:" -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "重发已标记的信件至:" -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "解析地址出错" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "重发信件至 %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "信件未重发" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "信件已重发" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "无法创建过滤进程" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道输出至命令:" -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "未定义打印命令" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 msgid "Print message?" msgstr "打印信件?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 msgid "Print tagged messages?" msgstr "打印已标记的信件?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "信件已打印" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "解码保存到信箱" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "解码保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "解密保存到信箱" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "解密保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save to mailbox" msgstr "保存到信箱" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "保存已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "解码复制到信箱" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "解码复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "解密复制到信箱" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "解密复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy to mailbox" msgstr "复制到信箱" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "复制已标记的信件到信箱" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集改变为 %s;正在转换" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "没有附件" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 msgid "Reply-To: " msgstr "回复给: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "混合模式:" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "安全:" @@ -585,335 +585,335 @@ msgstr "安全:" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "新闻组:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "发送给" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "抄送" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "主题" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "描述" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 msgid "Newsgroups" msgstr "新闻组" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid "Not supported" msgstr "不支持" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "签名,加密" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "无操作" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 msgid " (inline PGP)" msgstr " (嵌入 PGP)" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "(OppEnc 模式)" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<默认值>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 msgid "Encrypt with: " msgstr "加密采用:" -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "没有列表被定义" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] 已不存在" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以删除唯一的附件" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "在 '%s' 中有错误的 IDN:'%s'" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 msgid "Attachment is already at top" msgstr "附件已在顶部" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "不能移动基础部分" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "附件已在底部" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "组合备选部分需要至少标记两个信件" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "组合多语言部分需要至少标记两个信件" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "有些部分没有设置 'Content-Language' ,是否继续?" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 msgid "Not sending this message" msgstr "未发送此信件" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "无法附加 %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开新闻组并从中附加信件" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法打开信箱 %s" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "这个文件夹中没有信件" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "请标记您要附加的信件" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "无法附加" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "重新编码只对文本附件有效" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "当前附件不会被转换" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "当前附件将被转换" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "空的 'Content-Language'" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "无效的编码" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 msgid "Send attachment with name: " msgstr "使用什么名字发送附件:" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "重命名为:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type) %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法创建文件 %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "要保存(延迟寄出的)信件草稿吗?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "信件已写入" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "未配置 PGP 后端" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "未配置 S/MIME 后端" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "没有 append-hook 或者 close-hook 无法追加 : %s" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "无法锁住信箱" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "正在解压 %s" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "不能鉴别这个被压缩文件的内容" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "没有找到对应信箱类型的操作 %d" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "压缩命令失败:%s" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "追加操作不支持的信箱类型" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "没有一个 close-hook 无法同步一件压缩文件" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "正在压缩中 %s" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "正在压缩到 %s..." -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "错误。保留临时文件:%s" @@ -952,23 +952,23 @@ msgstr "与 %s 通话出错(%s)" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "未知的 SASL 配置" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "分配 SASL 连接时出错" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "设置 SASL 安全属性时出错" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错" @@ -1093,8 +1093,8 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "退出 " @@ -1231,13 +1231,13 @@ msgstr "与 %s 通话时隧道错误:%s" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "通过隧道连接 %s 时返回错误 %d (%s)" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "长度计算错误,偏差 %ld 字节" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "对于信件没有解密引擎" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "按任意键继续..." msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" "~M 信件 类似 ~m, 除了包含信件头\n" "~p 打印这封信件\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1307,20 +1307,20 @@ msgstr "" "~? 本消息\n" ". 如果是一行里的唯一字符,则代表结束输入\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d:无效的信件编号。\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(在一行里输入一个 . 符号来结束信件)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "没有信箱。\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "信件包含:\n" @@ -1328,19 +1328,19 @@ msgstr "信件包含:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(继续)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "缺少文件名。\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "信件中一行也没有。\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s:未知的编辑器命令(~? 求助)\n" @@ -1383,20 +1383,20 @@ msgstr "无法打开信件文件:%s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份信件没有边界参数" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "线索功能尚未启用" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "设定标记" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "清除标记" @@ -1421,8 +1421,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -1628,53 +1628,53 @@ msgstr "未绑定的功能:" msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "信箱快捷键扩展到空白的正则表达式" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "命令字符串格式错误" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook:无法在一个钩子里进行 unhook * 操作" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:未知钩子类型:%s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook:无法从 %2$s 中删除 %1$s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:没有这个选单" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s:该选单无 %s 项" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s:该选单无 %s 项" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "无法创建临时文件 %s" @@ -1825,84 +1825,84 @@ msgstr "无法协商 TLS 连接" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在退订 %s..." -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已退订 %s" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在复制 %d 封信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "正在标记 %d 封信件为已删除..." #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox:EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效的 IMAP 标记" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "要中止下载并关闭信箱吗?" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "正在上传信件..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." @@ -1963,11 +1963,11 @@ msgstr "离开" msgid "Save" msgstr "保存" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "回复" @@ -1975,11 +1975,11 @@ msgstr "回复" msgid "Group" msgstr "群组" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "发表" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 msgid "Followup" msgstr "回帖" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "没有信件" msgid "No visible messages" msgstr "无可见信件" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是只读的" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "将不会把改变写入文件夹" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "%s 不是信箱" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "此信箱中有新邮件" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "信箱已有外部修改" msgid "No tagged messages" msgstr "没有已标记的信件" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 msgid "Nothing to do" msgstr "无事可做" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "这封信件不可见" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 msgid "Can't delete messages" msgstr "无法删除信件" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "限制到符合此模式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "要查看所有信件,请将限制设为 \"all\"" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "标记符合此模式的信件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 msgid "Can't undelete messages" msgstr "不能反删除信件" @@ -2159,172 +2159,172 @@ msgstr "已从 IMAP 服务器退出" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "没有虚拟文件夹及 Message-Id,正在中止" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "无法创建查询,正在中止" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "无法读取线索,正在中止" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "文件夹不支持标签,正在终止" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 msgid "No tag specified, aborting" msgstr "没有特殊标签,正在中止" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "无法修改标签,正在中止" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 msgid "No query, aborting" msgstr "没有查询,正在中止" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "窗口查询已禁用" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "现在没有加载 notmuch 虚拟文件夹" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开新闻组" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 msgid "Can't break thread" msgstr "不能中断线索" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "无法打破线索,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "无法链接线索" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 信件头可用于链接线索" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一封信件以链接于此" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "您已经在最后一封信了" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "没有要反删除的信件" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "您已经在第一封信了" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 msgid "No new messages in this limited view" msgstr "没有新的信件在此限制视图中" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 msgid "No new messages" msgstr "没有新信件" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在此限制视图中没有未读信件" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 msgid "No unread messages" msgstr "没有尚未读取的信件" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜寻从开头重新开始" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜寻从结尾重新开始" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 msgid "Can't flag message" msgstr "无法标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "无法切换新信件标记" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "没有更多的线索" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "您在第一个线索上" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "线索中有尚未读取或者被标记的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 msgid "Can't delete message" msgstr "无法删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 msgid "Can't edit message" msgstr "无法编辑信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr[0] "已改变 %d 封信件的标签" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 msgid "No labels changed" msgstr "没有标签改变" @@ -2341,213 +2341,213 @@ msgstr "没有标签改变" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 msgid "Can't mark messages as read" msgstr "无法标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入宏按键:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 msgid "message hotkey" msgstr "信件热键" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "信件已重发给 %s" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 msgid "No message ID to macro" msgstr "没有可标记的信件 ID" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "按发帖人的偏好通过邮件回复?" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不允许在这个组里发帖,帖子可能会被审核,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 msgid "Can't undelete message" msgstr "不能反删除信件" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "命令行有错:%s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "-group:无组名称" -#: init.c:558 +#: init.c:559 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "错误:无法构建“%s”的路径" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "错误:循环读取配置文件“%s”" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 出现警告,第 %d 行:%s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source:读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source:%2$s 中出现 %1$d 个警告" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告:错误的 IDN '%s' 在别名 '%s' 中" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 msgid "Current attachments settings:" msgstr "当前附件设置:" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "%sgroup:缺少 -rx 或 -addr" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "%sgroup:警告:错误的 IDN '%s'" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "无效的信件头域" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "source:文件 %s 无法被加载" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "无法订阅 %s" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 msgid "No folder specified" msgstr "没有指定文件夹" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "无法退订 %s" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "“charset”值只能包含单个字符集名称" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "选项 %s 的值无效:%s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "不能从分页器设置或重置选项 %s" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项" @@ -2557,51 +2557,51 @@ msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "绑定 '%s' 将会为 '%s' 设置别名,在这之前,请尝试:'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "宏目前被禁用" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "检测到宏中有回环" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "此键还未绑定功能" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "此键还未绑定功能。按 '%s' 以获得帮助信息" -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s:空的键值序列" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键 (按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "有新信件在 " msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." @@ -2629,13 +2629,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "" " neomutt -v[v]\n" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2755,19 +2755,19 @@ msgstr "" " -Z 打开第一个有新信件的信箱,如果一个也没有的话立即退出并返回 1\n" " -z 打开非空的第一个或 (-f) 指定的信箱否则立即退出并返回 1" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "初始化终端时出错" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定用户主目录" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效" @@ -2781,75 +2781,75 @@ msgstr "%s 不存在。创建它吗?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "解析 mailto: 链接失败" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "没有指定接收者" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "无法使用 -E 选项在stdin情况下" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "无法解析信件模板:%s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱是空的" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "信箱损坏了" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "无法锁住 %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "信箱已损坏" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "无法重开信箱" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "无效的索引编号" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "没有条目" @@ -2890,48 +2890,48 @@ msgstr "您现在在最后一项" msgid "You are on the first entry" msgstr "您现在在第一项" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "没有找到" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "没有已标记的条目" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "此菜单未实现搜寻" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "对话模式中未实现跳跃" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支持标记" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "尝试 flock 加锁时超时" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待尝试 flock... %d" @@ -2941,20 +2941,20 @@ msgstr "正在等待尝试 flock... %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" @@ -2996,17 +2996,17 @@ msgstr "捕捉到信号 %d (%s) ... 正在退出。\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d ... 正在退出。\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom:%s" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom:%s" @@ -3014,43 +3014,43 @@ msgstr "读取 /dev/urandom:%s" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?是(y), 否(n), 全部(a)" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "无法将信件保存到 POP ä¿¡ç®±" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 msgid "Can't save message to news server" msgstr "无法将信件保存到新闻服务器" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "写入出错" msgid "I don't know how to print that" msgstr "我不知道要如何打印它" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -3181,101 +3181,101 @@ msgstr "无法读取 Lua 源码:%s" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "父信件不可用" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "根信件在此限制视图中不可见" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "父信件在此限制视图中不可见" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "读取 %s 已中断..." #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "信件未被删除" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法打开回收站" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子为已读?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "移动 %d 封已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱没有改变" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "信箱已检查" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (当前时间:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" @@ -3284,52 +3284,52 @@ msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 msgid "Passphrases forgotten" msgstr "已忘记通行密码" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "嵌入 PGP 不支持附件。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "嵌入 PGP 不支持 format=flowed。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "信件没有寄出" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..." -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3379,211 +3379,211 @@ msgstr "" "\n" "[-- 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "分配数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "倒回数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "读取数据对象时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "未找到密钥'%s':%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "加密数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "签署数据时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:密钥中有一个已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "无可用签名指纹" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 msgid "created: " msgstr "创建于:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3600,21 +3600,21 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 -#, c-format -msgid "Error extracting key: %s" -msgstr "提取密钥时出错:%s" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error importing key: %s" +msgstr "导出密钥时出错:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3622,11 +3622,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3634,19 +3634,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3654,11 +3654,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3674,24 +3674,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 信件成功解密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3707,162 +3707,162 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "名称:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid From: " msgstr "从此有效:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Valid To: " msgstr "有效至:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "密钥类型:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "序列号:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "发放者:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Subkey: " msgstr "子密钥:" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "%s,%lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "密钥 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "检查密钥 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3870,64 +3870,64 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s <%s>" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "导出密钥时出错:%s" @@ -3935,92 +3935,92 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 密钥 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME:CMS 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4047,8 +4047,8 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" @@ -4056,116 +4056,116 @@ msgstr "解密失败" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "无法打开 PGP 子进程" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),%s 格式,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s 格式,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s 格式,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "所有匹配的密钥已过期,吊销或禁用" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 密钥 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 msgid "Expired " msgstr "已过期" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "已过期" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 msgid "Invalid " msgstr "无效 " @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "无效 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "已吊销" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "已吊销" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "ä¿¡ä»» " @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "ä¿¡ä»» " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "未验证" @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "未验证" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "已验证" @@ -4228,58 +4228,58 @@ msgstr "已验证" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 msgid "Unknown " msgstr "未知 " -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 不可信。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 msgid "Label for certificate: " msgstr "证书标签:" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4287,19 +4287,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4316,64 +4316,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "选择算法类别:(1) DES, (2) RC2, (3) AES, 或(c)清除?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "(1) DES, (2) 三重DES" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" @@ -5558,174 +5558,174 @@ msgstr "显示 S/MIME 选项" msgid "Not available in this menu" msgstr "在此菜单中不可用" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "上一页" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "下一页" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "显示附件" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "下一个" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "所有" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "结束" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "已显示信件的最末端" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "已显示信件的最上端" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "现在正显示帮助" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "无更多引用文本" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "引用文本后没有其他未引用文本" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表达式有错误:%s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 msgid "Empty expression" msgstr "空表达式" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 msgid "No search command defined" msgstr "未定义搜索命令" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "正在运行搜索命令:%s ..." -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "无效的日子:%s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "无效的月份:%s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "无效的相对日期:%s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 msgid "No current message" msgstr "没有当前信件" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "没有内容" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "打开内存流临时文件时出错" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "重新打开内存流临时文件时出错" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "打开 /dev/null 时出错" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "模式有错误:%s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "缺少模式:%s" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "不匹配的圆括号:%s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:无效模式修饰符" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:此模式下不支持" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "缺少参数" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "空模式" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "没有信件符合标准" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "搜寻已中断" @@ -5852,40 +5852,40 @@ msgstr "信件已经被延迟寄出" msgid "No postponed messages" msgstr "没有被延迟寄出的信件" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "非法的 S/MIME 信件头" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 msgid "Illegal crypto header" msgstr "非法的加密(crypto)信件头" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 msgid "Decrypting message..." msgstr "正在解密信件..." -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "新的查询" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "制作别名" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "正在等待回应..." -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "查询:" -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查询 '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "查询命令未定义" @@ -5979,11 +5979,11 @@ msgstr "从已签名的信件中删除附件可能导致签名失效" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支持删除多段附件" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "您只能重发 message/rfc822 的部分" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "重发信件出错" @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "无法创建 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "无法找到任何已标记的信件" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "没有找到邮件列表" @@ -6028,71 +6028,71 @@ msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗? msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "您只能撰写 message/rfc822 部分给发件人" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "<随机>" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "附加到末尾" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "选择一个转发者链" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "错误:%s 不能用作链的最终转发者" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 链有 %d 个元素的限制" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "转发者链已经为空" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "您已经选择了第一个链元素" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "您已经选择了最后的链元素" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)信件头" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "发送信件出错" @@ -6114,11 +6114,11 @@ msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有主题,中止吗?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "没有主题,正在中止" @@ -6130,48 +6130,48 @@ msgstr "没有主题,正在中止" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "作为附件转发?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信时包含原信件吗?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "无法包含所有请求的信件" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "不支持在批量模式下 Fcc 到 IMAP ä¿¡ç®±" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" @@ -6179,137 +6179,137 @@ msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "Fcc 失败。重试(r),更改信箱(m),或跳过(s)?" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "rms" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 msgid "Fcc mailbox" msgstr "Fcc ä¿¡ç®±" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "无法延迟寄出。未设置 $postponed 值" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "已中止未修改过的信件" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 msgid "Article not posted" msgstr "帖子没有发表" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延迟寄出" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有主题,要中止发送吗?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "没有指定主题" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 msgid "No newsgroup specified" msgstr "没有指定新闻组" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "没有附件,取消发送?" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "无法发送此信件" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "正在后台发送" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "帖子已发表" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "信件已发送" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s 已经不存在了" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s 不是常规文件" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "找不到任何 mime.types 文件。" -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "投递进程的输出" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP 会话失败:%s" @@ -6358,11 +6358,11 @@ msgstr "SMTP 会话失败:写错误" msgid "Invalid server response" msgstr "无效的服务器回应" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "正在排序信箱..." -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" @@ -6433,3 +6433,6 @@ msgstr "默认选项:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "编译选项:" + +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "提取密钥时出错:%s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a56f504fb..f94bd0ffe 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-11 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -21,91 +21,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:56 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1850 -#: postpone.c:67 query.c:78 recvattach.c:94 +#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 +#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:56 index.c:112 index.c:125 pager.c:1858 pager.c:1868 +#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 #: postpone.c:68 msgid "Del" msgstr "刪除" -#: addrbook.c:57 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 +#: addrbook.c:58 index.c:113 index.c:126 postpone.c:69 msgid "Undel" msgstr "反刪除" -#: addrbook.c:57 mutt_history.c:43 +#: addrbook.c:58 mutt_history.c:43 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: addrbook.c:58 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:187 compose.c:199 +#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 #: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131 -#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:667 -#: ncrypt/smime.c:555 pager.c:2311 postpone.c:70 query.c:83 recvattach.c:95 +#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 +#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95 msgid "Help" msgstr "求助" -#: addrbook.c:203 +#: addrbook.c:209 msgid "You have no aliases" msgstr "您沒有別名資料" -#: addrbook.c:210 +#: addrbook.c:216 msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:401 +#: alias.c:393 msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" -#: alias.c:407 +#: alias.c:399 msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦" -#: alias.c:413 +#: alias.c:405 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" -#: alias.c:438 +#: alias.c:430 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:449 commands.c:414 compose.c:534 conn/conn_raw.c:148 -#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:229 send.c:258 +#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 +#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" -#: alias.c:460 +#: alias.c:452 msgid "Personal name: " msgstr "個人姓名:" -#: alias.c:469 +#: alias.c:461 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:481 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 +#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 #: recvattach.c:577 recvattach.c:622 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" -#: alias.c:500 +#: alias.c:491 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "讀取信件時發生錯誤" -#: alias.c:522 +#: alias.c:513 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" msgstr "讀取信件時發生錯誤" -#: alias.c:524 +#: alias.c:515 msgid "Alias added" msgstr "別名已經增加" -#: alias.c:529 +#: alias.c:520 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "無法試著顯示檔案" @@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:740 browser.c:1364 browser.c:1738 +#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:997 +#: browser.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1003 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1010 +#: browser.c:1013 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "ä¿¡ç®± [%d]" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1025 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1028 +#: browser.c:1031 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1088 msgid "Can't attach a directory" msgstr "無法附帶目錄" -#: browser.c:1359 browser.c:1794 browser.c:1939 +#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1566 +#: browser.c:1568 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1588 +#: browser.c:1590 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1609 +#: browser.c:1611 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Can't delete currently selected mailbox" msgstr "顯示所選擇的檔案" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1627 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1642 +#: browser.c:1644 msgid "Mailbox deleted" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1648 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed" msgstr "郵箱已刪除" -#: browser.c:1649 +#: browser.c:1651 msgid "Mailbox not deleted" msgstr "郵箱未被刪除" -#: browser.c:1676 +#: browser.c:1678 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1727 browser.c:1788 +#: browser.c:1729 browser.c:1790 msgid "Error scanning directory" msgstr "無法掃描目錄" -#: browser.c:1749 +#: browser.c:1751 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1811 +#: browser.c:1813 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1814 +#: browser.c:1816 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1817 +#: browser.c:1819 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1928 +#: browser.c:1930 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1956 +#: browser.c:1958 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1973 +#: browser.c:1975 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2059 +#: browser.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2061 +#: browser.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2084 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" @@ -306,9 +306,9 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只提供索引物件" #: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 -#: color.c:1079 hook.c:112 hook.c:125 hook.c:379 hook.c:395 init.c:583 -#: init.c:591 init.c:680 init.c:1067 init.c:1235 init.c:1834 init.c:1892 -#: keymap.c:1165 score.c:107 +#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584 +#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 +#: keymap.c:1166 score.c:107 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "%s:太少參數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:131 hook.c:402 init.c:1091 init.c:2096 -#: init.c:2549 keymap.c:1098 keymap.c:1266 keymap.c:1418 keymap.c:1481 +#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 +#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482 #: mutt_lua.c:475 score.c:116 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -330,283 +330,283 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt -#: commands.c:207 +#: commands.c:208 msgid "Verify signature?" msgstr "檢查 簽名?" -#: commands.c:233 mbox/mbox.c:1190 +#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191 msgid "Could not create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: commands.c:245 +#: commands.c:246 msgid "Can't create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: commands.c:276 +#: commands.c:277 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:312 +#: commands.c:313 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified" msgstr "S/MIME 簽名驗證成功" -#: commands.c:314 +#: commands.c:315 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" msgstr "" -#: commands.c:317 commands.c:327 +#: commands.c:318 commands.c:328 msgid "Warning: Part of this message has not been signed" msgstr "" -#: commands.c:319 +#: commands.c:320 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified" msgstr "S/MIME 簽名無法驗證" -#: commands.c:325 +#: commands.c:326 msgid "PGP signature successfully verified" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: commands.c:329 +#: commands.c:330 msgid "PGP signature could NOT be verified" msgstr "PGP 簽名無法驗證" -#: commands.c:347 compose.c:1901 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 -#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2447 -#: sendlib.c:1587 +#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 +#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452 +#: sendlib.c:1586 #, c-format msgid "Error running \"%s\"" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤" -#: commands.c:355 +#: commands.c:356 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:389 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 +#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:395 recvcmd.c:210 +#: commands.c:396 recvcmd.c:210 #, fuzzy msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:397 recvcmd.c:212 +#: commands.c:398 recvcmd.c:212 #, fuzzy msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "回退信件至:" -#: commands.c:406 recvcmd.c:221 +#: commands.c:407 recvcmd.c:222 msgid "Error parsing address" msgstr "無法分析位址" -#: commands.c:425 recvcmd.c:241 +#: commands.c:426 recvcmd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s?" msgid_plural "Bounce messages to %s?" msgstr[0] "把郵件直接傳送至 %s?" -#: commands.c:440 recvcmd.c:256 +#: commands.c:441 recvcmd.c:255 #, fuzzy msgid "Message not bounced" msgid_plural "Messages not bounced" msgstr[0] "郵件已被傳送" -#: commands.c:466 recvcmd.c:275 +#: commands.c:467 recvcmd.c:274 #, fuzzy msgid "Message bounced" msgid_plural "Messages bounced" msgstr[0] "郵件已被傳送" -#: commands.c:570 commands.c:606 commands.c:626 +#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "No printing command has been defined" msgstr "沒有定義列印指令" -#: commands.c:696 +#: commands.c:697 #, fuzzy msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:697 +#: commands.c:698 #, fuzzy msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:703 +#: commands.c:704 #, fuzzy msgid "Message printed" msgid_plural "Messages printed" msgstr[0] "信件已印出" -#: commands.c:706 +#: commands.c:707 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgid_plural "Messages could not be printed" msgstr[0] "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:723 +#: commands.c:724 #, fuzzy msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "反方向 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排 (8)大小 (9)分數?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:727 +#: commands.c:728 #, fuzzy msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?" msgstr "排序 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排序 (8)大小 (9)分數?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:731 +#: commands.c:732 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:795 +#: commands.c:796 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, fuzzy msgid "Decode-save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:998 +#: commands.c:999 #, fuzzy msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Save tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1005 +#: commands.c:1006 #, fuzzy msgid "Decode-copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1007 +#: commands.c:1008 #, fuzzy msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1010 #, fuzzy msgid "Copy tagged to mailbox" msgstr "%s 到信箱" -#: commands.c:1051 +#: commands.c:1052 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:1227 +#: commands.c:1228 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1238 +#: commands.c:1239 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s" msgstr "Content-Type 被改為 %s" -#: commands.c:1243 +#: commands.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; not converting" msgstr "字符集已換為 %s; 沒有轉換" -#: commands.c:1244 +#: commands.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; converting" msgstr "字符集已換為 %s; 轉換中" -#: compose.c:93 +#: compose.c:94 msgid "There are no attachments" msgstr "沒有附件" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:139 +#: compose.c:140 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:141 send.c:314 +#: compose.c:142 send.c:279 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:143 send.c:316 +#: compose.c:144 send.c:281 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:145 send.c:318 +#: compose.c:146 send.c:283 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:147 compose.c:1035 send.c:351 +#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 +#: compose.c:150 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 compose.c:1054 +#: compose.c:152 compose.c:1055 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:157 +#: compose.c:158 msgid "Security: " msgstr "" @@ -617,349 +617,349 @@ msgstr "" #. it should not be longer than the other compose menu fields. #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. than 15-20 character cells. -#: compose.c:165 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1959 -#: ncrypt/smime.c:2365 +#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 +#: ncrypt/smime.c:2364 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:168 +#: compose.c:169 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:170 +#: compose.c:171 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:172 +#: compose.c:173 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: compose.c:177 compose.c:193 +#: compose.c:178 compose.c:194 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:178 compose.c:194 remailer.c:547 +#: compose.c:179 compose.c:195 remailer.c:549 msgid "Abort" msgstr "中斷" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:180 +#: compose.c:181 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:182 +#: compose.c:183 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:184 compose.c:196 +#: compose.c:185 compose.c:197 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:185 compose.c:197 compose.c:1347 +#: compose.c:186 compose.c:198 compose.c:1348 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:186 compose.c:198 +#: compose.c:187 compose.c:199 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:195 +#: compose.c:196 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "沒有指定標題" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支援標記功能" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:290 +#: compose.c:291 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:295 +#: compose.c:296 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:301 +#: compose.c:302 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:310 +#: compose.c:311 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:312 +#: compose.c:313 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:315 +#: compose.c:316 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:319 +#: compose.c:320 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:331 compose.c:340 +#: compose.c:332 compose.c:341 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:347 +#: compose.c:348 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:369 +#: compose.c:370 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:413 +#: compose.c:414 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "%s [#%d] 已不存在" -#: compose.c:420 +#: compose.c:421 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:507 +#: compose.c:508 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:560 +#: compose.c:561 msgid "You may not delete the only attachment" msgstr "您不可以刪除唯一的附件" -#: compose.c:1086 edit.c:535 send.c:2420 +#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1136 +#: compose.c:1137 #, fuzzy msgid "Attachment is already at top" msgstr "附件已被儲存" -#: compose.c:1141 compose.c:1157 +#: compose.c:1142 compose.c:1158 #, fuzzy msgid "The fundamental part can't be moved" msgstr "這個附件不會被轉換" -#: compose.c:1152 +#: compose.c:1153 #, fuzzy msgid "Attachment is already at bottom" msgstr "附件被過濾掉" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1171 msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1252 +#: compose.c:1253 msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" msgstr "" -#: compose.c:1265 +#: compose.c:1266 msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" msgstr "" -#: compose.c:1267 +#: compose.c:1268 #, fuzzy msgid "Not sending this message" msgstr "寄信途中發生錯誤" -#: compose.c:1362 +#: compose.c:1363 #, fuzzy msgid "Attaching selected file..." msgid_plural "Attaching selected files..." msgstr[0] "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 #, c-format msgid "Unable to attach %s" msgstr "無法附加 %s" -#: compose.c:1396 +#: compose.c:1397 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1407 +#: compose.c:1408 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1452 +#: compose.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱" -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1461 msgid "No messages in that folder" msgstr "檔案夾中沒有信件" -#: compose.c:1470 +#: compose.c:1471 msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "請標記您要附加的信件" -#: compose.c:1497 +#: compose.c:1498 msgid "Unable to attach" msgstr "無法附加" -#: compose.c:1538 +#: compose.c:1539 msgid "Recoding only affects text attachments" msgstr "重新編碼只影響文字附件" -#: compose.c:1543 +#: compose.c:1544 msgid "The current attachment won't be converted" msgstr "這個附件不會被轉換" -#: compose.c:1545 +#: compose.c:1546 msgid "The current attachment will be converted" msgstr "這個附件會被轉換" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "Empty 'Content-Language'" msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1636 msgid "Invalid encoding" msgstr "無效的編碼" -#: compose.c:1657 +#: compose.c:1658 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1710 +#: compose.c:1711 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1725 +#: compose.c:1726 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1732 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1015 +#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1753 +#: compose.c:1754 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1771 +#: compose.c:1772 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1778 +#: compose.c:1779 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1786 +#: compose.c:1787 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1795 +#: compose.c:1796 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1860 +#: compose.c:1861 #, fuzzy msgid "Save (postpone) draft message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: compose.c:1918 +#: compose.c:1919 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1921 +#: compose.c:1922 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1930 +#: compose.c:1931 msgid "Message written" msgstr "信件已寫入" -#: compose.c:1939 +#: compose.c:1940 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1946 +#: compose.c:1947 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compose.c:1972 +#: compose.c:1973 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1980 +#: compose.c:1981 msgid "PGP already selected. Clear and continue?" msgstr "" -#: compress.c:387 compress.c:539 +#: compress.c:387 compress.c:536 #, c-format msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:484 compress.c:551 compress.c:630 compress.c:668 mbox/mbox.c:1162 +#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163 msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "無法鎖住信箱" -#: compress.c:488 compress.c:558 compress.c:634 +#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:497 +#: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:504 compress.c:579 +#: compress.c:501 compress.c:576 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:561 +#: compress.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "預先連接指令失敗" -#: compress.c:572 +#: compress.c:569 msgid "Unsupported mailbox type for appending" msgstr "" -#: compress.c:658 +#: compress.c:655 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:680 compress.c:732 +#: compress.c:677 compress.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "拷貝到 %s…" -#: compress.c:727 +#: compress.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: compress.c:739 editmsg.c:248 +#: compress.c:736 editmsg.c:248 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" @@ -998,24 +998,24 @@ msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: conn/sasl.c:563 +#: conn/sasl.c:565 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:596 +#: conn/sasl.c:598 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: conn/sasl.c:606 +#: conn/sasl.c:608 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:617 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:627 +#: conn/sasl.c:629 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" @@ -1146,8 +1146,8 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 -#: ncrypt/pgpkey.c:661 ncrypt/smime.c:551 +#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 +#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552 msgid "Exit " msgstr "離開 " @@ -1291,13 +1291,13 @@ msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: copy.c:655 +#: copy.c:656 #, c-format msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" msgstr[0] "" -#: copy.c:736 +#: copy.c:737 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "按下任何鍵繼續…" msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: edit.c:61 +#: edit.c:62 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" "~? 這訊息\n" ". 如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:72 +#: edit.c:73 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1387,20 +1387,20 @@ msgstr "" "~? 這訊息\n" ". 如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:258 +#: edit.c:259 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:414 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" -#: edit.c:471 +#: edit.c:472 msgid "No mailbox.\n" msgstr "沒有信箱。\n" -#: edit.c:475 +#: edit.c:476 msgid "Message contains:\n" msgstr "信件包含:\n" @@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr "信件包含:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:483 edit.c:544 +#: edit.c:484 edit.c:545 msgid "(continue)\n" msgstr "(繼續)\n" -#: edit.c:496 +#: edit.c:497 msgid "missing filename.\n" msgstr "沒有檔名。\n" -#: edit.c:516 +#: edit.c:517 msgid "No lines in message.\n" msgstr "文章中沒有文字。\n" -#: edit.c:555 +#: edit.c:556 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" @@ -1463,20 +1463,20 @@ msgstr "無法開啟信件檔案:%s" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: email/parse.c:1344 +#: email/parse.c:1350 msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數" -#: flags.c:382 index.c:2403 index.c:2442 index.c:2937 index.c:2969 -#: mutt_thread.c:1078 mutt_thread.c:1142 mutt_thread.c:1228 +#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 +#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232 msgid "Threading is not enabled" msgstr "序列功能尚未啟動" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Set flag" msgstr "設定旗標" -#: flags.c:442 +#: flags.c:443 msgid "Clear flag" msgstr "清除旗標" @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" #: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 -#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:718 -#: ncrypt/pgpkey.c:913 +#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719 +#: ncrypt/pgpkey.c:914 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" @@ -1714,53 +1714,53 @@ msgstr "未被定義的功能:" msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" -#: hook.c:141 +#: hook.c:142 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:152 +#: hook.c:153 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:165 +#: hook.c:166 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:473 +#: hook.c:474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:486 +#: hook.c:487 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:496 +#: hook.c:497 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s" #. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' -#: icommands.c:264 keymap.c:1143 keymap.c:1322 +#: icommands.c:263 keymap.c:1144 keymap.c:1323 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no binds for this menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: icommands.c:277 +#: icommands.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no macros for this menu" msgstr "%s:沒有這個選單" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file -#: icommands.c:288 icommands.c:301 icommands.c:321 icommands.c:345 -#: icommands.c:365 icommands.c:376 imap/message.c:1073 +#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 +#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" @@ -1919,85 +1919,85 @@ msgstr "未能" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1416 +#: imap/imap.c:1415 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1418 +#: imap/imap.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1429 init.c:2110 +#: imap/imap.c:1428 init.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1431 init.c:2563 +#: imap/imap.c:1430 init.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1580 imap/message.c:1652 +#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d message to %s..." msgid_plural "Copying %d messages to %s..." msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1597 imap/imap.c:2185 imap/message.c:1691 muttlib.c:1458 +#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1665 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:1677 +#: imap/imap.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d message deleted..." msgid_plural "Marking %d messages deleted..." msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number -#: imap/imap.c:1712 +#: imap/imap.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed message... [%d/%d]" msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1765 +#: imap/imap.c:1764 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1771 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址" -#: imap/imap.c:1794 +#: imap/imap.c:1793 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1800 +#: imap/imap.c:1799 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1979 nntp/nntp.c:2489 +#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2152 +#: imap/imap.c:2148 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2291 +#: imap/imap.c:2287 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2335 +#: imap/imap.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Abort download and close mailbox?" msgstr "" #: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 -#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1242 mx.c:1109 +#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "正在上傳信件…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109 +#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" @@ -2064,11 +2064,11 @@ msgstr "離開" msgid "Save" msgstr "儲存" -#: index.c:115 query.c:79 +#: index.c:115 query.c:80 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: index.c:116 pager.c:1859 +#: index.c:116 pager.c:1864 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群組" -#: index.c:128 pager.c:1866 +#: index.c:128 pager.c:1871 msgid "Post" msgstr "" -#: index.c:129 pager.c:1867 +#: index.c:129 pager.c:1872 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "沒有信件" msgid "No visible messages" msgstr "沒有要被顯示的信件" -#: index.c:190 mx.c:836 pager.c:106 recvattach.c:81 +#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81 msgid "Mailbox is read-only" msgstr "信箱是唯讀的" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾" msgid "Changes to folder will not be written" msgstr "將不會把改變寫入資料夾" -#: index.c:635 muttlib.c:1444 mx.c:200 mx.c:323 +#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324 #, c-format msgid "%s is not a mailbox" msgstr "%s 不是信箱" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "%s 不是信箱" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: index.c:1129 pager.c:2394 +#: index.c:1129 pager.c:2399 msgid "New mail in this mailbox" msgstr "這個信箱中有新信件" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "信箱已經由其他途徑更改過" msgid "No tagged messages" msgstr "沒有標記了的信件" -#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1419 +#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "正連接到 %s…" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "這封信件無法顯示" #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. #. -#: index.c:1583 index.c:3059 pager.c:3050 +#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055 #, fuzzy msgid "Can't delete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"" msgstr "" -#: index.c:1709 pager.c:2501 +#: index.c:1709 pager.c:2506 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:1812 index.c:3549 pager.c:3406 +#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411 #, fuzzy msgid "Can't undelete messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" @@ -2269,187 +2269,187 @@ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:1978 index.c:2135 index.c:2157 index.c:2178 +#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176 msgid "Failed to create query, aborting" msgstr "" -#: index.c:1989 +#: index.c:1990 msgid "Failed to read thread, aborting" msgstr "" -#: index.c:2021 mx.c:1186 mx.c:1206 +#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" msgstr "" -#: index.c:2035 +#: index.c:2033 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2046 +#: index.c:2044 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: index.c:2085 +#: index.c:2083 msgid "Failed to modify tags, aborting" msgstr "" -#: index.c:2131 +#: index.c:2129 #, fuzzy msgid "No query, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" -#: index.c:2146 index.c:2167 +#: index.c:2144 index.c:2165 msgid "Windowed queries disabled" msgstr "" -#: index.c:2151 index.c:2172 +#: index.c:2149 index.c:2170 msgid "No notmuch vfolder currently loaded" msgstr "" -#: index.c:2221 +#: index.c:2219 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2223 +#: index.c:2221 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: index.c:2233 +#: index.c:2231 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: index.c:2266 +#: index.c:2264 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: index.c:2268 +#: index.c:2266 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: index.c:2384 +#: index.c:2382 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2399 +#: index.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: index.c:2416 +#: index.c:2414 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: index.c:2429 +#: index.c:2427 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2438 +#: index.c:2436 msgid "Can't link threads" msgstr "" -#: index.c:2444 +#: index.c:2442 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: index.c:2446 +#: index.c:2444 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: index.c:2459 +#: index.c:2457 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: index.c:2462 +#: index.c:2460 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: index.c:2497 index.c:2522 +#: index.c:2495 index.c:2520 msgid "You are on the last message" msgstr "您已經在最後一封信了" -#: index.c:2505 index.c:2548 +#: index.c:2503 index.c:2546 msgid "No undeleted messages" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: index.c:2540 index.c:2565 +#: index.c:2538 index.c:2563 msgid "You are on the first message" msgstr "您已經在第一封信了" -#: index.c:2700 +#: index.c:2698 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2702 +#: index.c:2700 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: index.c:2707 +#: index.c:2705 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: index.c:2709 +#: index.c:2707 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: index.c:2719 menu.c:1207 pager.c:2629 pattern.c:2608 +#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643 msgid "Search wrapped to top" msgstr "搜尋至開頭" -#: index.c:2724 pager.c:2654 pattern.c:2619 +#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654 msgid "Search wrapped to bottom" msgstr "搜尋至結尾" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2740 +#: index.c:2738 #, fuzzy msgid "Can't flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:2780 pager.c:3365 +#: index.c:2778 pager.c:3370 msgid "Can't toggle new" msgstr "" -#: index.c:2866 +#: index.c:2864 msgid "No more threads" msgstr "沒有更多的序列" -#: index.c:2868 +#: index.c:2866 msgid "You are on the first thread" msgstr "您已經在第一個序列上" -#: index.c:2955 +#: index.c:2953 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages" msgstr "序列中有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3008 pager.c:3005 +#: index.c:3006 pager.c:3010 #, fuzzy msgid "Can't delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3123 +#: index.c:3121 #, fuzzy msgid "Can't edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. messages is edited. -#: index.c:3206 pager.c:3483 +#: index.c:3204 pager.c:3488 #, fuzzy, c-format msgid "%d label changed" msgid_plural "%d labels changed" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr[0] "信箱沒有變動" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. label is the same as the old label. -#: index.c:3214 pager.c:3487 +#: index.c:3212 pager.c:3492 #, fuzzy msgid "No labels changed" msgstr "信箱沒有變動" @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "信箱沒有變動" #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use #. "messages". Your language might have other means to express this. -#: index.c:3336 +#: index.c:3334 #, fuzzy msgid "Can't mark messages as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -2475,14 +2475,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: index.c:3373 +#: index.c:3371 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: index.c:3381 +#: index.c:3379 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出" @@ -2490,204 +2490,204 @@ msgstr "信件被延遲寄出" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: index.c:3386 +#: index.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s" msgstr "郵件已被傳送" #. L10N: This error is printed if can't find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: index.c:3395 +#: index.c:3393 #, fuzzy msgid "No message ID to macro" msgstr "檔案夾中沒有信件" -#: index.c:3437 pager.c:3209 recvattach.c:1565 +#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: index.c:3440 pager.c:3170 pager.c:3182 pager.c:3212 +#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: index.c:3511 pager.c:3385 +#: index.c:3509 pager.c:3390 #, fuzzy msgid "Can't undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件" -#: init.c:294 +#: init.c:295 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "指令行有錯:%s" -#: init.c:403 +#: init.c:404 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:548 +#: init.c:549 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:559 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:775 init.c:1717 +#: init.c:776 init.c:1723 #, c-format msgid "Error: Can't build path of '%s'" msgstr "" -#: init.c:792 +#: init.c:793 #, c-format msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:824 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:834 +#: init.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:858 +#: init.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止" -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warning in %s" msgid_plural "source: %d warnings in %s" msgstr[0] "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:896 +#: init.c:897 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:938 +#: init.c:939 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN" -#: init.c:1011 +#: init.c:1017 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1022 +#: init.c:1028 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1052 +#: init.c:1058 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1129 +#: init.c:1134 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" msgstr "" -#: init.c:1154 +#: init.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN" -#: init.c:1246 +#: init.c:1252 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: init.c:1410 +#: init.c:1416 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:1676 init.c:1778 +#: init.c:1682 init.c:1784 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:1871 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1916 mutt_lua.c:470 +#: init.c:1922 mutt_lua.c:470 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1924 +#: init.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced" msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:1947 +#: init.c:1953 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1949 +#: init.c:1955 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:2105 +#: init.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:2121 init.c:2574 +#: init.c:2127 init.c:2581 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題" -#: init.c:2289 +#: init.c:2296 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:2316 +#: init.c:2323 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:2558 +#: init.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: init.c:3299 +#: init.c:3306 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3846 +#: init.c:3853 msgid "'charset' must contain exactly one character set name" msgstr "" -#: init.c:3862 init.c:3886 init.c:3921 +#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:3899 +#: init.c:3906 #, c-format msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" msgstr "" -#: init.c:3937 +#: init.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" @@ -2697,52 +2697,52 @@ msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援" msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:692 msgid "Macros are currently disabled" msgstr "" -#: keymap.c:698 +#: keymap.c:699 msgid "Macro loop detected" msgstr "檢測到巨集中有迴圈" -#: keymap.c:1046 keymap.c:1081 +#: keymap.c:1047 keymap.c:1082 msgid "Key is not bound" msgstr "這個鍵還未被定義功能" -#: keymap.c:1086 +#: keymap.c:1087 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明" -#: keymap.c:1158 +#: keymap.c:1159 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 空的鍵值序列" -#: keymap.c:1193 +#: keymap.c:1194 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1470 +#: keymap.c:1471 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1518 +#: keymap.c:1519 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1538 +#: keymap.c:1539 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1559 +#: keymap.c:1560 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1565 +#: keymap.c:1566 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "在 %s 有新信件" msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:339 +#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" @@ -2772,13 +2772,13 @@ msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced -#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1229 mx.c:427 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 +#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" #. L10N: Try to limit to 80 columns -#: main.c:219 +#: main.c:220 msgid "" "usage:\n" " neomutt [-Enx] [-e ] [-F ] [-H ] [-i ]\n" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line -#: main.c:239 +#: main.c:240 msgid "" "options:\n" " -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" @@ -2844,19 +2844,19 @@ msgid "" " or exit immediately with exit code 1 otherwise" msgstr "" -#: main.c:304 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal" msgstr "無法初始化終端機" -#: main.c:384 +#: main.c:385 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: main.c:390 +#: main.c:391 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: main.c:631 +#: main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN" @@ -2870,75 +2870,75 @@ msgstr "%s 不存在。建立嗎?" msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:878 send.c:2408 send.c:2413 +#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384 msgid "No recipients specified" msgstr "沒有指定收件人" -#: main.c:904 +#: main.c:905 msgid "Can't use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse message template: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: main.c:1052 mutt_header.c:334 +#: main.c:1053 mutt_header.c:334 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: main.c:1134 +#: main.c:1135 msgid "No mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件" -#: main.c:1157 +#: main.c:1158 msgid "No incoming mailboxes defined" msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:1207 +#: main.c:1208 msgid "Mailbox is empty" msgstr "信箱內空無一物" -#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320 +#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321 msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "信箱已損壞了" -#: mbox/mbox.c:569 +#: mbox/mbox.c:570 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: mbox/mbox.c:967 +#: mbox/mbox.c:968 #, c-format msgid "Couldn't lock %s" msgstr "無法鎖住 %s" -#: mbox/mbox.c:1106 +#: mbox/mbox.c:1107 msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "信箱已損壞" -#: mbox/mbox.c:1153 mbox/mbox.c:1403 +#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox/mbox.c:1207 +#: mbox/mbox.c:1208 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox/mbox.c:1354 +#: mbox/mbox.c:1355 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox/mbox.c:1387 +#: mbox/mbox.c:1388 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox/mbox.c:1461 +#: mbox/mbox.c:1462 msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "無法重開信箱" -#: mbox/mbox.c:1565 mbox/mbox.c:1717 +#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid "Invalid index number" msgstr "無效的索引編號" #: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 -#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1549 +#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553 msgid "No entries" msgstr "沒有資料" @@ -2979,48 +2979,48 @@ msgstr "您現在在最後一項" msgid "You are on the first entry" msgstr "您現在在第一項" -#: menu.c:1171 pager.c:2677 pattern.c:2534 +#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:1172 pager.c:2678 pattern.c:2535 +#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:1225 pager.c:2626 pager.c:2651 pager.c:2787 pattern.c:2664 +#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: menu.c:1413 +#: menu.c:1417 msgid "No tagged entries" msgstr "沒有已標記的記錄" -#: menu.c:1513 +#: menu.c:1517 msgid "Search is not implemented for this menu" msgstr "這個選單中沒有搜尋功能" -#: menu.c:1518 +#: menu.c:1522 msgid "Jumping is not implemented for dialogs" msgstr "對話模式中不支援跳躍功能" -#: menu.c:1552 +#: menu.c:1556 msgid "Tagging is not supported" msgstr "不支援標記功能" -#: mutt/file.c:1173 +#: mutt/file.c:1174 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間" -#: mutt/file.c:1179 +#: mutt/file.c:1180 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt/file.c:1241 +#: mutt/file.c:1242 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "嘗試 flock 時超過時間" -#: mutt/file.c:1248 +#: mutt/file.c:1249 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" @@ -3030,20 +3030,20 @@ msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:947 ncrypt/crypt_gpgme.c:2325 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2345 ncrypt/crypt_gpgme.c:2398 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2415 ncrypt/crypt_gpgme.c:2448 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2466 ncrypt/crypt_gpgme.c:2549 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3141 ncrypt/crypt_gpgme.c:3237 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4360 ncrypt/pgp.c:582 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:896 +#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 -#: ncrypt/pgp.c:1554 ncrypt/pgpkey.c:705 ncrypt/pgpkey.c:895 -#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1097 ncrypt/smime.c:1105 -#: ncrypt/smime.c:1190 ncrypt/smime.c:1296 ncrypt/smime.c:1357 -#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1558 ncrypt/smime.c:1932 -#: ncrypt/smime.c:2008 ncrypt/smime.c:2015 ncrypt/smime.c:2127 -#: ncrypt/smime.c:2248 ncrypt/smime.c:2264 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 -#: pattern.c:1121 pop/pop.c:182 +#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 +#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 +#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 +#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 +#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 +#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238 +#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" @@ -3086,17 +3086,17 @@ msgstr "捕抓到 signal %d (%s) … 正在離開.\n" msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d … 正在離開.\n" -#: muttlib.c:476 +#: muttlib.c:475 #, c-format msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:496 +#: muttlib.c:495 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:503 +#: muttlib.c:502 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3104,44 +3104,44 @@ msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #. These three letters correspond to the choices in the string. -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:728 +#: muttlib.c:727 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:746 +#: muttlib.c:745 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?" -#: muttlib.c:751 +#: muttlib.c:750 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消?" #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? -#: muttlib.c:765 +#: muttlib.c:764 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1414 +#: muttlib.c:1415 msgid "Can't save message to POP mailbox" msgstr "無法將信件存到信箱" -#: muttlib.c:1423 +#: muttlib.c:1424 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s?" -#: muttlib.c:1435 +#: muttlib.c:1436 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server" msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件" @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "寫入失敗" msgid "I don't know how to print that" msgstr "我不知道要如何列印它" -#: mutt_history.c:44 query.c:82 +#: mutt_history.c:44 query.c:83 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -3275,106 +3275,106 @@ msgstr "無法鎖住 %s。\n" msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mutt_thread.c:1163 +#: mutt_thread.c:1167 msgid "Parent message is not available" msgstr "主信件不存在" -#: mutt_thread.c:1169 +#: mutt_thread.c:1173 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: mutt_thread.c:1171 +#: mutt_thread.c:1175 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view" msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件" -#: mx.c:359 +#: mx.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "搜尋已被中斷" #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails -#: mx.c:434 +#: mx.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "無法附加 %s" #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. -#: mx.c:485 +#: mx.c:486 #, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: mx.c:530 +#: mx.c:531 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:578 +#: mx.c:579 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. -#: mx.c:624 +#: mx.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" msgstr[0] "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:637 mx.c:852 +#: mx.c:638 mx.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgid_plural "Purge %d deleted messages?" msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:656 +#: mx.c:657 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:721 mx.c:843 +#: mx.c:722 mx.c:844 msgid "Mailbox is unchanged" msgstr "信箱沒有變動" -#: mx.c:770 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:774 mx.c:905 +#: mx.c:775 mx.c:906 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted" msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除" -#: mx.c:827 +#: mx.c:828 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:829 +#: mx.c:830 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能" -#: mx.c:831 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:899 +#: mx.c:900 msgid "Mailbox checkpointed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:90 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:94 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" @@ -3383,53 +3383,53 @@ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. -#: ncrypt/crypt.c:115 +#: ncrypt/crypt.c:116 #, fuzzy msgid "Passphrases forgotten" msgstr "已忘記 PGP 通行密碼" -#: ncrypt/crypt.c:189 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:193 +#: ncrypt/crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:200 +#: ncrypt/crypt.c:201 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:204 +#: ncrypt/crypt.c:205 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:140 ncrypt/pgpkey.c:709 -#: ncrypt/pgpkey.c:908 +#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 +#: ncrypt/pgpkey.c:909 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:226 +#: ncrypt/crypt.c:227 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2386 +#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357 msgid "Mail not sent" msgstr "信件沒有寄出" -#: ncrypt/crypt.c:628 +#: ncrypt/crypt.c:633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:852 +#: ncrypt/crypt.c:857 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:876 +#: ncrypt/crypt.c:881 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1086 +#: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1126 +#: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1170 +#: ncrypt/crypt.c:1173 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1182 +#: ncrypt/crypt.c:1185 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1189 +#: ncrypt/crypt.c:1192 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1195 +#: ncrypt/crypt.c:1198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3482,216 +3482,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:114 +#: ncrypt/cryptglue.c:115 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support" msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:142 +#: ncrypt/cryptglue.c:143 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:722 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:755 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:856 ncrypt/crypt_gpgme.c:877 ncrypt/crypt_gpgme.c:2001 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:921 ncrypt/crypt_gpgme.c:973 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1088 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1133 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1149 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1165 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1258 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1397 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1576 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1585 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1624 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1635 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1675 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1702 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1812 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830 msgid "KeyID " msgstr "" #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1836 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1925 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1932 ncrypt/crypt_gpgme.c:1947 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1955 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1961 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2008 ncrypt/crypt_gpgme.c:2239 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2019 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2070 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2089 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2097 ncrypt/crypt_gpgme.c:2255 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3700,28 +3700,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2207 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 #, fuzzy, c-format -msgid "Error extracting key: %s" +msgid "Error importing key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3044 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3062 ncrypt/pgp.c:682 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3729,11 +3729,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:686 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3741,25 +3741,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3091 ncrypt/pgp.c:724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:740 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3115 ncrypt/pgp.c:771 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" @@ -3767,11 +3767,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240 ncrypt/pgp.c:1210 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3159 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161 ncrypt/pgp.c:1223 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3788,32 +3788,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3202 ncrypt/pgp.c:1259 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3207 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted" msgstr "PGP 簽名驗證成功" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3211 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:726 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 #: ncrypt/pgp.c:1268 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3256 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3831,181 +3831,181 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3303 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3304 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3985 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4084 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4279 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4178 ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" msgstr[0] "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4186 ncrypt/crypt_gpgme.c:4326 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4192 ncrypt/crypt_gpgme.c:4331 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4198 ncrypt/crypt_gpgme.c:4336 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4285 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4363 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4400 ncrypt/pgpkey.c:728 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4522 ncrypt/crypt_gpgme.c:4573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4561 ncrypt/crypt_gpgme.c:4603 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked" msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4715 ncrypt/pgpkey.c:663 ncrypt/smime.c:553 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:665 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" @@ -4014,67 +4014,67 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>" msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"" msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 ncrypt/pgpkey.c:748 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4794 ncrypt/pgpkey.c:761 ncrypt/smime.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4804 ncrypt/pgpkey.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4807 ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "æ­¤ ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4815 ncrypt/pgpkey.c:769 ncrypt/smime.c:587 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5007 ncrypt/pgpkey.c:1011 -#: ncrypt/pgpkey.c:1136 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 +#: ncrypt/pgpkey.c:1138 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 ncrypt/pgpkey.c:864 ncrypt/smime.c:924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5173 ncrypt/pgp.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1491 ncrypt/smime.c:944 -#: ncrypt/smime.c:1053 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 +#: ncrypt/smime.c:1050 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4082,103 +4082,103 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. L10N: MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s" msgstr "PGP 鑰匙 %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗" -#: ncrypt/pgp.c:111 +#: ncrypt/pgp.c:112 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: ncrypt/pgp.c:603 +#: ncrypt/pgp.c:604 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:650 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 +#: ncrypt/pgp.c:651 ncrypt/pgp.c:926 ncrypt/pgp.c:1081 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4206,8 +4206,8 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2114 postpone.c:739 -#: postpone.c:767 +#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 +#: postpone.c:769 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗" @@ -4216,124 +4216,124 @@ msgstr "登入失敗" msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "無法開啟 PGP 子程序" -#: ncrypt/pgp.c:1756 +#: ncrypt/pgp.c:1757 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1860 +#: ncrypt/pgp.c:1861 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1866 +#: ncrypt/pgp.c:1867 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1878 +#: ncrypt/pgp.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1884 +#: ncrypt/pgp.c:1885 msgid "saico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1890 +#: ncrypt/pgp.c:1891 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1892 +#: ncrypt/pgp.c:1893 msgid "saco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1906 +#: ncrypt/pgp.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1912 +#: ncrypt/pgp.c:1913 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1918 +#: ncrypt/pgp.c:1919 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1921 +#: ncrypt/pgp.c:1922 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1932 +#: ncrypt/pgp.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1938 +#: ncrypt/pgp.c:1939 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1944 +#: ncrypt/pgp.c:1945 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1946 +#: ncrypt/pgp.c:1947 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:459 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:460 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: ncrypt/pgpkey.c:637 +#: ncrypt/pgpkey.c:638 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消" -#: ncrypt/pgpkey.c:678 +#: ncrypt/pgpkey.c:679 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>" -#: ncrypt/pgpkey.c:680 +#: ncrypt/pgpkey.c:681 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"" msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:698 ncrypt/pgpkey.c:902 +#: ncrypt/pgpkey.c:699 ncrypt/pgpkey.c:903 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:931 +#: ncrypt/pgpkey.c:932 #, c-format msgid "PGP Key %s" msgstr "PGP 鑰匙 %s" -#: ncrypt/smime.c:184 +#: ncrypt/smime.c:185 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:462 +#: ncrypt/smime.c:463 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "離開 " @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "離開 " #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:470 +#: ncrypt/smime.c:471 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "無效的月份:%s" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "無效的月份:%s" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:478 +#: ncrypt/smime.c:479 msgid "Revoked " msgstr "" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:486 +#: ncrypt/smime.c:487 msgid "Trusted " msgstr "" @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:494 +#: ncrypt/smime.c:495 msgid "Unverified" msgstr "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:502 +#: ncrypt/smime.c:503 msgid "Verified " msgstr "" @@ -4399,66 +4399,66 @@ msgstr "" #. has the same length as the other translations. #. The translation strings which need to be padded are: #. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. -#: ncrypt/smime.c:510 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: ncrypt/smime.c:547 +#: ncrypt/smime.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:591 +#: ncrypt/smime.c:592 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:910 +#: ncrypt/smime.c:911 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:1059 +#: ncrypt/smime.c:1056 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1113 ncrypt/smime.c:1142 ncrypt/smime.c:1209 -#: ncrypt/smime.c:1250 ncrypt/smime.c:1315 ncrypt/smime.c:1392 +#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1372 +#: ncrypt/smime.c:1370 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1471 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1475 +#: ncrypt/smime.c:1474 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1635 ncrypt/smime.c:1789 +#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1705 +#: ncrypt/smime.c:1704 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1754 +#: ncrypt/smime.c:1753 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序" -#: ncrypt/smime.c:1970 ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4467,26 +4467,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2047 ncrypt/smime.c:2062 +#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2097 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2103 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:2197 +#: ncrypt/smime.c:2196 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2198 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4505,67 +4505,67 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2331 +#: ncrypt/smime.c:2330 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2334 +#: ncrypt/smime.c:2333 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2342 +#: ncrypt/smime.c:2341 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2345 +#: ncrypt/smime.c:2344 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2352 +#: ncrypt/smime.c:2351 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2355 +#: ncrypt/smime.c:2354 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2419 +#: ncrypt/smime.c:2418 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2422 +#: ncrypt/smime.c:2421 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2425 +#: ncrypt/smime.c:2424 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2427 +#: ncrypt/smime.c:2426 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2440 +#: ncrypt/smime.c:2439 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" msgstr "" #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 -#: ncrypt/smime.c:2442 ncrypt/smime.c:2460 +#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2458 +#: ncrypt/smime.c:2457 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" msgstr "" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:2766 +#: nntp/nntp.c:2767 #, c-format msgid "Article %d not found on the server" msgstr "" @@ -5823,181 +5823,181 @@ msgstr "顯示 S/MIME 選項" msgid "Not available in this menu" msgstr "在這個菜單中沒有這個功能" -#: pager.c:1851 +#: pager.c:1856 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1852 +#: pager.c:1857 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1857 +#: pager.c:1862 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1860 pager.c:1869 +#: pager.c:1865 pager.c:1874 msgid "Next" msgstr "下一個" #. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index -#: pager.c:2164 status.c:266 +#: pager.c:2169 status.c:266 msgid "all" msgstr "" #. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager #. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index -#: pager.c:2166 status.c:264 +#: pager.c:2171 status.c:264 msgid "end" msgstr "" -#: pager.c:2517 pager.c:2551 pager.c:2587 pager.c:2923 +#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928 msgid "Bottom of message is shown" msgstr "現正顯示最下面的信件" -#: pager.c:2534 pager.c:2558 pager.c:2565 pager.c:2575 +#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580 msgid "Top of message is shown" msgstr "現正顯示最上面的信件" -#: pager.c:2833 +#: pager.c:2838 msgid "Help is currently being shown" msgstr "現正顯示說明文件" -#: pager.c:2883 +#: pager.c:2888 msgid "No more quoted text" msgstr "不能有再多的引言" -#: pager.c:2900 +#: pager.c:2905 msgid "No more unquoted text after quoted text" msgstr "在引言後有過多的非引言文字" -#: pattern.c:215 pattern.c:292 pattern.c:1034 +#: pattern.c:216 pattern.c:293 pattern.c:1035 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:221 pattern.c:297 pattern.c:1040 +#: pattern.c:222 pattern.c:298 pattern.c:1041 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:283 +#: pattern.c:284 #, fuzzy msgid "No search command defined" msgstr "查詢指令尚未定義" -#: pattern.c:321 +#: pattern.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Running search command: %s ..." msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: pattern.c:426 +#: pattern.c:427 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "無效的月份:%s" -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:837 pattern.c:964 +#: pattern.c:838 pattern.c:965 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: pattern.c:990 +#: pattern.c:991 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:1114 +#: pattern.c:1115 #, fuzzy msgid "Error opening 'memory stream'" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:1160 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy msgid "Error re-opening 'memory stream'" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1170 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: pattern.c:1432 pattern.c:1607 +#: pattern.c:1433 pattern.c:1610 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:1465 +#: pattern.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1483 pattern.c:1580 +#: pattern.c:1484 pattern.c:1583 #, c-format msgid "mismatched parentheses: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:1546 +#: pattern.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:1551 +#: pattern.c:1554 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:1563 +#: pattern.c:1566 msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1613 +#: pattern.c:1616 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:2042 pattern.c:2045 +#: pattern.c:2077 pattern.c:2080 msgid "error: server custom search only supported with IMAP" msgstr "" -#: pattern.c:2236 +#: pattern.c:2271 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)" msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)" -#: pattern.c:2401 pattern.c:2560 +#: pattern.c:2436 pattern.c:2595 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:2421 +#: pattern.c:2456 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:2493 +#: pattern.c:2528 msgid "No messages matched criteria" msgstr "沒有郵件符合要求" -#: pattern.c:2597 +#: pattern.c:2632 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:2611 +#: pattern.c:2646 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2622 +#: pattern.c:2657 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2656 +#: pattern.c:2691 msgid "Search interrupted" msgstr "搜尋已被中斷" @@ -6126,43 +6126,43 @@ msgstr "信件已經被延遲寄出" msgid "No postponed messages" msgstr "沒有被延遲寄出的信件" -#: postpone.c:477 +#: postpone.c:478 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭" -#: postpone.c:507 postpone.c:533 postpone.c:542 +#: postpone.c:508 postpone.c:535 postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:626 postpone.c:734 postpone.c:762 +#: postpone.c:628 postpone.c:736 postpone.c:764 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "拿取信件中…" -#: query.c:80 +#: query.c:81 msgid "New Query" msgstr "新的查詢" -#: query.c:81 +#: query.c:82 msgid "Make Alias" msgstr "製作別名" -#: query.c:161 +#: query.c:178 msgid "Waiting for response..." msgstr "等待回應中…" -#: query.c:342 query.c:380 +#: query.c:359 query.c:397 msgid "Query: " msgstr "查詢:" -#: query.c:350 query.c:387 +#: query.c:367 query.c:404 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: query.c:580 query.c:614 +#: query.c:617 query.c:654 msgid "Query command not defined" msgstr "查詢指令尚未定義" @@ -6260,11 +6260,11 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" msgstr "只支援刪除多重附件" -#: recvcmd.c:76 +#: recvcmd.c:77 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分" -#: recvcmd.c:277 +#: recvcmd.c:276 #, fuzzy msgid "Error bouncing message" msgid_plural "Error bouncing messages" @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr "無法建立 %s" msgid "Can't find any tagged messages" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:840 send.c:1071 +#: recvcmd.c:840 send.c:1037 msgid "No mailing lists found" msgstr "沒有找到郵寄論壇" @@ -6311,71 +6311,71 @@ msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分" -#: remailer.c:193 +#: remailer.c:195 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Append" msgstr "加上" -#: remailer.c:546 +#: remailer.c:548 msgid "Insert" msgstr "加入" -#: remailer.c:547 +#: remailer.c:549 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: remailer.c:548 +#: remailer.c:550 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:574 +#: remailer.c:576 msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:602 msgid "Select a remailer chain" msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: remailer.c:662 +#: remailer.c:664 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" #. L10N The '%d' here hard-coded to 19 -#: remailer.c:694 +#: remailer.c:696 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:719 msgid "The remailer chain is already empty" msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了" -#: remailer.c:727 +#: remailer.c:729 msgid "You already have the first chain element selected" msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件" -#: remailer.c:737 +#: remailer.c:739 msgid "You already have the last chain element selected" msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件" -#: remailer.c:780 +#: remailer.c:782 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭" -#: remailer.c:804 +#: remailer.c:807 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數" -#: remailer.c:847 +#: remailer.c:850 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: remailer.c:851 +#: remailer.c:854 msgid "Error sending message" msgstr "寄信途中發生錯誤" @@ -6397,11 +6397,11 @@ msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:353 +#: send.c:318 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:355 +#: send.c:320 msgid "No subject, aborting" msgstr "沒有標題,正在中斷中" @@ -6413,49 +6413,49 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中" #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. -#: send.c:591 +#: send.c:557 #, fuzzy msgid "Forward attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:792 +#: send.c:761 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:833 +#: send.c:802 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:1120 +#: send.c:1086 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1092 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:1133 +#: send.c:1099 msgid "Could not include all requested messages" msgstr "無法包含所有要求的信件" -#: send.c:1146 +#: send.c:1112 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:1151 +#: send.c:1117 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1612 +#: send.c:1587 #, fuzzy msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: send.c:1639 send.c:1665 +#: send.c:1614 send.c:1640 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" @@ -6464,143 +6464,143 @@ msgstr "用文字方式顯示附件內容" #. (r)etry tries the same mailbox again. #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. #. (s)kip aborts saving. -#: send.c:1686 +#: send.c:1661 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" msgstr "" #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. -#: send.c:1690 +#: send.c:1665 msgid "rms" msgstr "" #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the #. initial Fcc fails. -#: send.c:1696 +#: send.c:1671 #, fuzzy msgid "Fcc mailbox" msgstr "沒有信箱。\n" -#: send.c:1758 +#: send.c:1733 msgid "Can't postpone. $postponed is unset" msgstr "" -#: send.c:1888 +#: send.c:1862 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:2187 +#: send.c:2159 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:2237 +#: send.c:2209 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:2239 +#: send.c:2211 msgid "Aborted unmodified message" msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:2346 +#: send.c:2318 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:2383 +#: send.c:2354 #, fuzzy msgid "Article not posted" msgstr "信件沒有寄出" -#: send.c:2393 +#: send.c:2364 msgid "Message postponed" msgstr "信件被延遲寄出" -#: send.c:2429 +#: send.c:2400 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:2433 send.c:2439 +#: send.c:2404 send.c:2410 msgid "No subject specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2445 +#: send.c:2416 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified" msgstr "沒有指定標題" -#: send.c:2455 +#: send.c:2426 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:2460 +#: send.c:2431 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2517 smtp.c:222 +#: send.c:2488 smtp.c:222 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2550 +#: send.c:2521 msgid "Could not send the message" msgstr "無法寄出信件" -#: send.c:2559 +#: send.c:2530 msgid "Sending in background" msgstr "正在背景作業中傳送" -#: send.c:2560 +#: send.c:2531 msgid "Article posted" msgstr "" -#: send.c:2561 +#: send.c:2532 msgid "Mail sent" msgstr "信件已經寄出" -#: sendlib.c:518 +#: sendlib.c:519 msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:549 +#: sendlib.c:550 #, c-format msgid "%s no longer exists" msgstr "%s 已經不存在" -#: sendlib.c:1021 +#: sendlib.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file" msgstr "%s 不是信箱" -#: sendlib.c:1195 +#: sendlib.c:1194 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "無法寄出信件" -#: sendlib.c:1284 +#: sendlib.c:1283 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2759 +#: sendlib.c:2773 msgid "$sendmail must be set in order to send mail" msgstr "" -#: sendlib.c:2866 +#: sendlib.c:2880 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)" -#: sendlib.c:2872 +#: sendlib.c:2886 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:3048 +#: sendlib.c:3064 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" msgstr "" -#: smtp.c:160 +#: smtp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -6650,11 +6650,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:384 +#: sort.c:385 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:421 +#: sort.c:422 msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" @@ -6714,3 +6714,7 @@ msgstr "編譯選項:" #: version.c:421 msgid "Compile options:" msgstr "編譯選項:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error extracting key: %s" +#~ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -- 2.40.0