From f189ae8aec90883aaa28c90506ff35cdfee5687e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Pisar Date: Tue, 4 Mar 2008 22:00:31 -0800 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 4136 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2070 insertions(+), 2066 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bdf8db47..79748c3e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Ohnesorg , 2004. -# Petr Písař , 2007. +# Petr Písař , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.5.17\n" +"Project-Id-Version: mutt 9a7d802004d3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-02 01:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:55+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Konec" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Volba" #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437 +#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Vlastní jméno: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448 -#: recvattach.c:461 recvattach.c:490 +#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 +#: recvattach.c:481 recvattach.c:511 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " @@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175 -#: curs_lib.c:492 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 +#: curs_lib.c:533 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -326,130 +326,130 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:89 +#: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:114 mbox.c:746 +#: commands.c:115 mbox.c:748 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" -#: commands.c:127 +#: commands.c:128 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: commands.c:147 +#: commands.c:152 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -#: commands.c:184 +#: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:186 +#: commands.c:191 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." -#: commands.c:189 commands.c:200 +#: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:191 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:198 +#: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:202 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:225 +#: commands.c:230 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:245 recvcmd.c:147 +#: commands.c:250 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:247 recvcmd.c:149 +#: commands.c:252 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: commands.c:262 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:270 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." -#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 +#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" -#: commands.c:464 +#: commands.c:469 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " -#: commands.c:481 +#: commands.c:486 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." -#: commands.c:486 +#: commands.c:491 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:486 +#: commands.c:491 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:495 +#: commands.c:500 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:495 +#: commands.c:500 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" -#: commands.c:497 +#: commands.c:502 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" -#: commands.c:498 +#: commands.c:503 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" -#: commands.c:507 +#: commands.c:512 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" "sp(a)m?: " -#: commands.c:508 +#: commands.c:513 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -465,73 +465,73 @@ msgstr "" "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" "m?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:514 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dojvplnksa" -#: commands.c:566 +#: commands.c:571 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:711 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:712 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:713 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:714 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložit %s do schránky" -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:716 +#: commands.c:721 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:789 +#: commands.c:794 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:924 +#: commands.c:929 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:934 +#: commands.c:939 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:939 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:941 +#: commands.c:946 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:941 +#: commands.c:946 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:601 send.c:1552 +#: compose.c:601 send.c:1561 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nelze použít inline šifrování, použít PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1504 +#: crypt.c:158 send.c:1513 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." @@ -1380,28 +1380,28 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: curs_lib.c:185 +#: curs_lib.c:189 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:186 +#: curs_lib.c:190 msgid "no" msgstr "ne" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:282 +#: curs_lib.c:286 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: curs_lib.c:464 +#: curs_lib.c:505 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:508 +#: curs_lib.c:549 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Nejsou žádné zprávy." msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." -#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892 +#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Konec" msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: curs_main.c:411 query.c:49 +#: curs_main.c:411 query.c:50 msgid "Mail" msgstr "Psát" @@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:1449 pattern.c:1466 +#: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:1458 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." @@ -1941,10 +1941,10 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" -#: history.c:75 history.c:109 history.c:132 +#: history.c:77 history.c:114 history.c:140 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" -msgstr "Špatný formát souboru s historíí (řádek %d)" +msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" #: hook.c:251 #, c-format @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Volím %s…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467 +#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" @@ -2162,15 +2162,15 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:221 pop.c:239 +#: imap/message.c:221 pop.c:271 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513 +#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:448 pop.c:508 +#: imap/message.c:448 pop.c:541 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." @@ -2425,2582 +2425,2586 @@ msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "nulová operace" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)" +#: lib.c:129 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap" +#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Paměť vyčerpána!" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "zobrazit přílohu jako text" +#: main.c:63 +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" +msgstr "" +"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese " +"(anglicky).\n" +"Chcete-li oznámit chybu v programu, navštivte http://bugs.mutt.org/.\n" +"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n" +".\n" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "přepnout zobrazování podčástí" +#: main.c:67 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright © 1996–2008 Michael R. Elkins a další.\n" +"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n" +"„mutt -vv“.\n" +"Mutt je volné programové vybavení. Rozšiřování tohoto programu je vítáno,\n" +"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" +"„mutt -vv“.\n" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "přeskočit na začátek stránky" +#: main.c:73 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "" +"Copyright © 1996–2007 Michael R. Elkins \n" +"Copyright © 1996–2002 Brandon Long \n" +"Copyright © 1997–2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright © 1998–2005 Werner Koch \n" +"Copyright © 1999–2007 Brendan Cully \n" +"Copyright © 1999–2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright © 2000–2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli" +#: main.c:85 +msgid "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +" Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo\n" +" měnit, pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" +" Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" +" libovolné novější.\n" +"\n" +" Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" +" ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" +" JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři" +#: main.c:95 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" +" S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" +" nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "zobrazit soubor" +#: main.c:112 +msgid "" +"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" +msgstr "" +"Použití: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" +" [-a […]] [--] […]\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A […]\n" +" mutt [] -Q […]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" +#: main.c:120 +msgid "" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" +"Přepínače:\n" +" -A \texpanduje zadaný alias\n" +" -a \tpřipojí soubor ke zprávě\n" +" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" +" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" +" -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: main.c:128 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" +msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" -msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: main.c:131 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -e \tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n" +" -f \tčte z této schránky\n" +" -F \talternativní soubor muttrc\n" +" -H \tze souboru s konceptem budou načteny hlavičky a tělo\n" +" -i \ttento soubor Mutt vloží do těla odpovědi\n" +" -m \timplicitní typ schránky\n" +" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" +" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" +#: main.c:140 +msgid "" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +" -Q \tdotáže se na konfigurační proměnnou\n" +" -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n" +" -s \tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" +" \ttak musí být v uvozovkách)\n" +" -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n" +" -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n" +" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n" +" -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n" +" -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n" +" \t\ttak okamžitě skončí\n" +" -h\t\tvypíše tuto nápovědu" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu" +#: main.c:150 +msgid "" +" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +msgstr "" +" --\t\tzbývající argumenty považuje za adresy, i když začínají pomlčkou\n" +"\t\tJe-li použit přepínač -a s více jmény souborů, jsou -- povinné" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "změnit adresáře" +#: main.c:195 +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Přeloženo s volbami:" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" +#: main.c:502 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach file(s) to this message" -msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě" +#: main.c:620 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "připojit zprávy k této zprávě" +#: main.c:622 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "editovat BCC seznam" +#: main.c:785 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "editovat CC seznam" +#: main.c:789 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "editovat popis přílohy" +#: main.c:831 +msgid "Failed to parse mailto: link\n" +msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" +#: main.c:843 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy" +#: main.c:929 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "editovat soubor, který bude připojen" +#: main.c:952 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "editovat položku „from“" +#: main.c:961 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami" +#: main.c:989 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Schránka je prázdná." -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "editovat zprávu" - -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap" +#: mbox.c:121 mbox.c:272 mh.c:1132 mx.c:673 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Čtu %s…" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "editovat položku 'Reply-To'" +#: mbox.c:158 mbox.c:215 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Schránka je poškozena!" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "editovat věc této zprávy" +#: mbox.c:672 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "editovat seznam 'TO'" +#: mbox.c:713 mbox.c:966 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)" +#: mbox.c:722 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Schránku nelze zamknout!" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "editovat typ přílohy" +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:765 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy" +#: mbox.c:787 mh.c:1628 mx.c:766 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Ukládám %s…" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" +#. copy the temp mailbox back into place starting at the first +#. * change/deleted message +#. +#: mbox.c:919 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Provádím změny…" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu" +#: mbox.c:950 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy" +#: mbox.c:1014 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" +#: mbox.c:1049 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor" +#: menu.c:425 +msgid "Jump to: " +msgstr "Přeskočit na: " -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "odeslat zprávu" +#: menu.c:434 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Nesprávné indexové číslo." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou" +#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 +#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 +msgid "No entries." +msgstr "Žádné položky." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" +#: menu.c:456 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "upravit informaci o kódování přílohy" +#: menu.c:474 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "uložit zprávu do složky" +#: menu.c:517 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Jste na první stránce." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky" +#: menu.c:518 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Jste na poslední stránce." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu" +#: menu.c:653 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Jste na poslední položce." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "přesunout položku na konec obrazovky" +#: menu.c:664 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Jste na první položce." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "přesunout položku do středu obrazovky" +#: menu.c:724 pattern.c:1417 +msgid "Search for: " +msgstr "Vyhledat: " -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky" +#: menu.c:725 pattern.c:1418 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'" +#: menu.c:735 pattern.c:1450 +msgid "No search pattern." +msgstr "Není žádný vzor k vyhledání." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" +#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533 +msgid "Not found." +msgstr "Nenalezeno." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "smazat aktuální položku" +#: menu.c:895 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Žádné položky nejsou označeny." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: menu.c:1000 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu" +#: menu.c:1005 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" +#: menu.c:1046 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Označování není podporováno." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" +#: mh.c:1114 +#, c-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Prohledávám %s…" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček" +#: mh.c:1352 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" +"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "zobrazit zprávu" +#: mutt_sasl.c:189 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "Neznámý SASL profil" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "editovat přímo tělo zprávy" +#: mutt_sasl.c:195 +msgid "SASL failed to get local IP address" +msgstr "SASL nedokázala zjistit místní IP adresu" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "smazat znak před kurzorem" +#: mutt_sasl.c:200 +msgid "SASL failed to parse local IP address" +msgstr "SASL nedokázala rozebrat místní IP adresu" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" +#: mutt_sasl.c:206 +msgid "SASL failed to get remote IP address" +msgstr "SASL nedokázala zjistit vzdálenou IP adresu" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "posunout kurzor na začátek slova" +#: mutt_sasl.c:211 +msgid "SASL failed to parse remote IP address" +msgstr "SASL nedokázala rozebrat vzdálenou IP adresu" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "přeskočit na začátek řádku" +#: mutt_sasl.c:222 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu" +#: mutt_sasl.c:232 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku" +#: mutt_sasl.c:242 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" +#: mutt_sasl.c:248 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "smazat znak pod kurzorem" +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "přeskočit na konec řádku" +#: mutt_socket.c:294 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL není dostupné" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" +#: mutt_socket.c:326 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "příkaz před spojením selhal" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "posunout kurzor na konec slova" +#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů" +#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Chybné IDN \"%s\"." -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů" +#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Vyhledávám %s…" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku" +#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" +#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Připojuji se k %s…" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "smazat všechny znaky na řádku" +#: mutt_socket.c:569 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "smazat slovo před kurzorem" +#: mutt_ssl.c:175 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek" +#: mutt_ssl.c:199 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím" +#: mutt_ssl.c:207 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "převést všechna písmena slova na velká" +#: mutt_ssl.c:226 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "převést všechna písmena slova na malá" +#: mutt_ssl.c:323 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O chyba" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "převést všechna písmena slova na velká" +#: mutt_ssl.c:332 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "zadat muttrc příkaz" +#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 +#: mutt_ssl_gnutls.c:532 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "změnit souborovou masku" +#: mutt_ssl.c:349 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "odejít z tohoto menu" +#: mutt_ssl.c:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu" +#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nelze spočítat]" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "přeskočit na první položku" +#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[chybné datum]" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti" +#: mutt_ssl.c:557 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem" +#: mutt_ssl.c:564 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "zvolit aktuální položku" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Tento certifikát patří:" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "odepsat všem příjemcům" +#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky" +#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Tento certifikát platí:" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "tato obrazovka" +#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " do %s" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "přeskočit na indexové číslo" +#: mutt_ssl.c:661 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "přeskočit na poslední položku" +#: mutt_ssl.c:663 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "odepsat do specifikovaných poštovních konferencí" +#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "spustit makro" +#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 +msgid "roa" +msgstr "otv" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "sestavit novou zprávu" +#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "break the thread in two" -msgstr "rozdělit vlákno na dvě" +#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "ro" +msgstr "ot" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder" -msgstr "otevřít jinou složku" +#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení" +#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikát uložen" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "odstranit zprávě příznak stavu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" +#: mutt_ssl_gnutls.c:205 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru" +#: mutt_ssl_gnutls.c:266 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "stáhnout poštu z POP serveru" +#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the first message" -msgstr "přeskočit na první zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:517 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certifikát není typu X.509" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "move to the last message" -msgstr "přeskočit na poslední zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:524 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" +#: mutt_ssl_gnutls.c:540 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy" +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "open next mailbox with new mail" -msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "přeskočit na následující novou zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:733 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:738 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "přeskočit na následující podvlákno" +#: mutt_ssl_gnutls.c:743 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "přeskočit na následující vlákno" +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:753 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" +#: mutt_ssl_gnutls.c:756 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola TLS/SSL certifikátu" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" +#: mutt_tunnel.c:72 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Připojuji se s „%s“…" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "přeskočit na předchozí vlákno" +#: mutt_tunnel.c:139 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno" +#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu" +#: muttlib.c:911 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" +#: muttlib.c:911 +msgid "yna" +msgstr "anv" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" +#: muttlib.c:927 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" +#: muttlib.c:933 +msgid "File under directory: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "označit toto vlákno jako přečtené" +#: muttlib.c:945 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené" +#: muttlib.c:945 +msgid "oac" +msgstr "piz" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "nastavit zprávě příznak stavu" +#: muttlib.c:1429 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "uložit změny do schránky" +#: muttlib.c:1438 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem" +#: muttlib.c:1450 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s není schránkou!" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" +#: mx.c:116 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" +#: mx.c:128 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "přeskočit do středu stránky" +#: mx.c:184 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "move to the next entry" -msgstr "přeskočit na další položku" +#: mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "scroll down one line" -msgstr "rolovat o řádek dolů" +#: mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "move to the next page" -msgstr "přeskočit na další stránku" +#: mx.c:224 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "přeskočit na konec zprávy" +#: mx.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu" +#: mx.c:798 +#, c-format +msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "přeskočit za citovaný text" +#: mx.c:862 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "přeskočit na začátek zprávy" +#: mx.c:878 mx.c:1130 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu" +#: mx.c:878 mx.c:1130 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "přeskočit na předchozí položku" +#: mx.c:898 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "scroll up one line" -msgstr "rolovat o řádek nahoru" +#: mx.c:957 mx.c:1121 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "move to the previous page" -msgstr "přeskočit na předchozí stránku" +#: mx.c:993 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "print the current entry" -msgstr "vytisknout aktuální položku" +#: mx.c:996 mx.c:1170 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "dotázat se externího programu na adresy" +#: mx.c:1106 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím" +#: mx.c:1108 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "uložit změny do schránky a skončit" +#: mx.c:1110 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "vrátit se k odložené zprávě" +#: mx.c:1167 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "smazat a překreslit obrazovku" +#: mx.c:1479 +msgid "Can't write message" +msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "{internal}" -msgstr "" +#: mx.c:1524 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: pager.c:1481 +msgid "PrevPg" +msgstr "Přstr" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "reply to a message" -msgstr "odepsat na zprávu" +#: pager.c:1482 +msgid "NextPg" +msgstr "Dlstr" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou" +#: pager.c:1486 +msgid "View Attachm." +msgstr "Přílohy" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru" +#: pager.c:1489 +msgid "Next" +msgstr "Další" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem" +#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "search for next match" -msgstr "vyhledat následující shodu" +#: pager.c:2016 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Hledat opačným směrem: " -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem" +#: pager.c:2017 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů" +#: pager.c:2137 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "spustit příkaz v podshellu" +#: pager.c:2166 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Žádný další citovaný text." -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "sort messages" -msgstr "seřadit zprávy" +#: pager.c:2179 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí" +#: parse.c:622 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current entry" -msgstr "označit aktuální položku" +#: pattern.c:275 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Výraz %s je chybný." -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" +#: pattern.c:280 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Prázdný výraz" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy" +#: pattern.c:411 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "označit toto podvlákno" +#: pattern.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Měsíc %s není správný." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "tag the current thread" -msgstr "označit toto vlákno" +#. getDate has its own error message, don't overwrite it here +#: pattern.c:577 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Chybné relativní datum: %s" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" +#: pattern.c:591 +msgid "error in expression" +msgstr "chyba ve výrazu" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána" +#: pattern.c:812 pattern.c:958 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" +#: pattern.c:842 +#, c-format +msgid "mismatched brackets: %s" +msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "přeskočit na začátek stránky" +#: pattern.c:898 +#, c-format +msgid "%c: invalid pattern modifier" +msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "obnovit aktuální položku" +#: pattern.c:904 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu" - -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu" - -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Vypíše označení verze a datum" - -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu" - -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "zobrazit MIME přílohy" - -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" - -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" - -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" - -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" - -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "připojit veřejný PGP klíč" - -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "show PGP options" -msgstr "zobrazit menu PGP" - -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "odeslat veřejný klíč PGP" - -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "ověřit veřejný klíč PGP" - -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "view the key's user id" -msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče" - -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "check for classic PGP" -msgstr "hledat klasické PGP" - -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akceptovat řetěz." - -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Připojit k řetězu remailer" - -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Vložit do řetězu remailer" +#: pattern.c:917 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "chybí parametr" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Odstranit remailer z řetězu" +#: pattern.c:933 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu" +#: pattern.c:965 +msgid "empty pattern" +msgstr "prázdný vzor" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Vybrat další článek řetězu" +#: pattern.c:1218 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster" +#: pattern.c:1301 pattern.c:1436 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" +#: pattern.c:1320 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" +#: pattern.c:1387 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "odstranit všechna hesla z paměti" +#: pattern.c:1469 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám…" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" +#: pattern.c:1482 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "zobrazit menu S/MIME" +#: pattern.c:1493 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: lib.c:129 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!" +#: pattern.c:1525 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání bylo přerušeno." -#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Paměť vyčerpána!" +#: pgp.c:90 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Zadejte PGP heslo:" -#: main.c:63 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" -msgstr "" -"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese " -"(anglicky).\n" -"Chcete-li oznámit chybu v programu, navštivte http://bugs.mutt.org/.\n" -"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n" -".\n" +#: pgp.c:104 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP heslo zapomenuto" -#: main.c:67 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright © 1996–2007 Michael R. Elkins a další.\n" -"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n" -"„mutt -vv“.\n" -"Mutt je volné programové vybavení. Rozšiřování tohoto programu je vítáno,\n" -"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" -"„mutt -vv“.\n" +#: pgp.c:358 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: main.c:73 +#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"[-- End of PGP output --]\n" "\n" -"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" -"and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright © 1996–2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright © 1996–2002 Brandon Long \n" -"Copyright © 1997–2007 Thomas Roessler \n" -"Copyright © 1998–2005 Werner Koch \n" -"Copyright © 1999–2007 Brendan Cully \n" -"Copyright © 1999–2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright © 2000–2002 Edmund Grimley Evans \n" +"[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n" -#: main.c:85 +#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" + +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:462 pgp.c:973 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." + +#: pgp.c:749 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Vnitřní chyba. Informujte ." + +#: pgp.c:810 msgid "" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -" Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo\n" -" měnit, pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" -" Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" -" libovolné novější.\n" +"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -" Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" -" ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" -" JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" -#: main.c:95 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" -" S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" -" nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#: pgp.c:854 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: main.c:112 -msgid "" -"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" -msgstr "" -"Použití: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" -" [-a […]] [--] […]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A […]\n" -" mutt [] -Q […]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" +#: pgp.c:1029 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: main.c:120 -msgid "" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" -msgstr "" -"Přepínače:\n" -" -A \texpanduje zadaný alias\n" -" -a \tpřipojí soubor ke zprávě\n" -" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných" +#: pgp.c:1466 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "PGP nelze spustit." -#: main.c:128 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0" +#: pgp.c:1567 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP - šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" -#: main.c:131 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message" -msgstr "" -" -e \tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f \tčte z této schránky\n" -" -F \talternativní soubor muttrc\n" -" -H \tze souboru s konceptem budou načteny hlavičky a tělo\n" -" -i \ttento soubor Mutt vloží do těla odpovědi\n" -" -m \timplicitní typ schránky\n" -" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" -" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě" +#: pgp.c:1568 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: main.c:140 -msgid "" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -" -Q \tdotáže se na konfigurační proměnnou\n" -" -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n" -" -s \tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" -" \ttak musí být v uvozovkách)\n" -" -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n" -" -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n" -" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n" -" -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n" -" -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n" -" \t\ttak okamžitě skončí\n" -" -h\t\tvypíše tuto nápovědu" +#: pgp.c:1568 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" -#: main.c:150 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' +# has to be injected on 6th position. +#: pgp.c:1570 +msgid "esabifc" +msgstr "rpjoifn" + +#: pgpinvoke.c:308 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Získávám PGP klíč…" + +#: pgpkey.c:491 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -" --\t\tzbývající argumenty považuje za adresy, ikdyž začínají pomlčkou\n" -"\t\tJe-li použit přepínač -a s více jmény souborů, jsou -- povinné" +"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." + +#: pgpkey.c:533 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." + +#: pgpkey.c:535 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." -#: main.c:195 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Přeloženo s volbami:" +#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: main.c:508 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." +#: pgpkey.c:725 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Zadejte ID klíče: " + +#: pgpkey.c:778 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Klíč PGP %s." -#: main.c:626 +#: pop.c:101 pop_lib.c:201 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." -#: main.c:628 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" +#: pop.c:128 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" -#: main.c:791 +#: pop.c:267 pop_lib.c:203 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." -#: main.c:795 +#: pop.c:390 pop.c:760 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "%s nelze vytvořit: %s" +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s není platná POP cesta" -#: main.c:841 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" +#: pop.c:428 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv…" -#: main.c:927 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" +#: pop.c:586 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" -#: main.c:950 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "V žádné schránce není nová pošta." +#: pop.c:645 +msgid "Marking messages deleted..." +msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" -#: main.c:959 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." +#: pop.c:715 pop.c:780 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: main.c:987 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Schránka je prázdná." +#: pop.c:744 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP server není definován." + +#: pop.c:808 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." -#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673 +#: pop.c:815 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" + +#: pop.c:817 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Čtu %s…" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" -#: mbox.c:157 mbox.c:214 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Schránka je poškozena!" +#: pop.c:859 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" -#: mbox.c:670 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla poškozena!" +#: pop.c:863 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" -#: mbox.c:711 mbox.c:964 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" +#: pop.c:886 pop_lib.c:369 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server uzavřel spojení!" -#: mbox.c:720 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" +#: pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Ověřuji (SASL)…" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:763 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +#: pop_auth.c:188 +msgid "POP timestamp is invalid!" +msgstr "Časové razítko POP protokolu není platné!" + +#: pop_auth.c:193 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Ověřuji (APOP)…" + +#: pop_auth.c:216 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP ověření se nezdařilo." -#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766 +#: pop_auth.c:251 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Ukládám %s…" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje příkaz USER." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:917 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Provádím změny…" +#: pop_lib.c:199 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." -#: mbox.c:948 +#: pop_lib.c:229 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" -#: mbox.c:1012 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" +#: pop_lib.c:383 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: mbox.c:1047 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Otevírám schránku znovu…" +#: pop_lib.c:553 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: menu.c:425 -msgid "Jump to: " -msgstr "Přeskočit na: " +#: pop_lib.c:575 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." -#: menu.c:434 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Nesprávné indexové číslo." +#: postpone.c:167 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "žádné odložené zprávy" -#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 -#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 -msgid "No entries." -msgstr "Žádné položky." +#: postpone.c:247 postpone.c:256 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." +#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" -#: menu.c:474 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." +#: postpone.c:485 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: menu.c:517 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Jste na první stránce." +#: postpone.c:565 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: menu.c:518 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Jste na poslední stránce." +#: postpone.c:574 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dešifrování se nezdařilo." -#: menu.c:653 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Jste na poslední položce." +#: query.c:51 +msgid "New Query" +msgstr "Nový dotaz" -#: menu.c:664 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Jste na první položce." +#: query.c:52 +msgid "Make Alias" +msgstr "Vytvořit přezdívku" -#: menu.c:724 pattern.c:1404 -msgid "Search for: " -msgstr "Vyhledat: " +#: query.c:53 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -#: menu.c:725 pattern.c:1405 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " +#: query.c:101 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Čekám na odpověď…" -#: menu.c:735 pattern.c:1437 -msgid "No search pattern." -msgstr "Není žádný vzor k vyhledání." +#: query.c:263 query.c:291 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." -#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1520 -msgid "Not found." -msgstr "Nenalezeno." +#: query.c:318 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" -#: menu.c:895 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Žádné položky nejsou označeny." +#. Prompt for Query +#: query.c:331 query.c:356 +msgid "Query: " +msgstr "Dotázat se na: " -#: menu.c:1000 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." +#: query.c:339 query.c:365 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Dotaz na „%s“" -#: menu.c:1005 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." +#: recvattach.c:56 +msgid "Pipe" +msgstr "Poslat rourou" -#: menu.c:1046 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Označování není podporováno." +#: recvattach.c:57 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: recvattach.c:473 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám…" + +#: recvattach.c:476 recvattach.c:567 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Příloha uložena." -#: mh.c:1076 +#: recvattach.c:579 #, c-format -msgid "Scanning %s..." -msgstr "Prohledávám %s…" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" -#: mh.c:1323 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" -"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" +#: recvattach.c:597 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Příloha byla filtrována." -#: mutt_sasl.c:189 -msgid "Unknown SASL profile" -msgstr "Neznámý SASL profil" +#: recvattach.c:664 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrovat přes: " -#: mutt_sasl.c:195 -msgid "SASL failed to get local IP address" -msgstr "SASL nedokázala zjistit místní IP adresu" +#: recvattach.c:664 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Poslat rourou do: " + +#: recvattach.c:699 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!." -#: mutt_sasl.c:200 -msgid "SASL failed to parse local IP address" -msgstr "SASL nedokázala rozebrat místní IP adresu" +#: recvattach.c:764 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Vytisknout označené přílohy?" -#: mutt_sasl.c:206 -msgid "SASL failed to get remote IP address" -msgstr "SASL nedokázala zjistit vzdálenou IP adresu" +#: recvattach.c:764 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Vytisknout přílohu?" -#: mutt_sasl.c:211 -msgid "SASL failed to parse remote IP address" -msgstr "SASL nedokázala rozebrat vzdálenou IP adresu" +#: recvattach.c:997 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" -#: mutt_sasl.c:222 -msgid "Error allocating SASL connection" -msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" +#: recvattach.c:1010 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" -#: mutt_sasl.c:232 -msgid "Error setting SASL security properties" -msgstr "Chyba při nastavování bezbečnostních vlastností SASL" +#: recvattach.c:1046 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" -#: mutt_sasl.c:242 -msgid "Error setting SASL external security strength" -msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" +#: recvattach.c:1107 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: mutt_sasl.c:248 -msgid "Error setting SASL external user name" -msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" +#: recvattach.c:1115 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Spojení s %s uzavřeno" +#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." -#: mutt_socket.c:294 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL není dostupné" +#: recvcmd.c:47 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." -#: mutt_socket.c:326 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "příkaz před spojením selhal" +#: recvcmd.c:217 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!" -#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" +#: recvcmd.c:217 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" -#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#: recvcmd.c:417 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Chybné IDN \"%s\"." +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." -#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Vyhledávám %s…" +#: recvcmd.c:448 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Přeposlat jako přílohy?" -#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." +#: recvcmd.c:462 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" -#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Připojuji se k %s…" +#: recvcmd.c:587 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" -#: mutt_socket.c:569 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." +msgid "Can't create %s." +msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: mutt_ssl.c:175 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" +#: recvcmd.c:728 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: mutt_ssl.c:199 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" +#: recvcmd.c:749 send.c:728 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" -#: mutt_ssl.c:207 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" +#: recvcmd.c:824 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" -#: mutt_ssl.c:226 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat" +#: remailer.c:485 +msgid "Append" +msgstr "Připojit" -#: mutt_ssl.c:323 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O chyba" +#: remailer.c:486 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" -#: mutt_ssl.c:332 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" +#: remailer.c:487 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" -#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 -#: mutt_ssl_gnutls.c:532 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" +#: remailer.c:489 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mutt_ssl.c:349 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +#: remailer.c:517 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." -#: mutt_ssl.c:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: remailer.c:543 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Vyberte řetěz remailerů" -#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 +#: remailer.c:603 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nelze spočítat]" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů." -#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[chybné datum]" +#: remailer.c:633 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d." -#: mutt_ssl.c:557 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" +#: remailer.c:656 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný." -#: mutt_ssl.c:564 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." +#: remailer.c:666 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "První článek řetězu jste již vybral." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Tento certifikát patří:" +#: remailer.c:676 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral." -#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Tento certifikát vydal:" +#: remailer.c:715 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Tento certifikát platí:" +#: remailer.c:739 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." -#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 +#: remailer.c:773 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" -#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " do %s" +#: remailer.c:777 +msgid "Error sending message." +msgstr "Chyba při zasílání zprávy." -#: mutt_ssl.c:661 +#: rfc1524.c:163 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíče: %s" - -#: mutt_ssl.c:663 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" - -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " - -#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 -msgid "roa" -msgstr "otv" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " +#: rfc1524.c:395 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." -#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "ro" -msgstr "ot" +#: rfc1524.c:423 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" -#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" +#: score.c:75 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "skóre: příliš málo argumentů" -#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikát uložen" +#: score.c:84 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" +#: send.c:253 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:205 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" +#: send.c:255 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: mutt_ssl_gnutls.c:266 +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:497 #, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#: send.c:531 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:517 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certifikát není typu X.509" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:524 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:703 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:540 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" +#: send.c:754 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:725 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" +#: send.c:759 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" +#: send.c:769 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:733 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" +#: send.c:783 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:738 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." +#: send.c:787 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: mutt_ssl_gnutls.c:743 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:1117 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" +#: send.c:1429 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:753 -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" +#: send.c:1469 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:756 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola TLS/SSL certifikátu" +#: send.c:1471 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: mutt_tunnel.c:72 -#, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Připojuji se s „%s“…" +#: send.c:1540 +msgid "Message postponed." +msgstr "Zpráva byla odložena." -#: mutt_tunnel.c:139 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" +#: send.c:1549 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 -#, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" +#: send.c:1554 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: muttlib.c:911 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" +#: send.c:1570 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: muttlib.c:911 -msgid "yna" -msgstr "anv" +#: send.c:1574 +msgid "No subject specified." +msgstr "Věc nebyla zadána." -#: muttlib.c:927 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" +#: send.c:1636 smtp.c:158 +msgid "Sending message..." +msgstr "Posílám zprávu…" -#: muttlib.c:933 -msgid "File under directory: " -msgstr "Zadejte jméno souboru: " +#: send.c:1777 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: muttlib.c:945 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" +#: send.c:1782 +msgid "Mail sent." +msgstr "Zpráva odeslána." -#: muttlib.c:945 -msgid "oac" -msgstr "piz" +#: send.c:1782 +msgid "Sending in background." +msgstr "Zasílám na pozadí." -#: muttlib.c:1430 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." +#: sendlib.c:410 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" -#: muttlib.c:1439 +#: sendlib.c:440 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Připojit zprávy do %s?" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s již neexistuje!" -#: muttlib.c:1451 +#: sendlib.c:863 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s není řádným souborem." -#: mx.c:116 +#: sendlib.c:1035 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" -#: mx.c:128 +#: sendlib.c:2228 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "%s nelze zamknout.\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." -#: mx.c:184 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" +#: sendlib.c:2234 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: mx.c:190 +#: sendlib.c:2448 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" - -#: mx.c:217 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." -#: mx.c:224 +#: signal.c:43 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s… Končím.\n" -#: mx.c:586 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "%s nelze zamknout.\n" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" -#: mx.c:798 +#: signal.c:51 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: mx.c:862 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" +#: smime.c:111 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: mx.c:878 mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +#: smime.c:322 +msgid "Trusted " +msgstr "Důvěryhodný " -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: smime.c:325 +msgid "Verified " +msgstr "Ověřený " + +#: smime.c:328 +msgid "Unverified" +msgstr "Neověřený " + +#: smime.c:331 +msgid "Expired " +msgstr "Platnost vypršela " + +#: smime.c:334 +msgid "Revoked " +msgstr "Odvolaný " + +#: smime.c:337 +msgid "Invalid " +msgstr "Není platný " + +#: smime.c:340 +msgid "Unknown " +msgstr "Neznámý " + +#: smime.c:369 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Zadejte ID klíče: " + +#: smime.c:392 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." -#: mx.c:898 +#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?" -#: mx.c:957 mx.c:1121 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." +#: smime.c:546 smime.c:616 +#, c-format +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Použít nedůvěryhodný klíč s ID %s pro %s?" -#: mx.c:993 +#: smime.c:549 smime.c:619 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Použít klíč s ID %s pro %s?" -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: smime.c:638 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli důvěřujete klíči s ID %s (pokračujte " +"stiskem jakékoliv klávesy)" -#: mx.c:1106 +#: smime.c:797 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." -#: mx.c:1108 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" +#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" -#: mx.c:1110 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" +#: smime.c:1207 +msgid "no certfile" +msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: mx.c:1167 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." +#: smime.c:1210 +msgid "no mbox" +msgstr "žádná schránka" -#: mx.c:1479 -msgid "Can't write message" -msgstr "Zprávu nelze uložit" +#. fatal error while trying to encrypt message +#: smime.c:1353 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: mx.c:1524 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť." +#: smime.c:1391 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Varování: Nebyl nalezen mezilehlý certifikát." -#: pager.c:1481 -msgid "PrevPg" -msgstr "Přstr" +#: smime.c:1434 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: pager.c:1482 -msgid "NextPg" -msgstr "Dlstr" +#: smime.c:1472 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: pager.c:1486 -msgid "View Attachm." -msgstr "Přílohy" +#: smime.c:1637 smime.c:1762 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" +"\n" -#: pager.c:1489 -msgid "Next" -msgstr "Další" +#: smime.c:1721 smime.c:1732 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Konec zprávy je zobrazen." +#: smime.c:1766 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." +#: smime.c:1769 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: pager.c:2016 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Hledat opačným směrem: " +#: smime.c:1833 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: pager.c:2017 -msgid "Search: " -msgstr "Hledat: " +#: smime.c:1835 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: pager.c:2137 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Nápověda je právě zobrazena." +#: smime.c:1946 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)" +"ic?" -#: pager.c:2166 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Žádný další citovaný text." +# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' +# has to be injected on 6th position. +#: smime.c:1947 +msgid "eswabfc" +msgstr "rpmjofn" -#: pager.c:2179 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." +#. I use "dra" because "123" is recognized anyway +#: smime.c:1962 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " -#: parse.c:622 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" +#: smime.c:1965 +msgid "drac" +msgstr "dran" -#: pattern.c:275 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Výraz %s je chybný." +#: smime.c:1968 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: pattern.c:280 -#, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Prázdný výraz" +#: smime.c:1969 +msgid "dt" +msgstr "dt" -#: pattern.c:411 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." +#: smime.c:1981 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: pattern.c:425 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Měsíc %s není správný." +#: smime.c:1982 +msgid "468" +msgstr "468" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:577 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" +#: smime.c:1997 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: pattern.c:591 -msgid "error in expression" -msgstr "chyba ve výrazu" +#: smime.c:1998 +msgid "895" +msgstr "859" -#: pattern.c:812 pattern.c:958 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: smime.c:2026 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: pattern.c:842 +#: smtp.c:113 #, c-format -msgid "mismatched brackets: %s" -msgstr "neshodují se závorky: %s" +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "SMTP relace selhala: %s" -#: pattern.c:898 +#: smtp.c:153 #, c-format -msgid "%c: invalid pattern modifier" -msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru" +msgid "SMTP session failed: unable to open %s" +msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s" -#: pattern.c:904 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." +#: smtp.c:269 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení" -#: pattern.c:917 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "chybí parametr" +#: smtp.c:271 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" -#: pattern.c:933 +#: smtp.c:294 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "neshodují se závorky: %s" +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "Neplatné SMTP URL: %s" -#: pattern.c:965 -msgid "empty pattern" -msgstr "prázdný vzor" +#: smtp.c:400 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: pattern.c:1218 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." +#: smtp.c:408 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "SMTP autentizace požaduje SASL" -#: pattern.c:1288 pattern.c:1423 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" +#: smtp.c:551 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL autentizace se nezdařila" -#: pattern.c:1307 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " +#: sort.c:265 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Řadím schránku…" -#: pattern.c:1374 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." +#: sort.c:302 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" -#: pattern.c:1456 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám…" +#: status.c:105 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(žádná schránka)" -#: pattern.c:1469 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." +#: thread.c:1093 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." -#: pattern.c:1480 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." +#: thread.c:1099 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." -#: pattern.c:1512 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Hledání bylo přerušeno." +#: ../keymap_alldefs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "nulová operace" -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Zadejte PGP heslo:" +#: ../keymap_alldefs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)" -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP heslo zapomenuto" +#: ../keymap_alldefs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap" -#: pgp.c:358 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "zobrazit přílohu jako text" -#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Konec výstupu PGP --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "přepnout zobrazování podčástí" -#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" +#: ../keymap_alldefs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "přeskočit na začátek stránky" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:462 pgp.c:973 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." +#: ../keymap_alldefs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli" -#: pgp.c:749 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Vnitřní chyba. Informujte ." +#: ../keymap_alldefs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři" -#: pgp.c:810 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "zobrazit soubor" -#: pgp.c:854 -msgid "Decryption failed" -msgstr "Dešifrování se nezdařilo" +#: ../keymap_alldefs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" -#: pgp.c:1029 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP proces nelze spustit!" +#: ../keymap_alldefs.h:15 +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: pgp.c:1466 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP nelze spustit." +#: ../keymap_alldefs.h:16 +msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" +msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: pgp.c:1567 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP - šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" +#: ../keymap_alldefs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" -#: pgp.c:1568 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: ../keymap_alldefs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu" -#: pgp.c:1568 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: ../keymap_alldefs.h:19 +msgid "change directories" +msgstr "změnit adresáře" -# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' -# has to be injected on 6th position. -#: pgp.c:1570 -msgid "esabifc" -msgstr "rpjoifn" +#: ../keymap_alldefs.h:20 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" -#: pgpinvoke.c:308 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Získávám PGP klíč…" +#: ../keymap_alldefs.h:21 +msgid "attach file(s) to this message" +msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě" -#: pgpkey.c:491 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." +#: ../keymap_alldefs.h:22 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "připojit zprávy k této zprávě" -#: pgpkey.c:533 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." +#: ../keymap_alldefs.h:23 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "editovat BCC seznam" -#: pgpkey.c:535 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." +#: ../keymap_alldefs.h:24 +msgid "edit the CC list" +msgstr "editovat CC seznam" -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nelze otevřít /dev/null" +#: ../keymap_alldefs.h:25 +msgid "edit attachment description" +msgstr "editovat popis přílohy" -#: pgpkey.c:725 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Zadejte ID klíče: " +#: ../keymap_alldefs.h:26 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" -#: pgpkey.c:778 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klíč PGP %s." +#: ../keymap_alldefs.h:27 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy" -#: pop.c:96 pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." +#: ../keymap_alldefs.h:28 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "editovat soubor, který bude připojen" -#: pop.c:123 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" +#: ../keymap_alldefs.h:29 +msgid "edit the from field" +msgstr "editovat položku „from“" -#: pop.c:235 pop_lib.c:203 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." +#: ../keymap_alldefs.h:30 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami" -#: pop.c:357 pop.c:727 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s není platná POP cesta" +#: ../keymap_alldefs.h:31 +msgid "edit the message" +msgstr "editovat zprávu" -#: pop.c:395 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv…" +#: ../keymap_alldefs.h:32 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap" -#: pop.c:553 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" +#: ../keymap_alldefs.h:33 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "editovat položku 'Reply-To'" -#: pop.c:612 -msgid "Marking messages deleted..." -msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" +#: ../keymap_alldefs.h:34 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "editovat věc této zprávy" -#: pop.c:682 pop.c:747 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Hledám nové zprávy…" +#: ../keymap_alldefs.h:35 +msgid "edit the TO list" +msgstr "editovat seznam 'TO'" -#: pop.c:711 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP server není definován." +#: ../keymap_alldefs.h:36 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)" -#: pop.c:775 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." +#: ../keymap_alldefs.h:37 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "editovat typ přílohy" -#: pop.c:782 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" +#: ../keymap_alldefs.h:38 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy" -#: pop.c:784 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" +#: ../keymap_alldefs.h:39 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" -#: pop.c:826 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" +#: ../keymap_alldefs.h:40 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu" -#: pop.c:830 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" +#: ../keymap_alldefs.h:41 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy" -#: pop.c:853 pop_lib.c:369 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavřel spojení!" +#: ../keymap_alldefs.h:42 +msgid "save this message to send later" +msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" -#: pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Ověřuji (SASL)…" +#: ../keymap_alldefs.h:43 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor" -#: pop_auth.c:188 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Časové razítko POP protokolu není platné!" +#: ../keymap_alldefs.h:44 +msgid "send the message" +msgstr "odeslat zprávu" -#: pop_auth.c:193 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Ověřuji (APOP)…" +#: ../keymap_alldefs.h:45 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou" -#: pop_auth.c:216 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP ověření se nezdařilo." +#: ../keymap_alldefs.h:46 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" -#: pop_auth.c:251 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje příkaz USER." +#: ../keymap_alldefs.h:47 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "upravit informaci o kódování přílohy" -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." +#: ../keymap_alldefs.h:48 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "uložit zprávu do složky" -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" +#: ../keymap_alldefs.h:49 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky" -#: pop_lib.c:383 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Končím spojení s POP serverem…" +#: ../keymap_alldefs.h:50 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu" -#: pop_lib.c:553 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Ukládám indexy zpráv…" +#: ../keymap_alldefs.h:51 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "přesunout položku na konec obrazovky" + +#: ../keymap_alldefs.h:52 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "přesunout položku do středu obrazovky" -#: pop_lib.c:575 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." +#: ../keymap_alldefs.h:53 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky" -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "žádné odložené zprávy" +#: ../keymap_alldefs.h:54 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." +#: ../keymap_alldefs.h:55 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" -#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" +#: ../keymap_alldefs.h:56 +msgid "delete the current entry" +msgstr "smazat aktuální položku" -#: postpone.c:485 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" +#: ../keymap_alldefs.h:57 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: postpone.c:565 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Dešifruji zprávu…" +#: ../keymap_alldefs.h:58 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu" -#: postpone.c:574 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dešifrování se nezdařilo." +#: ../keymap_alldefs.h:59 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Nový dotaz" +#: ../keymap_alldefs.h:60 +msgid "display full address of sender" +msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Vytvořit přezdívku" +#: ../keymap_alldefs.h:61 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#: ../keymap_alldefs.h:62 +msgid "display a message" +msgstr "zobrazit zprávu" -#: query.c:100 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Čekám na odpověď…" +#: ../keymap_alldefs.h:63 +msgid "edit the raw message" +msgstr "editovat přímo tělo zprávy" -#: query.c:236 query.c:264 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." +#: ../keymap_alldefs.h:64 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "smazat znak před kurzorem" -#: query.c:291 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +#: ../keymap_alldefs.h:65 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" -#. Prompt for Query -#: query.c:304 query.c:329 -msgid "Query: " -msgstr "Dotázat se na: " +#: ../keymap_alldefs.h:66 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "posunout kurzor na začátek slova" -#: query.c:312 query.c:338 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Dotaz na „%s“" +#: ../keymap_alldefs.h:67 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "přeskočit na začátek řádku" -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Poslat rourou" +#: ../keymap_alldefs.h:68 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu" -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" +#: ../keymap_alldefs.h:69 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku" -#: recvattach.c:453 -msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám…" +#: ../keymap_alldefs.h:70 +msgid "complete address with query" +msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" -#: recvattach.c:456 recvattach.c:546 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Příloha uložena." +#: ../keymap_alldefs.h:71 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "smazat znak pod kurzorem" -#: recvattach.c:558 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" +#: ../keymap_alldefs.h:72 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "přeskočit na konec řádku" -#: recvattach.c:576 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Příloha byla filtrována." +#: ../keymap_alldefs.h:73 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" -#: recvattach.c:643 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrovat přes: " +#: ../keymap_alldefs.h:74 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "posunout kurzor na konec slova" -#: recvattach.c:643 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Poslat rourou do: " +#: ../keymap_alldefs.h:75 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů" -#: recvattach.c:678 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!." +#: ../keymap_alldefs.h:76 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů" -#: recvattach.c:743 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Vytisknout označené přílohy?" +#: ../keymap_alldefs.h:77 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku" -#: recvattach.c:743 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Vytisknout přílohu?" +#: ../keymap_alldefs.h:78 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" +#: ../keymap_alldefs.h:79 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "smazat všechny znaky na řádku" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Přílohy" +#: ../keymap_alldefs.h:80 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "smazat slovo před kurzorem" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" +#: ../keymap_alldefs.h:81 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek" -#: recvattach.c:1086 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." +#: ../keymap_alldefs.h:82 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím" -#: recvattach.c:1094 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." +#: ../keymap_alldefs.h:83 +msgid "capitalize the word" +msgstr "převést všechna písmena slova na velká" -#: recvattach.c:1113 recvattach.c:1130 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." +#: ../keymap_alldefs.h:84 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "převést všechna písmena slova na malá" -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." +#: ../keymap_alldefs.h:85 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "převést všechna písmena slova na velká" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!" +#: ../keymap_alldefs.h:86 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "zadat muttrc příkaz" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" +#: ../keymap_alldefs.h:87 +msgid "enter a file mask" +msgstr "změnit souborovou masku" -#: recvcmd.c:417 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." +#: ../keymap_alldefs.h:88 +msgid "exit this menu" +msgstr "odejít z tohoto menu" -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Přeposlat jako přílohy?" +#: ../keymap_alldefs.h:89 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu" -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" +#: ../keymap_alldefs.h:90 +msgid "move to the first entry" +msgstr "přeskočit na první položku" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" +#: ../keymap_alldefs.h:91 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." +#: ../keymap_alldefs.h:92 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Žádná zpráva není označena." +#: ../keymap_alldefs.h:93 +msgid "select the current entry" +msgstr "zvolit aktuální položku" -#: recvcmd.c:749 send.c:720 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" +#: ../keymap_alldefs.h:94 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "odepsat všem příjemcům" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" +#: ../keymap_alldefs.h:95 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky" -#: remailer.c:485 -msgid "Append" -msgstr "Připojit" +#: ../keymap_alldefs.h:96 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" -#: remailer.c:486 -msgid "Insert" -msgstr "Vložit" +#: ../keymap_alldefs.h:97 +msgid "this screen" +msgstr "tato obrazovka" -#: remailer.c:487 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: ../keymap_alldefs.h:98 +msgid "jump to an index number" +msgstr "přeskočit na indexové číslo" -#: remailer.c:489 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../keymap_alldefs.h:99 +msgid "move to the last entry" +msgstr "přeskočit na poslední položku" -#: remailer.c:517 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." +#: ../keymap_alldefs.h:100 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "odepsat do specifikovaných poštovních konferencí" -#: remailer.c:543 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vyberte řetěz remailerů" +#: ../keymap_alldefs.h:101 +msgid "execute a macro" +msgstr "spustit makro" -#: remailer.c:603 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů." +#: ../keymap_alldefs.h:102 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "sestavit novou zprávu" -#: remailer.c:633 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d." +#: ../keymap_alldefs.h:103 +msgid "break the thread in two" +msgstr "rozdělit vlákno na dvě" -#: remailer.c:656 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný." +#: ../keymap_alldefs.h:104 +msgid "open a different folder" +msgstr "otevřít jinou složku" -#: remailer.c:666 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "První článek řetězu jste již vybral." +#: ../keymap_alldefs.h:105 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení" + +#: ../keymap_alldefs.h:106 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "odstranit zprávě příznak stavu" -#: remailer.c:676 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral." +#: ../keymap_alldefs.h:107 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" -#: remailer.c:715 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." +#: ../keymap_alldefs.h:108 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru" -#: remailer.c:739 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." +#: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "stáhnout poštu z POP serveru" -#: remailer.c:773 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:110 +msgid "move to the first message" +msgstr "přeskočit na první zprávu" -#: remailer.c:777 -msgid "Error sending message." -msgstr "Chyba při zasílání zprávy." +#: ../keymap_alldefs.h:111 +msgid "move to the last message" +msgstr "přeskočit na poslední zprávu" -#: rfc1524.c:163 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d" +#: ../keymap_alldefs.h:112 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." +#: ../keymap_alldefs.h:113 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy" -#: rfc1524.c:423 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" +#: ../keymap_alldefs.h:114 +msgid "open next mailbox with new mail" +msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "skóre: příliš málo argumentů" +#: ../keymap_alldefs.h:115 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "přeskočit na následující novou zprávu" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" +#: ../keymap_alldefs.h:116 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu" -#: send.c:253 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" +#: ../keymap_alldefs.h:117 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "přeskočit na následující podvlákno" -#: send.c:255 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." +#: ../keymap_alldefs.h:118 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "přeskočit na následující vlákno" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:489 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: ../keymap_alldefs.h:119 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu" -#: send.c:523 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: ../keymap_alldefs.h:120 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:695 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" +#: ../keymap_alldefs.h:121 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" -#: send.c:746 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" +#: ../keymap_alldefs.h:122 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "přeskočit na předchozí vlákno" -#: send.c:751 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" +#: ../keymap_alldefs.h:123 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno" -#: send.c:761 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" +#: ../keymap_alldefs.h:124 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu" -#: send.c:775 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Přeposlat jako přílohu?" +#: ../keymap_alldefs.h:125 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" -#: send.c:779 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" +#: ../keymap_alldefs.h:126 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1109 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" +#: ../keymap_alldefs.h:127 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" -#: send.c:1420 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" +#: ../keymap_alldefs.h:128 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "označit toto vlákno jako přečtené" -#: send.c:1460 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" +#: ../keymap_alldefs.h:129 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené" -#: send.c:1462 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." +#: ../keymap_alldefs.h:130 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "nastavit zprávě příznak stavu" -#: send.c:1531 -msgid "Message postponed." -msgstr "Zpráva byla odložena." +#: ../keymap_alldefs.h:131 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "uložit změny do schránky" -#: send.c:1540 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" +#: ../keymap_alldefs.h:132 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem" -#: send.c:1545 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nebyli zadání příjemci." +#: ../keymap_alldefs.h:133 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" -#: send.c:1561 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" +#: ../keymap_alldefs.h:134 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" -#: send.c:1565 -msgid "No subject specified." -msgstr "Věc nebyla zadána." +#: ../keymap_alldefs.h:135 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "přeskočit do středu stránky" -#: send.c:1627 smtp.c:158 -msgid "Sending message..." -msgstr "Posílám zprávu…" +#: ../keymap_alldefs.h:136 +msgid "move to the next entry" +msgstr "přeskočit na další položku" -#: send.c:1768 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Zprávu nelze odeslat." +#: ../keymap_alldefs.h:137 +msgid "scroll down one line" +msgstr "rolovat o řádek dolů" -#: send.c:1773 -msgid "Mail sent." -msgstr "Zpráva odeslána." +#: ../keymap_alldefs.h:138 +msgid "move to the next page" +msgstr "přeskočit na další stránku" -#: send.c:1773 -msgid "Sending in background." -msgstr "Zasílám na pozadí." +#: ../keymap_alldefs.h:139 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "přeskočit na konec zprávy" -#: sendlib.c:410 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" +#: ../keymap_alldefs.h:140 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu" -#: sendlib.c:440 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s již neexistuje!" +#: ../keymap_alldefs.h:141 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "přeskočit za citovaný text" -#: sendlib.c:863 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s není řádným souborem." +#: ../keymap_alldefs.h:142 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "přeskočit na začátek zprávy" -#: sendlib.c:1035 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" +#: ../keymap_alldefs.h:143 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu" -#: sendlib.c:2228 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." +#: ../keymap_alldefs.h:144 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "přeskočit na předchozí položku" -#: sendlib.c:2234 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Výstup doručovacího programu" +#: ../keymap_alldefs.h:145 +msgid "scroll up one line" +msgstr "rolovat o řádek nahoru" -#: sendlib.c:2446 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." +#: ../keymap_alldefs.h:146 +msgid "move to the previous page" +msgstr "přeskočit na předchozí stránku" -#: signal.c:43 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… Končím.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:147 +msgid "print the current entry" +msgstr "vytisknout aktuální položku" -#: signal.c:46 signal.c:49 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:148 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "dotázat se externího programu na adresy" -#: signal.c:51 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:149 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím" -#: smime.c:111 -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" +#: ../keymap_alldefs.h:150 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "uložit změny do schránky a skončit" -#: smime.c:322 -msgid "Trusted " -msgstr "Důvěryhodný " +#: ../keymap_alldefs.h:151 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "vrátit se k odložené zprávě" -#: smime.c:325 -msgid "Verified " -msgstr "Ověřený " +#: ../keymap_alldefs.h:152 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "smazat a překreslit obrazovku" -#: smime.c:328 -msgid "Unverified" -msgstr "Neověřený " +#: ../keymap_alldefs.h:153 +msgid "{internal}" +msgstr "" -#: smime.c:331 -msgid "Expired " -msgstr "Platnost vypršela " +#: ../keymap_alldefs.h:154 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: smime.c:334 -msgid "Revoked " -msgstr "Odvolaný " +#: ../keymap_alldefs.h:155 +msgid "reply to a message" +msgstr "odepsat na zprávu" -#: smime.c:337 -msgid "Invalid " -msgstr "Není platný " +#: ../keymap_alldefs.h:156 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou" + +#: ../keymap_alldefs.h:157 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru" -#: smime.c:340 -msgid "Unknown " -msgstr "Neznámý " +#: ../keymap_alldefs.h:158 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "vyhledat regulární výraz" -#: smime.c:369 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Zadejte ID klíče: " +#: ../keymap_alldefs.h:159 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem" -#: smime.c:392 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." +#: ../keymap_alldefs.h:160 +msgid "search for next match" +msgstr "vyhledat následující shodu" -#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?" +#: ../keymap_alldefs.h:161 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem" -#: smime.c:546 smime.c:616 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Použít nedůvěryhodný klíč s ID %s pro %s?" +#: ../keymap_alldefs.h:162 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů" -#: smime.c:549 smime.c:619 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Použít klíč s ID %s pro %s?" +#: ../keymap_alldefs.h:163 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "spustit příkaz v podshellu" -#: smime.c:638 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli důvěřujete klíči s ID %s (pokračujte " -"stiskem jakékoliv klávesy)" +#: ../keymap_alldefs.h:164 +msgid "sort messages" +msgstr "seřadit zprávy" -#: smime.c:797 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." +#: ../keymap_alldefs.h:165 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí" -#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" +#: ../keymap_alldefs.h:166 +msgid "tag the current entry" +msgstr "označit aktuální položku" -#: smime.c:1207 -msgid "no certfile" -msgstr "chybí soubor s certifikáty" +#: ../keymap_alldefs.h:167 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" -#: smime.c:1210 -msgid "no mbox" -msgstr "žádná schránka" +#: ../keymap_alldefs.h:168 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1353 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" +#: ../keymap_alldefs.h:169 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "označit toto podvlákno" -#: smime.c:1391 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varování: Nebyl nalezen mezilehlý certifikát." +#: ../keymap_alldefs.h:170 +msgid "tag the current thread" +msgstr "označit toto vlákno" -#: smime.c:1434 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" +#: ../keymap_alldefs.h:171 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" -#: smime.c:1472 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" +#: ../keymap_alldefs.h:172 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána" -#: smime.c:1637 smime.c:1762 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:173 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" -#: smime.c:1721 smime.c:1732 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:174 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "přeskočit na začátek stránky" -#: smime.c:1766 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:175 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "obnovit aktuální položku" -#: smime.c:1769 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:176 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu" -#: smime.c:1833 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:177 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu" -#: smime.c:1835 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:178 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "Vypíše označení verze a datum" -#: smime.c:1946 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)" -"ic?" +#: ../keymap_alldefs.h:179 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu" -# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' -# has to be injected on 6th position. -#: smime.c:1947 -msgid "eswabfc" -msgstr "rpmjofn" +#: ../keymap_alldefs.h:180 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "zobrazit MIME přílohy" -#. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1962 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " +#: ../keymap_alldefs.h:181 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" -#: smime.c:1965 -msgid "drac" -msgstr "dran" +#: ../keymap_alldefs.h:182 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" -#: smime.c:1968 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " +#: ../keymap_alldefs.h:183 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" -#: smime.c:1969 -msgid "dt" -msgstr "dt" +#: ../keymap_alldefs.h:184 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" -#: smime.c:1981 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: ../keymap_alldefs.h:185 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "připojit veřejný PGP klíč" -#: smime.c:1982 -msgid "468" -msgstr "468" +#: ../keymap_alldefs.h:186 +msgid "show PGP options" +msgstr "zobrazit menu PGP" -#: smime.c:1997 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +#: ../keymap_alldefs.h:187 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "odeslat veřejný klíč PGP" -#: smime.c:1998 -msgid "895" -msgstr "859" +#: ../keymap_alldefs.h:188 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "ověřit veřejný klíč PGP" -#: smime.c:2026 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." +#: ../keymap_alldefs.h:189 +msgid "view the key's user id" +msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče" -#: smtp.c:113 -#, c-format -msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "SMTP relace selhala: %s" +#: ../keymap_alldefs.h:190 +msgid "check for classic PGP" +msgstr "hledat klasické PGP" -#: smtp.c:153 -#, c-format -msgid "SMTP session failed: unable to open %s" -msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s" +#: ../keymap_alldefs.h:191 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Akceptovat řetěz." -#: smtp.c:269 -msgid "SMTP session failed: read error" -msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení" +#: ../keymap_alldefs.h:192 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Připojit k řetězu remailer" -#: smtp.c:271 -msgid "SMTP session failed: write error" -msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" +#: ../keymap_alldefs.h:193 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Vložit do řetězu remailer" -#: smtp.c:294 -#, c-format -msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "Neplatné SMTP URL: %s" +#: ../keymap_alldefs.h:194 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Odstranit remailer z řetězu" -#: smtp.c:400 -msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" +#: ../keymap_alldefs.h:195 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu" -#: smtp.c:408 -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "SMTP autentizace požaduje SASL" +#: ../keymap_alldefs.h:196 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Vybrat další článek řetězu" -#: smtp.c:551 -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL autentizace se nezdařila" +#: ../keymap_alldefs.h:197 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster" -#: sort.c:265 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Řadím schránku…" +#: ../keymap_alldefs.h:198 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" -#: sort.c:302 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" +#: ../keymap_alldefs.h:199 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" -#: status.c:108 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(žádná schránka)" +#: ../keymap_alldefs.h:200 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "odstranit všechna hesla z paměti" -#: thread.c:1093 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +#: ../keymap_alldefs.h:201 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" -#: thread.c:1099 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." +#: ../keymap_alldefs.h:202 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "zobrazit menu S/MIME" #~ msgid "Getting namespaces..." #~ msgstr "Stahuji jmenný prostor…" -- 2.40.0